-
21 cattivo
cattivo I. agg. (compar. più cattìvo/peggióre; sup. cattivìssimo/pèssimo) 1. mauvais: un uomo cattivo un homme mauvais; avere cattive intenzioni avoir de mauvaises intentions. 2. (malvagio, villano) méchant, ( infant) vilain: perché sei tanto cattivo con me? pourquoi es-tu aussi méchant avec moi? 3. ( capriccioso) insupportable, désobéissant, capricieux: oggi il bambino è stato veramente cattivo aujourd'hui cet enfant a vraiment été insupportable. 4. (incapace, inetto) mauvais, incompétent: cattivo impiegato mauvais employé. 5. ( scadente) mauvais: di cattiva qualità de mauvaise qualité. 6. ( sgradevole) mauvais: vino cattivo vin mauvais; cattivo odore mauvaise odeur, odeur désagréable; un gusto cattivo un mauvais goût. 7. ( sfavorevole) mauvais: ricevere una cattiva notizia recevoir une mauvaise nouvelle; un cattivo momento un mauvais moment. 8. (pericoloso: rif. a malattia) mauvais, vilain. 9. (rif. ad animali) sauvage, féroce. 10. (rif. al tempo) mauvais, vilain. 11. (guasto, avariato) mauvais, avarié: carne cattiva viande avariée. II. s.m. (f. -a) 1. ( persona cattiva) méchant: i cattivi saranno puniti les méchants seront punis. 2. ( parte cattiva) mauvais: come sempre, c'è del buono e del cattivo comme toujours, il y a du bon et du mauvais. -
22 empester
vi., puer, sentir mauvais, répandre // dégager empester une mauvaise odeur // une odeur nauséabonde. - vt. (passif), puer // sentir empester (le purin, le fumier...), répandre // dégager empester une odeur désagréable (de purin, de fumier...): anfoudrêyî (Saxel.002) ; an- (002) / ê- (Albanais.001) / inpwaiznâ < empoisonner> (Annecy.003) ; anpèstâ (002), êpèstâ (001b, Chambéry.025, Leschaux), inpèstâ (001a, Arvillard.228, Thônes.004) ; flyérâ < flairer> (001), fléryé (228).Fra. Ça pue: y êpéste (001)Fra. Sentir empester mauvais /// le purin /// le fumier...: chêtre empester môvé /// lè vrin /// l'fèmé... (001).A1) empuantir, donner // communiquer empester un mauvais goût // une mauvaise odeur (à qc.), empester, infecter (qc.) d'une mauvaise odeur ; faire empester sentir // respirer empester une mauvaise odeur (à qq.), incommoder // importuner (qq.) avec une mauvaise odeur: anfoudrêyî vt. (actif) (002) ; an- (002) / ê- (001) / inpèstâ (004,025,228) ; êpwaiznâ < empoisonner> (001), inpwaiznâ, inpwèznâ (003) ; inbokonâ (Épagny). - E.: Ennuyer.A2) empester, infecter d'un mal contagieux: êpèstâ (001). -
23 fort
adj., qui a de la force, costaud, (ep. d'une personne, d'une épice, d'un condiment) ; vigoureux ; aigri, fermenté, désagréable au goût, (ep. d'un fromage). - adv., ms., fort, fortement, beaucoup ; violemment: m. foo (Albanais.001b.PPA., Arvillard.228) / for (Aix.017, Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Hauteville-Sa.236, Houches, St- Jean-Arvey.224, Saxel.002) / fô(r) (001a, Annecy.003, Thônes.004b, Vaulx.082, COD. | 004a, Billième.173, Cordon.083, Montagny-Bozel, St-Pierre-Alb.) / fort (Aussois) / fôrt (Peisey.187), f. fòrta (001.PPA.,002,0017,025b,083,236) / fôrta (001,003,004,082,173,187) / fourta (025a,224,228), -E || fòrt ms., foor mpl. (St- Martin-Porte). - E.: Fermenter, Hercule, Moment, Voix.A1) fort, qui n'a pas la taille fine, (ep. d'une personne): épè, -ssa, -e < épais> adj. (001,002), foo, fòrta, -e (001). - E.: Maigre, Râblé.A2) fort, vigoureux, large d'épaule, chf.: kolyò, -ta, -e an. (Juvigny), R. Couille.B1) adv., (parler, chanter, crier, prier), fort, à haute voix: grou < gros> (001,017,025,228, St-Jean-Arvey).B2) fort: dru (Albertville.021), R. Dru.Fra. Taper fort: tapâ dru (021).B3) (crier), tout haut, très fort: teu / to fort grou (228 / 001)C1) v., se faire fort de => Vanter (Se).D1) expr., au plus fort // au coeur fort de l'hiver /// du froid /// de l'été /// de la chaleur: u (pe) grou fort d'l'ivé /// d'la frai /// du shôtin /// d'la shalò <au (plus) gros fort de l'hiver /// du froid /// de l'été /// de la chaleur> (001).D2) ce n'est pas un homme aussi grand (et aussi fort) qu'on pouvait le penser: y è pâ on kin omo < ce n'est pas un quel homme>, y a pâ on kin omo à lyu < il n'y a pas un quel homme à lui> (002).nm. (construction): foo (Albanais), fòr (Montendry). -
24 akelig
2 [onaangenaam (in de omgang)] désagréable♦voorbeelden:akelig licht • lumière sinistreeen akelig voorgevoel • un affreux pressentimentakelig weer • un temps infecteen akelig karweitje • une tâche déplaisanteeen akelige smaak • un mauvais goûteen akelig wezen • un être répugnantik word er akelig van • cela m'écoeureik word akelig van de kiespijn • j'ai tellement mal aux dents que cela me rend maladeII 〈 bijwoord〉1 [in hoge mate] drôlement♦voorbeelden:hij moest niet zo akelig kotsen • ce qu'il a dû dégobiller! -
25 distasteful
distasteful adj aussi euph déplaisant ; ( markedly) répugnant ; to be distasteful to sb [idea, incident, sight] déplaire à qn ; [person] être désagréable à qn ; I find the remark distasteful je trouve cette réflexion de mauvais goût. -
26 distasteful
distasteful [dɪs'teɪstfʊl](unpleasant → task, thought) désagréable; (in bad taste → joke, remark etc) de mauvais goût;∎ to be distasteful to sb déplaire à qn;∎ I find it extremely distasteful je trouve ça tout à fait déplaisantUn panorama unique de l'anglais et du français > distasteful
-
27 distastefulness
distastefulness [dɪs'teɪstfʊlnɪs](repugnance) caractère m désagréable; (bad taste) mauvais goût mUn panorama unique de l'anglais et du français > distastefulness
-
28 كريه
كَريهٌ[ka'riːh]1) بَغيضٌ m affreux◊القَتْلُ كَريهٌ — Tuer est qqc d'affreux.
2) قَبيحٌ m mauvais◊كَريهُ الطَّعْمِ — au goût mauvais
♦ رائِحَةٌ كَريهَةٌ une odeur désagréable
- 1
- 2
См. также в других словарях:
désagréable — [ dezagreabl ] adj. • 1275; de dés et agréable 1 ♦ (Personnes) Qui se conduit de manière à choquer, blesser, irriter les autres. Il est très désagréable. ⇒ acariâtre, agressif, antipathique, bourru, déplaisant, désobligeant, discourtois, impoli,… … Encyclopédie Universelle
goût — [ gu ] n. m. • goust XIIIe; lat. gustus I ♦ 1 ♦ Sens grâce auquel l homme et les animaux perçoivent les saveurs propres aux aliments. ⇒ 1. goûter; déguster, gustatif. La langue et le palais, organes du goût chez l homme. Aliment agréable au goût … Encyclopédie Universelle
Goût de soufre — ● Goût de soufre goût désagréable des vins qui ont été sulfités en excès … Encyclopédie Universelle
goût — nm., saveur ; bouquet (du vin) ; odeur, senteur ; soin (dans sa façon de s habiller), ordre (dans la façon de ranger ses affaires) ; élégance, chic ; entrain (courage) au travail, amour du travail bien fait, passion pour son travail ; penchant,… … Dictionnaire Français-Savoyard
DÉSAGRÉABLE — adj. des deux genres Qui déplaît, de quelque manière que ce soit. Il se dit Des personnes et des choses. Personne, figure, humeur désagréable. Cette visite, ce discours, cette nouvelle lui a été fort désagréable. C est une affaire, une aventure… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Goût de bouchon — 2,4,6 trichloroanisole, la molécule responsable du goût de bouchon. Le goût de bouchon est un terme assez large décrivant un groupe d odeurs et de goûts indésirables trouvés dans le vin. On dit alors que le vin, est bouchonné(e). Sommaire … Wikipédia en Français
arrière-goût — [ arjɛrgu ] n. m. • 1764; de arrière et goût 1 ♦ Goût qui reste dans la bouche après l absorption. Un arrière goût désagréable. Des arrière goûts. 2 ♦ Fig. État affectif qui subsiste après le fait qui l a provoqué (opposé à avant goût).⇒ 2.… … Encyclopédie Universelle
arrière-goût — (a riê re goû) s. m. Goût qui revient après certains aliments ou certaines boissons. Ce vin laisse un arrière goût désagréable. Au plur. Des arrière goûts … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
avant-goût — (a van goû) s. m. 1° Le goût qu on a par avance de quelque chose. Quand il faut revenir à un médicament nauséabond, l avant goût en est très désagréable. 2° Fig. • Il nous donne un avant goût de la félicité qu il nous prépare, BOSSUET… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Avoir un goût — ● Avoir un goût avoir une saveur désagréable … Encyclopédie Universelle
déboire — [ debwar ] n. m. • 1468; de dé et boire 1 ♦ Vx Arrière goût désagréable laissé par une boisson. Il « en avait encore le déboire à la bouche [d un médicament] » (Rousseau). 2 ♦ (1559) Fig. et littér. Impression pénible laissée par l issue fâcheuse … Encyclopédie Universelle