-
1 film da vedere
сущ.общ. фильм, который нужно увидеть -
2 vedere
1. v.t.1) видеть; смотретьho visto l'auto che usciva dal garage — я видел, как машина выезжала из гаража
la vedevo dimagrire — я видел, что она худеет с каждым днём
hai visto la "Prova d'orchestra" di Fellini? — ты смотрел (видел) "Репетицию оркестра" Феллини?
"Il nostro secolo ha visto immani carneficine" (C. Magris) — "В наш век было пролито много крови" (К. Магрис)
2) (incontrare) видеть, повидаться3) (capire)devo vedere come stanno le cose — мне надо посмотреть (взглянуть), как обстоят дела
ha visto subito che era un'ottima occasione — он сразу сообразил (понял), что ему представляется прекрасная возможность
non vedo perché non dovrei credergli! — не понимаю, почему я не должна ему верить!
4) (cercare) старатьсяvedrò di fare il possibile — постараюсь сделать всё, что можно
5) (immaginare)mi (ci) vedi a fare il "paparino"? — ты видишь меня в роли папаши?
questa tenda non (ce) la vedo nella mia stanza! — эта занавеска не подходит к (не будет смотреться в) моей комнате
non (ce) la vedo in minigonna e tacchi alti! — мини-юбка и высокие каблуки - это, по-моему, не для неё (ей явно не подходят)
li vedi bene insieme? — как по-твоему, они уживутся? (подходят друг к другу?, хорошая пара?)
non ce lo vedo a tradire la moglie — по-моему, он не из тех, кто изменяет жене
2. v.i.3. vedersi v.i.1)2) (incontrarsi) видеться, встречаться4.•◆
fatti vedere, ogni tanto! — заходи! (появляйся!, заглядывай!)e chi s'è visto s'è visto! — и был таков! (и ищи - свищи!; пиши пропало!; только его и видели!; его и след простыл)
anche se non lo dà a vedere, è molto emozionata — она очень взволнована, хотя не показывает вида
guarda chi si vede! — сколько лет, сколько зим! (кого я вижу!; scherz. откуда ты, прелестное дитя?)
se non è ancora arrivato, si vede che ha trovato traffico — раз его ещё нет, значит, застрял в пробке
sta a vedere che non viene! — вот увидишь, он не приедет!
vedrai che ti chiederà scusa! — вот увидишь, он ещё будет просить у тебя прощения!
il romanzo di Bulgakov vide la luce 26 anni dopo la sua morte — роман Булгакова увидел свет 26 лет спустя после его смерти
il dolore gli ha fatto vedere le stelle — боль адская: он света белого не взвидел!
non vede di buon occhio il fidanzato della figlia — он неважно относится к жениху дочери (недолюбливает жениха дочери)
ne ha viste di tutti i colori (di cotte e di crude) — ей досталось в жизни (чего она только не пережила!)
vedi pag. 32 — см. стр. 32
ma io, vede, non ho ancora deciso — но я, видите ли, ещё не решил
vedi, se abitassi più vicino, li andrei a trovare più spesso — видишь ли, живи я поближе, я бы их навещал чаще
suoniamo, vediamo se è in casa! — давай позвоним, а вдруг он дома!
veditela tu, per favore! — возьми это на себя, пожалуйста!
non vedi che è bagnato fradicio? — разве ты не видишь, он весь промок!
a mio modo di vedere... — на мой взгляд...
lo vede anche un cieco (si vede a occhi chiusi) che è innamorato di te! — сразу видно, что он в тебя влюблён
visto che... — ввиду того, что... (учитывая, что...; поскольку...)
visto che non hai niente da fare, vieni ad aiutarmi! — раз тебе всё равно нечего делать, приходи мне помочь!
5.•vedi Napoli e poi muori — повидай Неаполь, потом не жалко и умереть
-
3 vedere un film
гл.общ. посмотреть фильм, смотреть фильм -
4 неплохой
прил.abbastanza buono, soddisfacente ( удовлетворительный); passabile ( сносный); non da buttare разг. -
5 differenza
f.1.1) (diversità) разница, различие (n.); (divario) отличие (n.), несходство (n.)tra i due fratelli c'è una grande differenza di età — между братом и сестрой большая разница в возрасте
la differenza dei loro caratteri è stata fatale: hanno divorziato — они разошлись: не сошлись характерами
c'è una bella differenza! — большая разница! (это совершенно разные вещи!, colloq. какое может быть сравнение!; сравнил!)
"Posso concedervi che non c'è differenza tra me e quei pescatori; ma non mi direte che tra me e quello lì una certa differenza non passa" (L. Sciascia) — "Я могу согласиться с вами, что между мной и этими рыбаками никакой разницы нет, но не станете же вы отрицать, что от этого типа меня кое-что отличает" (Л. Шаша)
2) (contraddizione) несогласие (n.), разногласие (n.), расхождение (n.)2.•◆
fare differenza — иметь значение (играть роль)è la maggiore esperienza dei giocatori a fare la differenza — играет лучше тот футболист, у которого больше опыта
- Che film vuoi vedere? - Non fa differenza, scegli tu! — - Какой фильм ты хочешь посмотреть? - Мне всё равно, решай сам!
-
6 -L831
vedere la (или uscire alla) luce (del giorno) (тж. venire alla или in luce)
a) появиться на свет, родиться:Il Re di Poggioreale era un compatto quarantanovenne di media statura (vide la luce nel 1898), alquanto strabico.... (G. Marotta, «San Gennaro non dice mai no»)
Король Поджореале был плотным сорокадевятилетним мужчиной среднего роста, слегка косоглазым. Родился он в 1898 году.— Stamane all'alba io scesi alla luce.
— Ma che vuol dire quel scendere?— Vuol dire che è venuto alla luce stamani. Nascere e venire non è la stessa cosa?. (A. Palazzeschi, «Il codice di Perelà»)— Сегодня на рассвете я пожаловал на свет.— Что значит это «пожаловал»?— Это значит, что он появился на свет сегодня утром. Разве появиться на свет и родиться не одно и то же?b) появиться, выйти в свет, быть опубликованным:...la preannunciata relazione ufficiale sugli avvenimenti del settembre 1943 non ha ancora visto la luce. (E. Musco, «La verità sull'8 settembre 1943»)
...объявленное издание официального отчета о событиях сентября 1943 года еще не опубликовано....si è già avuto sentore che l'iniziativa si sta arenando prima ancora di aver visto la luce («Giorni», 30 dicembre 1973).
...уже чувствовалось, что полезное начинание притормозили еще до того, как оно увидело свет.c) выясняться, выявляться:Questa scarsa simpatia del regista nei riguardi del personaggio, se gli consente di delineare con acume la fisionomia ne depaupera però l'intima umanità, che viene drammaticamente in luce... quando i nodi del suo cinismo e della sua aridità giungono al pettine («Film 1961»).
Эта недостаточная симпатия режиссера к герою, хотя и позволяет очень остро обрисовать его облик, однако сводит на нет его внутренний душевный мир, который драматически раскрывается в тот момент.., когда весь цинизм и черствость героя наконец обнаруживаются со всей очевидностью. -
7 -V114
non aver(ci) nulla (или niente) a che vedere con... (тж. non avere che vedere con...)
не иметь ничего общего с..:Forse, la frazione più progredita del pubblico ha capito che «Hiroshima» non aveva nulla a che vedere col ridicolo rinnovamento promesso dai registi della «Nouvelle Vague»... («Film» 1961).
Возможно самая прогрессивная часть публики поняла, что «Хиросима» ничего общего не имела со смехотворным обновлением, которое обещали режиссеры «Новой волны».«Devi dire a tuo padre che la storia della vostra famiglia non ha niente a che vedere con quella del genere umano». (M. Moglia, «Le 1500 più belle barzellette»)
«Скажи своему отцу, что история вашей семьи не имеет ничего общего с историей происхождения человека».—...E tu che pesce sei?
— Io non ho che veder nulla coi pesci. Io sono un burattino. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)—...А ты что за рыба?— Я вовсе не рыба. Я буратино. -
8 guardare
1. v.t.1) смотреть (глядеть) + acc. (на + acc.)guarda se il lattaio è aperto! — посмотри, открыта ли молочная!
"I crimini del nazismo, dei vari fascismi, del comunismo vanno guardati in faccia" (C. Magris) — "Настало время всё сказать о зверствах нацизма, разного рода фашизмов и коммунизма" (К. Магрис)
2) (badare) смотреть (следить) за + strum., побыть с + strum.mi guarderesti il bambino, che devo uscire? — посмотри, пожалуйста, за моим малышом (побудь, пожалуйста, с моим малышом), мне надо отлучиться!
guardare a vista — не спускать глаз с + gen.
il detenuto è guardato a vista — заключённый находится под неослабным надзором (под постоянным наблюдением)
2. v.i.un bravo giornalista non guarda in faccia a nessuno — честный журналист пишет, не взирая на лица
magari potessimo guardare serenamente al domani! — как было бы хорошо не опасаться за завтрашний день! (не бояться завтрашнего дня)
3. guardarsi v.i.1) смотреться; смотреть друг на друга2) остерегаться + gen., (evitare) избегать + gen., не водиться с + strum., (stare alla larga) держаться подальше от + gen.guardati non tanto dai nemici, quanto dagli indifferenti! — остерегайся не столько врагов, сколько равнодушных!
guardati dalle cattive amicizie! — не водись (colloq. не якшайся) с кем попало!
guardati da tipi come quello! — от таких, как он, держись подальше!
4.•◆
guarda chi si vede! — кого я вижу!ma guarda tu (guarda guarda, guarda un po')! — смотри-ка! (гляди-ка!, ты только посмотри!, popol. глянь-ка!)
guarda che le prendi! — смотри, надеру уши! (достанется тебе от меня!, получишь у меня!)
guarda che roba! — безобразие! (чёрт знает что!, возмутительно!)
guardare dall'alto in basso — смотреть сверху вниз (свысока) на + acc.
guardare con altri occhi — смотреть другими глазами на + acc.
non guardare di buon occhio — недолюбливать + acc. (относиться отрицательно к + dat.)
ci guardava in cagnesco — он смотрел на нас исподлобья (недружелюбно, злобно)
5.•e le stelle stanno a guardare... — звёзды смотрят вниз
dagli amici mi guardi Iddio che dai nemici mi guardo io — от врагов я как-нибудь уберегусь, упаси меня, Боже, от друзей!
guardare la pagliuzza nell'occhio altrui e non vedere la trave nel proprio — видеть в чужом глазу соринку и не замечать в своём бревна
-
9 episodio
m.vuoi vedere il cinquecentesimo episodio della telenovela? — ты хочешь смотреть энный эпизод сериала?
in quel film si descrive un episodio della guerra civile spagnola — в фильме описывается эпизод гражданской войны в Испании
l'incontro con lei è stato solo un episodio della sua vita — встреча с ней была всего лишь эпизодом (не оставила глубокого следа в) его жизни
-
10 сходить
I несов.1) см. сойти2) с отриц.улыбка не сходила с ее лица — il sorriso illuminava il suo visoне сходить с языка уст. — essere sulla bocca di tuttiII сов.1) (пойти куда-л. и вернуться) andare vi (e), fare una corsa, andare e venireсходить за кем-л. — andare a prendere qd2) разг. ( отправить естественную нужду) andare di corpo -
11 rivedere
спряж. см. vedere1) снова увидеть, снова встретиться••chi non muore si rivede — сколько лет, сколько зим!
2) снова посмотреть, снова увидеть3) снова просмотреть, повторить4) проверять5) пересмотреть, изменить6) рассмотреть повторно, пересмотреть* * *гл.1) общ. переосмыслить, вносить изменения, точить, вновь видеть, проверять, просматривать, вносить исправления, вносить поправки, опять встретить, оттачивать, перечитывать, повторять2) воен. производить смотр3) фин. пересматривать -
12 ultimo
1.1) последний, заключительный••non è ancora detta l'ultima parola — ещё не всё кончено, всё ещё может перемениться, ещё не вечер
2) последний, крайний••3) последний, самый задний4) последний, самый недавний5) наименее вероятный, последний6) последний, наименее важный••2. м.1) последний••* * *сущ.общ. конец, последний (сущ.), последний -
13 bidonata
f.1) надувательство (n.)prendere una bidonata — обмишуриться (влипнуть, gerg. наколоться)
2) ерундовина, хреновина, (gerg.) лажаnon andare a vedere quel film, è una bidonata! — фильм хреновый, не ходи на него!
-
14 ci
I1. pron. pers. (ce) (anche enclitico)1) (compl. oggetto) нас; (compl. di termine) намse vuoi vederci, ci trovi qui fino alle sei — если ты захочешь нас увидеть, мы до шести часов здесь
2) (rifl.)2. pron. dimostr.в это, об (в) этом, на это (этом)II (ce) avv. (anche enclitico)1.1) (stato in luogo) здесь, тут; там; (moto a luogo) сюда; туда3) (pleonastico, + avere)2.•◆
ci sto! — я согласен!c'era una volta... — жил-был когда-то...
ci sei? — a) (sei pronto) ты готов?; b) (hai capito) ты понял? (gerg. ты усёк?)
non c'è male! — неплохо! (недурно!, недурственно!)
non c'entra affatto — это ни к селу, ни к городу
quanto ti ci vuole per arrivare alla stazione? — сколько тебе потребуется времени, чтобы доехать до вокзала?
ce l'abbiamo fatta! — готово! (получилось!, вышло! сумели!)
non rovinarmi gli sci, ci tengo molto — не сломай мои лыжи, я очень ими дорожу
c'è caso che venga — не исключается, что он придёт
è bella, non c'è che dire! — ничего не скажешь (слов нет): хороша!
-
15 morto
1. agg.(di morte naturale) умерший; (in guerra ecc.) погибший, убитый; (defunto) покойный, скончавшийся, усопший, мёртвый; (crepato) дохлый, подохший"Tu mi conosci bene: se non lavorerò, sarà perché sono morto" (G. Guareschi) — "Ты меня знаешь: если я перестану работать, значит, меня нет в живых" (Г. Гуарески)
cadde a terra, morto — он упал замертво
2. m.умерший, покойный, погибший, убитый, мёртвыйcassa da morto — гроб (m.)
3.•◆
morto e sepolto — было и прошло и быльём порослоil suo amore per lui è morto e sepolto — от её любви к нему ничего не осталось (она поставила на нём крест)
lo davano per morto, e non per disperso — считали, что он убит, а не пропал без вести
fare il morto — a) (restare immobile) притворяться мёртвым; b) (galleggiare) лежать на спинке
è un morto di fame, le ripeteva il padre, non sposarlo! — у него ни кола ни двора, не выходи за него! - уговаривал её отец
sono stanco morto — я смертельно устал (fam. я ухайдакался)
se si ripresenta qui è un uomo morto — если он здесь появится, ему конец (fam. ему хана)
a vedere quel film non ci vengo neanche morto! — убей, не пойду смотреть этот фильм
per poco non ci scappava il morto — слава Богу, все живы!
andiamocene, prima che ci scappi il morto! — пошли отсюда пока живы!
sembra un morto che cammina — у него вид - краше в гроб кладут (gerg. он совсем доходит)
4.• -
16 peccato
m.1.грех; (mancanza) погрешность (f.)assolvere dai (rimettere i) peccati — отпускать грехи + dat.
se proprio bisogna cadere in peccato, meglio tanti che uno solo — уж если грешить, то по большому счёту
"A pensar male si fa peccato, ma si indovina" (G. Andreotti) — "Плохо думать о людях - грех, но не ошибёшься" (Дж. Андреотти)
2.•◆
peccato! — жаль! (очень жаль!, жалко!)è un peccato che tu non sia venuto! — жаль, что тебя не было!
peccato mortale — a) смертный грех; b) (fig.)
brutto come il peccato — страшный, как смертный грех
vivete ancora nel peccato? — (iron.) вы так и живёте во грехе? (вы всё ещё не поженились?)
3.•chi è senza peccato scagli la prima pietra! — кто из вас без греха, первый брось (в неё) камень
-
17 pena
f.1.pena capitale (pena di morte) — смертный приговор (высшая мера наказания, gerg. вышка)
condannare al massimo (minimo) della pena — приговорить к максимальному (минимальному) сроку наказания
2) (sofferenza) страдание (n.), мучение (n.); (strazio) терзание (n.), мукаsta in pena per i figli — она волнуется (беспокоится, colloq. у неё душа болит) за детей
2.•◆
è stato ammonito a non rifarlo, pena il licenziamento — его предупредили, что если это повторится, он будет уволенè un'anima in pena — у него душа не на месте (он как неприкаянный, он не находит себе места)
secondo te vale la pena vedere quel film? — по-твоему, стоит смотреть этот фильм?
a mala pena — с трудом (насилу avv.)
3.• -
18 poco
1. agg. indef.малый, небольшой; немногочисленный; немногий; (scarso) недостаточный, скудныйci sono poche speranze — увы, надежды мало!
ha pochi capelli — у него жидкие волосы (мало волос, он лысеет)
2. pron. indef.1) немногое (n.), малое (n.)meglio poco che niente — лучше мало, чем ничего
2) (pl.) немногие, малыеi pochi che l'hanno letto ne hanno parlato bene — те немногие, кто прочитал книжку, отзывались о ней хорошо
3. avv.немного, мало; (raramente) редко; (male) плохо, неважно4. m.1) немногое (n.), малое (n.); (un poco, un po') немного, немножко, чуть-чутьun bel po' — порядочно (немало) (avv.)
vive del poco che guadagna — он живёт на то немногое, что зарабатывает
per il poco che ne so, ha ragione lui — насколько я понимаю, прав он
"Ti annoi?" "Un po'" — - Скучаешь? - Чуть-чуть!
2) (enfatico) -ка (o non si traduce)vediamo un po' che cosa si può fare! — посмотрим, что тут можно сделать!
5.•◆
poco fa — недавно (avv.)poco dopo — вскоре (потом) (avv.)
poco prima — незадолго до + gen.
in poche parole — a) (per farla breve) короче говоря; b) (riassumendo) в общем
ci vuole (basta) poco — не требуется особых усилий (ничего не стоит, нетрудно)
vuole dieci milioni al mese, e scusate se è poco! — он хочет десять миллионов в месяц: у него губа не дура!
per poco non ci rimanevo! — ещё немного, и мне был бы капут!
c'erano a dir poco duemila persone — собралось, по самым скромным подсчётам, две тысячи человек
c'è poco da ridere! — нечему смеяться (не вижу в этом ничего смешного, тут не до смеха)
se poco poco ti ci metti, vedrai che ci riuscirai! — если поднажмёшь, то получится!
guarda che po' po' di macchina s'è comperato! — смотри, какую машину он себе отхватил!
niente po' po' di meno! — ни больше, ни меньше!
a cena da loro c'era niente po' po' di meno che il sindaco — у них на ужине был мэр собственной персоной
pochi, ma buoni! — нас мало, но мы в тельняшках! (важно не количество, а качество)
6.• -
19 programma
m.1.программа (f.); планabbiamo in programma di vedere il nuovo film di Woody Allen — мы намерены сходить на (надумали посмотреть) новый фильм Вуди Аллена
programma radiofonico — радиопередача (f.) (программа радиовещания)
fuori programma (anche fig.) — вне программы
il loro arrivo fuori programma ha scombinato i nostri piani — их неожиданный приезд нарушил наши планы
2.•◆
programma di sala — программка (f.) -
20 rosso
1. agg.1) красный; алыйlabbra rosse — красные губы (folcl. губки алые)
globuli rossi (anat.) — красные кровяные шарики
2) (fulvo) рыжий3) (arrossato) покрасневший, красный, воспалённый4) (di sinistra) красный; (comunista) коммунистический2. m.1) красный цвет2) (di sinistra) красный; (comunista) коммунист, (gerg.) коммуняка3) (semaforo) красный свет4) (vino) красное вино3.•camicie rosse — (stor.) красные рубашки (гарибальдийцев)
diventò rosso come un peperone (come un gambero, come un pomodoro) — он покраснел, как рак
4.•
- 1
- 2
См. также в других словарях:
vedere (1) — {{hw}}{{vedere (1)}{{/hw}}A v. tr. (pres. io vedo , lett. veggo , poet. veggio , tu vedi , egli vede , noi vediamo , poet. veggiamo , voi vedete , essi vedono , lett. veggono , poet. veggiono ; imperf. io vedevo , poet. vedeva ; fut. io vedrò ,… … Enciclopedia di italiano
film — s.m.inv. FO 1. pellicola cinematografica o fotografica: film in bianco e nero, film a colori, film a 35 mm 2. opera cinematografica, spec. lungometraggio di genere narrativo: girare, produrre un film, andare a vedere un film, film comico,… … Dizionario italiano
qualsiasi — qual·sì·a·si agg.indef., agg.rel. FO 1a. agg.indef., qualunque, ogni: qualsiasi ragazzo lo conosce, farei qualsiasi cosa per te, chiamalo in qualsiasi momento Sinonimi: ogni. 1b. agg.indef., posposto con valore limitativo, comunque sia, privo di… … Dizionario italiano
vedette — [ vədɛt ] n. f. • 1584; « tour d observation » 1573; it. vedetta « observatoire », crois. prob. de veletta, dimin. de vela « voile », et de vedere « voir » I ♦ Vx Soldat placé en sentinelle pour observer et renseigner. « Les insurgés posaient des … Encyclopédie Universelle
plan — PLAN, Ă, (I) planuri, s.n., (II) plani, e, adj. I. s.n. 1. Proiect elaborat cu anticipare, cuprinzând o suită ordonată de operaţii destinate să ducă la atingerea unui scop; program (de lucru). 2. Distribuţie metodică a părţilor componente ale… … Dicționar Român
Italienische Grammatik — Die italienische Sprache hat innerhalb ihres Verbsystems vieles vom flektierenden Charakter des Lateins bewahrt, jedoch, wie fast alle europäischen Sprachen, viele agglutinierende und isolierende Elemente aufgenommen. Inhaltsverzeichnis 1 Das… … Deutsch Wikipedia
privi — PRIVÍ, privesc, vb. IV. 1. tranz., intranz. şi refl. recipr. A şi îndrepta ochii, privirea spre cineva sau ceva pentru a vedea; a se uita. ♢ expr. (tranz.) A nu privi cu ochi buni = a dezaproba, a nu admite. 2. tranz. şi refl. A (se) considera, a … Dicționar Român
visione — /vi zjone/ s.f. [dal lat. visio onis, der. di vidēre vedere ]. 1. a. [funzione e capacità di vedere: v. binoculare ] ▶◀ vista. b. [il vedere una cosa per esaminarla, trarne notizie utili, ecc.] ▲ Locuz. prep.: in visione [di cosa che deve essere… … Enciclopedia Italiana
Bologna — For other uses, see Bologna (disambiguation). Bologna Comune Comune di Bologna … Wikipedia
Grammaire Italienne — La grammaire italienne présente de nombreuses similitudes avec la grammaire française et la grammaire espagnole. En effet, l’italien appartient à la même famille linguistique que le français et l espagnol, c’est à dire celle des langues romanes.… … Wikipédia en Français
Grammaire italienne — La grammaire italienne présente de nombreuses similitudes avec la grammaire française et la grammaire espagnole. En effet, l’italien appartient à la même famille linguistique que le français et l espagnol, c’est à dire celle des langues romanes.… … Wikipédia en Français