-
1 échéance
eʃeɑ̃sf; ECOéchéanceéchéance [e∫eãs]1 (date limite) Fälligkeit féminin; Beispiel: date d'échéance Verfallsdatum neutre; Beispiel: arriver [oder venir] à échéance le 15 du mois am 15. des Monats fällig werden3 (règlement) fällige Zahlung -
2 à brève [oder courte] échéance
à brève [ oder courte] échéancekurzfristigDictionnaire Français-Allemand > à brève [oder courte] échéance
-
3 prévision météorologique à longue échéance
Dictionnaire français-allemand de géographie > prévision météorologique à longue échéance
-
4 prévision météorologique à moyenne échéance
Dictionnaire français-allemand de géographie > prévision météorologique à moyenne échéance
-
5 prévision à courte échéance
Dictionnaire français-allemand de géographie > prévision à courte échéance
-
6 prévision
* -
7 terme
tɛʀmm1) Ausdruck m, Begriff m, Wort nterme général/terme générique — Oberbegriff m
terme de la liquidation — ECO Abschlussstichtag m
2) ( délai) Frist f3) ( échéance) Abschluss m, Ende nterme de la vie/terme de l'existence — Lebensende n
terme1terme1 [tεʀm]1 d'un stage, voyage Ende neutre; d'un travail Abschluss masculin; Beispiel: toucher à son terme stage, soirée zu Ende gehen; entreprise, travail, délai sich dem Ende nähern4 (date de l'accouchement) Geburtstermin masculin; Beispiel: naissance avant terme Frühgeburt féminin————————terme2terme2 [tεʀm]2 technique Fachausdruck►Wendungen: être en bons/mauvais termes avec quelqu'un ein gutes/gespanntes Verhältnis zu jemandem haben -
8 différer
difeʀev1)2) ( ajourner) aufschieben3) ( impôts) ECO stundendifférerdifférer [difeʀe] <5>1 (être différent) unterschiedlich sein2 (avoir une opinion différente) Beispiel: deux personnes diffèrent sur quelque chose die Meinungen zweier Personen datif gehen in etwas datif auseinander -
9 recul
ʀəkylm1) Rückgang m, Zurückgehen n2) ( éloignement) Zurückgehen n, Zurückweichen n3)reculrecul [ʀ(ə)kyl]1 (éloignement: dans le temps) Abstand masculin; (dans l'espace) Entfernung féminin; Beispiel: avoir du recul [genügend] Abstand haben; Beispiel: prendre du recul; (reculer) zurückgehen; Beispiel: avec le recul im Nachhinein -
10 reculer
ʀəkylev1) zurücktreten2) ( devant) weichen3) ( renoncer) zurückbringen4) ( retarder) zurückstellenreculerreculer [ʀ(ə)kyle] <1>1 (opp: avancer) véhicule rückwärts fahren, zurückstoßen; (involontairement) zurückrollen; Beispiel: reculer devant quelqu'un/quelque chose vor jemandem/etwas zurückweichen; Beispiel: faire reculer quelqu'un/un animal jdn zurückdrängen/ein Tier zurückscheuchen; Beispiel: reculer de deux pas zwei Schritte zurücktreten2 (renoncer) klein beigeben; Beispiel: reculer devant une obligation einem Zwang aus dem Weg gehen; Beispiel: ne plus pouvoir reculer nicht mehr zurück können; Beispiel: faire reculer quelqu'un jdn abschrecken; Beispiel: rien ne me fera reculer nichts kann mich aufhalten; Beispiel: ne reculer devant rien vor nichts zurückschrecken3 (diminuer) chômage, influence zurückgehen, abnehmen; Beispiel: faire reculer le chômage die Arbeitslosigkeit abbauen►Wendungen: reculer pour mieux sauter aufgeschoben ist nicht aufgehobenzurückschieben meuble; versetzen mur; [nach hinten] verschieben frontière; zurückfahren véhicule; verschieben rendez-vous; aufschieben décision, échéanceBeispiel: se reculer zurücktreten; Beispiel: recule-toi! geh aus dem Weg! -
11 report
ʀəpɔʀm1) ECO Übertrag m2) ( renvoi) Rücksendung f3) Transfer mreportreport [ʀəpɔʀ]1 (renvoi) d'une date, question Verschiebung féminin; d'un paiement, d'une livraison Aufschub masculin; d'une échéance Prolongation féminin; militaire; d'une incorporation Zurückstellung féminin; Beispiel: report à une date ultérieure Verschieben neutre auf einen späteren Zeitpunkt
См. также в других словарях:
échéance — [ eʃeɑ̃s ] n. f. • XVIIe; « héritage, succession » XIIIe; du p. prés. de échoir 1 ♦ Date à laquelle expire un délai; date à laquelle l exécution d une obligation, d un paiement est exigible. ⇒ expiration, terme. Échéance d un loyer, d un effet de … Encyclopédie Universelle
échéance — ÉCHÉANCE. sub. fém. Le terme où échet le payement d une chose due. L échéance du premier payement. À l échéance du terme. L échéance d une lettre de change … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Echeance — Échéance L échéance désigne la date à laquelle une opération financière doit être réalisée. Cette opération peut être le remboursement partiel ou total d une dette, la levée d une option, le paiement d un loyer, l encaissement d un dividende, etc … Wikipédia en Français
Echéance — (fr., spr. Escheangß), Verfallzeit, bes. eines Wechsels … Pierer's Universal-Lexikon
Échéance — (franz., spr. ēscheángß ), die Verfallzeit eines Wechsels … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Échéance — (frz., spr. escheángß ), Verfallzeit (eines Wechsels) … Kleines Konversations-Lexikon
Echéance — (frz. Escheangß), die Verfallzeit eines Wechsels … Herders Conversations-Lexikon
ÉCHÉANCE — n. f. Terme où échoit le paiement d’une chose due. L’échéance du premier paiement. à l’échéance du terme. L’échéance d’une lettre de change. Fig., Nous verrons bien la valeur de vos promesses quand elles seront arrivées à échéance. Il signifie… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
ÉCHÉANCE — s. f. Le terme où échoit le payement d une chose due. L échéance du premier payement. À l échéance du terme. L échéance d une lettre de change. Il signifie également, en Procédure, Le terme d un délai quelconque. Le délai d un ajournement ne… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Échéance — L échéance en finance désigne la date à laquelle une opération financière doit être réalisée. Cette opération peut être le remboursement partiel ou total d une dette, la levée d une option, le paiement d un loyer, l encaissement d un dividende,… … Wikipédia en Français
échéance — (é ché an s ) s. f. 1° Époque du payement d une créance, d une rente, d un billet, d un fermage, etc. Négociant embarrassé toutes les fois que les échéances arrivent. • Le payement se fait rarement aux échéances convenues ; et ce manquement… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré