Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

à+compter+de

  • 61 compenso

    compenso (conpenso), āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] compenser, mettre en balance, contrebalancer. [st2]2 [-] compter ensemble, compter à la fois. [st2]3 [-] abréger, raccourcir, diminuer.    - compensare rem cum aliqua re, rem re: compenser qqch par qqch.    - laetitiam cum doloribus compensare: compenser la joie par les chagrins.    - bona cum vitiis compensare, Hor. S. 1, 3, 70: mettre en balance les défauts et les qualités.
    * * *
    compenso (conpenso), āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] compenser, mettre en balance, contrebalancer. [st2]2 [-] compter ensemble, compter à la fois. [st2]3 [-] abréger, raccourcir, diminuer.    - compensare rem cum aliqua re, rem re: compenser qqch par qqch.    - laetitiam cum doloribus compensare: compenser la joie par les chagrins.    - bona cum vitiis compensare, Hor. S. 1, 3, 70: mettre en balance les défauts et les qualités.
    * * *
        Compenso, compensas, compensare. Cic. Recompenser, Compenser.
    \
        Dissoluere et compensare damna. Cic. Reparer les dommages.
    \
        Compensare. Abbreger, Accourcir. Seneca, Hac hac pergam, qua via longum compensat iter.

    Dictionarium latinogallicum > compenso

  • 62 expendo

    expendo, ĕre, expendi, expensum - tr. - [st1]1 [-] peser avec soin.    - expendere aliquem, Plaut.: peser qqn.    - expendere bacam, Cels.: peser une baie. [st1]2 [-] peser de l'argent, compter de l'argent, payer, débourser, dépenser. à l'origine, on ne comptait pas l'argent, on la pesait.    - expendere viginti millia talentorum, Just.: compter vingt mille talents.    - expendere nummos nominibus certis, Hor. Ep. 2: prêter à des gens sûrs, bien placer son argent.    - in foro expensum est auri pondo centum paulo minus per Sex. Caesium, Cic.: au forum, il a été payé un peu moins de cent livres d'or par Sext. Césius.    - aurum auro expendetur, Plaut.: on rendra or pour or. [st1]3 [-] peser, examiner, juger, apprécier, considérer attentivement.    - verba expendere, Tac.: peser ses paroles.    - singula animo expendere, Ov.: examiner chaque chose en son esprit.    - testem expendere, Cic.: apprécier la valeur d'un témoin.    - qui haec volumus expendere, Cic.: moi qui entends juger cela. [st1]4 [-] payer (une faute), expier.    - scelerum poenas expendimus omnes, Virg. En. 11: nous expions les châtiments de nos crimes.    - scelus expendere, Virg.: expier un crime.    - dura supplicia expendere, Sil. 6: subir de cruels supplices.
    * * *
    expendo, ĕre, expendi, expensum - tr. - [st1]1 [-] peser avec soin.    - expendere aliquem, Plaut.: peser qqn.    - expendere bacam, Cels.: peser une baie. [st1]2 [-] peser de l'argent, compter de l'argent, payer, débourser, dépenser. à l'origine, on ne comptait pas l'argent, on la pesait.    - expendere viginti millia talentorum, Just.: compter vingt mille talents.    - expendere nummos nominibus certis, Hor. Ep. 2: prêter à des gens sûrs, bien placer son argent.    - in foro expensum est auri pondo centum paulo minus per Sex. Caesium, Cic.: au forum, il a été payé un peu moins de cent livres d'or par Sext. Césius.    - aurum auro expendetur, Plaut.: on rendra or pour or. [st1]3 [-] peser, examiner, juger, apprécier, considérer attentivement.    - verba expendere, Tac.: peser ses paroles.    - singula animo expendere, Ov.: examiner chaque chose en son esprit.    - testem expendere, Cic.: apprécier la valeur d'un témoin.    - qui haec volumus expendere, Cic.: moi qui entends juger cela. [st1]4 [-] payer (une faute), expier.    - scelerum poenas expendimus omnes, Virg. En. 11: nous expions les châtiments de nos crimes.    - scelus expendere, Virg.: expier un crime.    - dura supplicia expendere, Sil. 6: subir de cruels supplices.
    * * *
        Expendo, expendis, expendi, expensum, expendere. Plaut. Peser. \ Expendere aurum auro. Plaut. Bailler or pour or.
    \
        Hunc hominem decet auro expendi. Plaut. On debvroit acheter cest homme au poix de l'or, Il vault son pesant d'or.
    \
        Poenas expendere alicui. Cic. Estre puni par aucun.
    \
        Expendere poenas scelerum. Virgil. Estre puni pour ses meschancetez.
    \
        Poenas capite expendere. Tacit. Estre decapité.
    \
        Expendere scelus. Virg. Porter et souffrir la peine de quelque meschanceté, Satisfaire à la peine, Payer l'amende.
    \
        Expendere. Cic. Considerer une chose diligemment, Examiner, Peser.

    Dictionarium latinogallicum > expendo

  • 63 fido

    fīdo, ĕre, fīsus sum - intr. -    - [gr]gr. πείθω pour ϕείθω.    - fut. fidebo Nov. Com. 10; fut. ant. fideris Commod. Instr. 2, 15, 10. [st1]1 [-] se lier, se confier, avoir confiance [en, dans], compter sur.    - alicui, alicui rei fidens: comptant sur qq, sur qqch.    - fidere nocti, Virg. En. 9, 378: se confier à la nuit.    - cf. Virg. En. 11, 351; Ov. M. 15, 827; Hor. Ep. 1, 19, 22; Hor. S. 2, 2, 108.    - pestilentiae fidens, Liv. 8, 22, 7: comptant sur l'épidémie.    - puer bene sibi fidens, Cic. Att. 6, 6, 4: enfant présomptueux.    - aliquo, aliqua re fidere: compter sur qqn, sur qqch.    - hac fidunt duce nocturna Phoenices in alto, Cic. Nat. 2: c'est elle qui sert de guide assuré la nuit aux Phéniciens en mer.    - Mario parum fidere, Sall. J. 112, 2: ne pas avoir confiance en Marius.    - prudentiā fidens, Cic. Off. 1, 81: comptant sur sa sagesse. --- cf. Nep. Lys. 3, 5.    - absol. ubi fidentem fraudaveris, Plaut. As. 561: si tu trompes sa confiance. [st1]2 [-] croire avec confiance.    - fidere + prop. inf.: croire avec confiance que.    - Cic. Ac. 2, 43 ; Liv. 5, 26, 5; Hor. Ep. 1, 19, 44. [st1]3 [-] se flatter de.    - fidere + inf.: se flatter de. --- Luc. 4, 615.    - fidis manare poetica mella te solum, Hor. Ep. 1, 19, 44: tu te flattes d'être le seul à distiller le miel de la poésie. [st1]3 [-] avoir foi.    - fide in Deum, Inscr.: aie foi en Dieu.
    * * *
    fīdo, ĕre, fīsus sum - intr. -    - [gr]gr. πείθω pour ϕείθω.    - fut. fidebo Nov. Com. 10; fut. ant. fideris Commod. Instr. 2, 15, 10. [st1]1 [-] se lier, se confier, avoir confiance [en, dans], compter sur.    - alicui, alicui rei fidens: comptant sur qq, sur qqch.    - fidere nocti, Virg. En. 9, 378: se confier à la nuit.    - cf. Virg. En. 11, 351; Ov. M. 15, 827; Hor. Ep. 1, 19, 22; Hor. S. 2, 2, 108.    - pestilentiae fidens, Liv. 8, 22, 7: comptant sur l'épidémie.    - puer bene sibi fidens, Cic. Att. 6, 6, 4: enfant présomptueux.    - aliquo, aliqua re fidere: compter sur qqn, sur qqch.    - hac fidunt duce nocturna Phoenices in alto, Cic. Nat. 2: c'est elle qui sert de guide assuré la nuit aux Phéniciens en mer.    - Mario parum fidere, Sall. J. 112, 2: ne pas avoir confiance en Marius.    - prudentiā fidens, Cic. Off. 1, 81: comptant sur sa sagesse. --- cf. Nep. Lys. 3, 5.    - absol. ubi fidentem fraudaveris, Plaut. As. 561: si tu trompes sa confiance. [st1]2 [-] croire avec confiance.    - fidere + prop. inf.: croire avec confiance que.    - Cic. Ac. 2, 43 ; Liv. 5, 26, 5; Hor. Ep. 1, 19, 44. [st1]3 [-] se flatter de.    - fidere + inf.: se flatter de. --- Luc. 4, 615.    - fidis manare poetica mella te solum, Hor. Ep. 1, 19, 44: tu te flattes d'être le seul à distiller le miel de la poésie. [st1]3 [-] avoir foi.    - fide in Deum, Inscr.: aie foi en Dieu.
    * * *
        Fido, fidis, fisus sum, fidere. Se fier à aucun, Luy croire.

    Dictionarium latinogallicum > fido

  • 64 recenseo

    rĕcensĕo, ēre, censŭi, censum (censitum) - tr. - [st2]1 [-] compter en détail, recenser, passer en revue, reconnaître. [st2]2 [-] repasser dans son esprit. [st2]3 [-] raconter avec ordre, énumérer. [st2]4 [-] retoucher, revoir (une oeuvre littéraire).
    * * *
    rĕcensĕo, ēre, censŭi, censum (censitum) - tr. - [st2]1 [-] compter en détail, recenser, passer en revue, reconnaître. [st2]2 [-] repasser dans son esprit. [st2]3 [-] raconter avec ordre, énumérer. [st2]4 [-] retoucher, revoir (une oeuvre littéraire).
    * * *
        Recenseo, recenses, recensui, recensum, recensere: vt Recensere exercitum. Liu. Faire faire la monstre generale de toutes les bandes de son armee, Faire la reveue.
    \
        Captiuos recensere. Liu. Regarder le nombre des prisonniers.
    \
        Numerum porcorum recensere. Columel. Compter combien il y a de porceaulx.
    \
        Vellera ad numerum pecoris recensere. Columel. Compter s'il y a autant de toisons qu'il y a de moutons.
    \
        Recensere. Cic. Narrer, Raconter, Reciter.

    Dictionarium latinogallicum > recenseo

  • 65 spero

    spēro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] espérer, avoir l'espoir de. [st2]2 [-] espérer en, compter sur. [st2]3 [-] espérer, croire. [st2]4 [-] s'attendre à, craindre, redouter.    - sperare aliquid ab (ex) aliquo: attendre qqch de qqn.    - sperare de + abl.: espérer à propos de.    - sperare + prop. inf. (souv. au fut.): espérer que, croire avec confiance que, compter que.    - spero me mox profecturum: j'espère partir bientôt.    - Scipio eum regem totius Africae opulentissimum magno usui sibi fore sperabat: Scipion espérait que ce roi, le plus riche de toute l'Afrique, lui serait très utile.    - spero + prop. inf. avec verbe au prés. ou au parf.: j'espère que, j'espère apprendre que, j'aime à penser que, je me plais à croire que.    - totius Galliae sese potiri posse sperant, Caes. B. G. 1, 3: ils espèrent pouvoir s'emparer de toute la Gaule.    - spero tibi me causam probasse, Cic. Att. 1, 1, 4: j'espère que je t'ai fait approuver mes raisons.    - speravi miser ex servitute me exemisse filium, Plaut. Capt. 3: j'ai espéré apprendre, malheureux, que mon fils avait été arraché à l'esclavage.    - sperare ut: espérer que.    - quoniam, ut salvum vellent tyrannum, sperare non poterat, Liv. 34: car il ne pouvait se flatter qu'on fît des voeux pour la vie d'un tyran.    - at sperate deos, Virg.: craignez du moins les dieux.    - haec merui sperare? Prop. 2, 5, 3: devais-je m'y attendre?
    * * *
    spēro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] espérer, avoir l'espoir de. [st2]2 [-] espérer en, compter sur. [st2]3 [-] espérer, croire. [st2]4 [-] s'attendre à, craindre, redouter.    - sperare aliquid ab (ex) aliquo: attendre qqch de qqn.    - sperare de + abl.: espérer à propos de.    - sperare + prop. inf. (souv. au fut.): espérer que, croire avec confiance que, compter que.    - spero me mox profecturum: j'espère partir bientôt.    - Scipio eum regem totius Africae opulentissimum magno usui sibi fore sperabat: Scipion espérait que ce roi, le plus riche de toute l'Afrique, lui serait très utile.    - spero + prop. inf. avec verbe au prés. ou au parf.: j'espère que, j'espère apprendre que, j'aime à penser que, je me plais à croire que.    - totius Galliae sese potiri posse sperant, Caes. B. G. 1, 3: ils espèrent pouvoir s'emparer de toute la Gaule.    - spero tibi me causam probasse, Cic. Att. 1, 1, 4: j'espère que je t'ai fait approuver mes raisons.    - speravi miser ex servitute me exemisse filium, Plaut. Capt. 3: j'ai espéré apprendre, malheureux, que mon fils avait été arraché à l'esclavage.    - sperare ut: espérer que.    - quoniam, ut salvum vellent tyrannum, sperare non poterat, Liv. 34: car il ne pouvait se flatter qu'on fît des voeux pour la vie d'un tyran.    - at sperate deos, Virg.: craignez du moins les dieux.    - haec merui sperare? Prop. 2, 5, 3: devais-je m'y attendre?
    * * *
        Spero, speras, sperare. Virgil. Esperer.
    \
        - spero illum tibi Saluum affuturum. Terentius. Je pense qu'il reviendra sain et sauf.
    \
        Innocentiam puellae satis (vt spero) defendimus. Quintil. Comme il me semble.
    \
        Lenius sperare aliquid de se. Ouid. Avoir esperance d'estre traicté plus doulcement.
    \
        Vt spero, propediem te videbo. Cic. Comme j'espere.
    \
        Sperare, Timere. Virgil. Craindre.
    \
        Sperare, Gaudere. Terent. Sperabam iam deferuisse adolescentiam. J'estoye joyeulx que, etc.
    \
        Non vsus veniet spero. Terent. J'espere qu'on n'en aura point de besoing.

    Dictionarium latinogallicum > spero

  • 66 начислять сверх положенного

    v
    1) fin. compter en excès, compter en sus
    2) bank. compter en excès, compter en sus

    Dictionnaire russe-français universel > начислять сверх положенного

  • 67 рассчитывать

    2) ( предполагать) se proposer de

    он рассчи́тывал сде́лать э́то за́втра — il se proposait de le faire demain

    3) (на кого-либо, на что-либо) compter [kɔ̃te] sur qn, sur qch

    рассчи́тывать на себя́ — compter sur soi

    * * *
    v
    1) gener. adapter (Les moyens de pulsation peuvent être adaptés pour générer des pulsations à un rythme prédéterminé.), (...) attendre après (на кого-л., на что-л.), mesurer, penser, étudier (La longueur des plots est étudiée de manière à pénétrer profondément à l’intérieur de la mousse.), s'attendre (à qch), calculer, compter (sur qn, sur qch), escompter, spéculer (sur) (на что-л.)
    2) obs. cuider
    3) eng. dimensionner (Ces comparateurs sont dimensionnés pour fournir au circuit secondaire une puissance d'au moins 200 VA.)
    4) IT. compter
    5) busin. donner son compte (à un employé) (ûîèî), donner son congé à (qn)

    Dictionnaire russe-français universel > рассчитывать

  • 68 считаться

    1) compter [kɔ̃te] vi avec qn, faire état de qn ( с кем-либо); prendre en considération qch, tenir compte de qch ( с чем-либо)

    не счита́ться с че́м-либо — faire litière de...

    2) ( слыть) passer vi pour

    счита́ется, что... — on estime que...

    3) ( иметь значение) compter [kɔ̃te] vi, entrer vi (ê.) en ligne de compte
    4) страд. être + part. pas. (ср. считать I)
    * * *
    v
    gener. être réputé (pour), (чем-л.) entrer dans, passer, (кем-л.) passer pour être, porter le bada de(...) (кем-л.), se compter, se considérer, compter

    Dictionnaire russe-français universel > считаться

  • 69 depend

    English-French dictionary > depend

  • 70 number

    number [ˈnʌmbər]
    1. noun
       b. ( = quantity, amount) nombre m
    a great number of books/chairs une grande quantité de livres/chaises
    there are a number of things which... il y a un certain nombre de choses qui...
       c. [of bus, page, house, phone, lottery] numéro m
    I've got his number! (inf) je l'ai repéré !
       d. [of newspaper, journal] numéro m
       e. [of music hall, circus] numéro m ; [of pianist, band] morceau m ; [of singer] chanson f ; [of dancer] danse f
    my next number will be... (singer) je vais maintenant chanter...
       a. ( = give a number to) numéroter
       b. ( = include) compter
    number two noun [of political party] numéro deux m
    * * *
    ['nʌmbə(r)] 1.
    1) gen, Linguistics nombre m; ( written figure) chiffre m
    2) (of bus, house, page, telephone) numéro m
    3) (amount, quantity) nombre m

    a number of people/times — un certain nombre de personnes/fois

    4) ( issue) (of magazine, periodical) numéro m
    5) Music, Theatre ( act) numéro m; ( song) chanson f
    6) (colloq) ( object of admiration)

    a little black number — ( dress) une petite robe noire

    2.
    numbers plural noun (in company, school) effectifs mpl; (of crowd, army) nombre m

    to win by force or weight of numbers — gagner parce que l'on est plus nombreux

    3.
    1) ( allocate number to) numéroter
    2) ( amount to) compter

    the regiment numbered 1,000 men — le régiment comptait 1000 hommes

    3) ( include) compter ( among parmi)
    4.
    ••

    your number's up! — (colloq) ton compte est bon!

    to do something by the numbers US ou by numbers — faire quelque chose mécaniquement

    English-French dictionary > number

  • 71 reckon

    English-French dictionary > reckon

  • 72 aftellen

    compter
    voorbeelden:
    1   de dagen aftellen compter les jours
         geld aftellen compter de l'argent
         aan het aftellen zijn compter les jours avant l'accouchement
         het aftellen is onderbroken on a interrompu le compte à rebours
    [kinderen] réciter une comptine

    Deens-Russisch woordenboek > aftellen

  • 73 compte

    (m) счёт
     ♦ à ce compte-là если так считать, рассуждать
     ♦ au bout du compte в конце концов
     ♦ avoir son compte (ирон.) получить по заслугам
     ♦ demander des comptes à qn спрашивать отчёта у кого-л.
     ♦ entrer en ligne de compte приниматься в расчёт, учитываться
     ♦ être loin de compte ошибиться в расчёте, в оценке
     ♦ le compte n'y est pas здесь ошибка в расчёте
     ♦ les bons comptes font les bons amis счёт дружбы не портит
     ♦ ne pas avoir de comptes à rendre à qn быть не обязанным отчитываться перед кем-л.
     ♦ ne pas faire grand compte de qch не придавать большого значения чему-л.
     ♦ ne pas y trouver son compte не находить для себя пользы [выгоды] в чём-л.
     ♦ pour mon compte что касается меня
      1) принять на свой счёт
      2) взять под свою ответственность
     ♦ régler son compte à qn свести счёты с кем-л.
     ♦ rendre compte отдавать отчёт
     ♦ s'en tirer à bon compte дёшево отделаться
     ♦ son compte est bon его дело – труба
     ♦ tenir compte à qn de qch; ▼ compter qch à qn быть признательным кому-л. за что-л.
     ♦ tenir compte de qch принимать во внимание, учитывать
     ♦ tout compte fait; ▼ tout bien compté взвесив все «за» и «против»
     ♦ travailler [ être] [lang name="French"]à [ pour] son compte вести собственное дело, работать на себя
     ♦ compter les coups (ирон.) быть сторонним наблюдателем в споре
     ♦ compter les pas de qn следить за всеми действиями кого-л.
      1) идти очень медленно
      2) экономить усилия

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > compte

  • 74 depend

    depend vi
    1 ( rely) to depend on sb/sth dépendre de qn/qch, compter sur qn/qch (for pour) ; to depend on sb/sth to do compter sur qn/qch pour faire ; you can depend on him to spoil the evening tu peux compter sur lui pour gâcher la soirée ; you can't depend on the bus arriving on time tu ne peux pas être sûr que le bus sera à l'heure ; you can depend on it! tu peux compter là dessus! ; you choose, depending on how much you can afford tu as le choix, ça dépend du prix que tu veux y mettre ; the temperature varies depending on the season la température varie suivant la saison ; that depends cela dépend ;
    2 ( be financially dependent on) to depend on sb vivre à la charge de qn.

    Big English-French dictionary > depend

  • 75 depend

    depend [dɪ'pend]
    dépendre;
    that depends, it all depends ça dépend
    (a) (be determined by) dépendre de;
    the outcome of the war will depend on or upon a number of factors l'issue de la guerre dépendra d'un certain nombre de facteurs;
    his job depends on his or him getting the contract il ne gardera son emploi que s'il obtient le contrat;
    survival depended on their finding enough water pour survivre, il leur fallait trouver suffisamment d'eau;
    her future may depend on it son avenir en dépend peut-être
    (b) (rely on) dépendre de;
    the firm depends heavily on orders from abroad l'entreprise dépend beaucoup des commandes de l'étranger;
    she depends on the money her children give her l'argent qu'elle reçoit de ses enfants est sa seule ressource;
    ironic you can depend on him to be late on peut être sûr qu'il arrive en retard
    (c) (trust, be sure of) compter sur;
    he's a friend you can depend on c'est un ami sur qui vous pouvez compter;
    I'm depending on you to help me je compte sur vous pour m'aider;
    we need somebody who can be depended on to be discreet il nous faut quelqu'un sur la discrétion de qui on puisse compter;
    you can depend on it! vous pouvez en être sûr ou compter là-dessus!
    selon;
    a degree takes three or four years of study, depending on the subject chosen un diplôme demande trois ou quatre ans d'études, selon la matière choisie

    Un panorama unique de l'anglais et du français > depend

  • 76 computabilis

    compŭtābĭlis, e Plin. qu'on peut compter, qu'on peut évaluer.
    * * *
    compŭtābĭlis, e Plin. qu'on peut compter, qu'on peut évaluer.
    * * *
        Computabilis et hoc computabile, penul. corr. Plin. Qu'on peult compter, Comptable.

    Dictionarium latinogallicum > computabilis

  • 77 enumero

    ēnŭmĕro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] compter sans rien omettre, calculer. [st2]2 [-] exposer en détail, détailler, raconter en détail. [st2]3 [-] énumérer, passer en revue, dénombrer. [st2]4 [-] récapituler.
    * * *
    ēnŭmĕro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] compter sans rien omettre, calculer. [st2]2 [-] exposer en détail, détailler, raconter en détail. [st2]3 [-] énumérer, passer en revue, dénombrer. [st2]4 [-] récapituler.
    * * *
        Enumero, enumeras, pen. corr. enumerare. Cic. Nombrer.
    \
        Enumerare. Terent. Faire compte, Compter.

    Dictionarium latinogallicum > enumero

  • 78 imputo

    imputo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] porter en compte, compter, imputer. [st2]2 [-] mettre en ligne de compte, faire valoir, se faire un mérite de, vanter. [st2]3 [-] donner, accorder. [st2]4 [-] imputer, attribuer (reprocher de ou louer de). [st2]5 [-] imposer, taxer.
    * * *
    imputo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] porter en compte, compter, imputer. [st2]2 [-] mettre en ligne de compte, faire valoir, se faire un mérite de, vanter. [st2]3 [-] donner, accorder. [st2]4 [-] imputer, attribuer (reprocher de ou louer de). [st2]5 [-] imposer, taxer.
    * * *
        Imputo, imputas, pen. corr. imputare. Quintil. Reprocher, Imputer.
    \
        Imputare aliquid alteri. Plin. iunior. Luy donner le blasme de quelque chose, Luy mettre sus qu'il est cause de quelque meschanceté.
    \
        Imputare. Senec. Compter.
    \
        Longe plus imputant seminis iacti, quam quod seuerint. Colum. Ils comptent plus de grain à leur maistre, qu'ils n'en ont semé.
    \
        Imputare ciuitati terna millia. Plin. iun. Coucher en despense.

    Dictionarium latinogallicum > imputo

  • 79 numerus

    nŭmĕrus, i, m.    - cf. gr. νέμω: distribuer.    - voir numero. [st1]1 [-] nombre.    - quoad is numerus effectus esset, quem ad numerum in provincias mitti oporteret, Cic. Fam. 8, 8, 8: jusqu'à ce que fût réalisé le nombre, sur lequel devait se régler l'envoi dans les provinces = jusqu'à ce que fût atteint le nombre voulu des gouverneurs de provinces.    - numerum inire: dénombrer, évaluer le nombre.    - numerus inibatur, Caes. BG. 7, 76,: on évaluait le nombre. --- cf. Liv. 38, 23, 6.    - non numero haec judicantur, sed pondere, Cic. Off. 2, 79: ces choses s'apprécient non par le nombre (la quantité), mais par la qualité.    - equites, quindecim milia numero, Caes. BG. 7, 64, 1: les cavaliers, au nombre de quinze mille.    - reliqui omnes, numero quadraginta, interfecti, Sall. J. 53, 4: tous les autres, au nombre de quarante, furent tués.    - cf. BG. 1, 5, 2 ; 2, 4, 7, etc.    - proelium atrocius quam pro numero pugnantium, Liv. 21, 29: combat plus acharné *qu'en comparaison du nombre des combattants* = que ne le laissait prévoir (envisager) le nombre des combattants.    - totidem numero pedites, Caes. BG. 1, 48, 5: le même nombre de fantassins.    - in hostium numero habere (ducere), Caes. BG. 1, 28, 2 ; 6, 32, 1: mettre au nombre des ennemis.    - hostium numero habere (ducere), Caes. BG. 6, 6, 3; 6, 21, 2: mettre au nombre des ennemis.    - in deorum numero reponere, referre, Cic. Nat. 3, 21; 3, 12: mettre au nombre des dieux.    - hostium numero esse, Cic. Phil. 13, 11: être au nombre des ennemis.    - ex illo numero = ex illorum numero, Cic. Verr. 5, 101: d'entre eux.    - nonnullae ex eo numero, Cic. Verr. 5, 28: plusieurs d'entre elles.    - me adscribe talem in numerum, Cic. Phil. 2, 33: inscris-moi au nombre de tels personnages.    - is est eo numero, qui... habiti sunt, Cic. Arch. 31: il est du nombre de ceux qui ont été regardés comme...    - in numerum relinquere, Sen. Clem. 1, 5, 7: laisser pour faire nombre. --- cf. Luc. 2, 111.    - numeri eburni: *les nombres d'ivoire* = les dés d'ivoire.    - Ov. A. A. 2, 203; 3, 355; Suet. Tib. 14, 2.    - classis mille numero navium, Cic. Verr. 2 § 48: une flotte de mille navires.    - ad duorum milium numero ex Pompeianis cecidisse reperiebamus, Caes. BC. 3, 53: nous trouvions près de deux mille morts du côté des Pompéiens. [st1]2 [-] nombre fixé.    - naves suum numerum habent, Cic. Verr. 5, 133: les navires ont leur équipage au complet.    - obsides ad numerum mittere, Caes. BG. 5, 20, 4: envoyer des otages jusqu'à concurrence du nombre fixé. [st1]3 [-] grande quantité.    - magnus pecoris atque hominum numerus, Caes. BG. 6, 6, 1: une grande quantité de bétail et d'êtres humains.    - magnus numerus equitatus, Caes. BG. 1, 18, 5: un fort contingent de cavalerie.    - magnus numerus frumenti, Cic. Verr. 2, 176: une grande quantité de blé.    - est in provincia numerus civium Romanorum, Cic. Font. 13: il y a dans la province un bon nombre de citoyens romains. [st1]4 [-] classe, catégorie; au plur. corps de troupe, divisions, détachements.    - ex quo numero incipiam? Cic. Verr. 4, 3: par quelle catégorie de gens dois-je commencer ?    - nondum distributi in numeros, Plin. Ep. 10, 29, 2: pas encore affectés à des corps de troupes.    - cf. Tac. Agr. 18; H. 1, 6.    - militares numeri, Amm. 14, 7, 19: les cohortes.    - in numeris esse, Dig. 29, 1, 43: être enrôlé. [st1]5 [-] le nombre = la foule, le vulgaire.    - Hor. Ep. 1, 2, 27. [st1]6 [-] nombre (sing., plur., duel).    - Varr. L. 9, 65; Quint. 1, 4, 27, etc.    - numeri: les mathématiques, la science des nombres. --- Cic. Fin. 5, 87. [st1]7 [-] partie d'un tout.    - animalia suis trunca numeris, Ov. M. 1, 427: animaux privés d'une partie de leurs organes. --- cf. M. 7, 126.    - omnes numeros virtutis continere, Cic. Fin. 3, 24: renfermer la vertu complète.    - omnes habere in se numeros veritatis Cic. Div. 1, 23, avoir en soi tous les caractères de la vérité.    - aliquid expletum omnibus suis muneris et partibus Cic. Nat. 2, 37, qqch de parfait dans tous ses éléments et dans toutes ses parties.    - liber numeris omnibus absolutus, Plin. Ep. 9, 38: enfant parfait en tout point.    - deesse numeris suis, Ov. Am. 3, 7, 18: être incomplet. [st1]8 [-] partie mesurée, déterminée d'un tout.    - numerus: fragment de temps, jour. --- Plin. 18, 325.    - numerus: temps frappé, mesure, cadence.    - se movere extra numerum, Cic. Par. 26: faire un mouvement en dehors de la mesure.    - in numerum exsultare, Lucr. 2, 631: bondir en cadence.    - numerus: pied métrique.    - cf. Cic. de Or. 3, 182 ; Or. 190, 215, etc.    - numeri varie conclusi, Cic. Br, 274, combinaisons métriques de formes variées.    - numerus: rythme, nombre. --- Cic. Or. 219, etc.    - sententias in quadrum numerumque redigere, Cic. Or. 208: ramener les pensées à une forme symétrique et nombreuse.    - poét. in numerum digerere, Virg. En. 3, 446: disposer en ordre.    - quid, quae te purā solum sub nocte canentem audieram? Numeros memini, Virg. B. 9, 44: et ces vers que je t'avais entendu chanter lors d'une nuit sereine? Je me souviens de l'air (du rythme).    - in numerum: en cadence, harmonieusement.    - corpus movere ad numeros, Sen. Tranq. 17: mouvoir son corps en cadence.    - in solutis verbis inesse numeros, Cic. Or. 56, 190: qu'il y a du rythme dans la prose.    - arma gravi numero edere, Ov. Am. 1: chanter les armes sur un rythme grave.    - numeri: mouvements réglés des athlètes, coups spéciaux, bottes dans les assauts d'escrime.    - cf. Quint. 10, 1, 4; Sen. Ben. 7, 1. [st1]9 [-] rang, place; règle, ordre; valeur, considération, convenances.    - aliquo ou in aliquo numero esse, Cic. Fam. 1, 10; de Or. 3, 33: compter quelque peu, avoir un certain rang.    - cf. Caes. BG. 6, 13, 1.    - extra numerum es mihi, Plaut.: tu ne comptes pas pour moi.    - Tubero fuit nullo in oratorum numero, Cic. Brut. 117: Tubéro ne compta pas du tout parmi les orateurs.    - aliquem numerum obtinebat, Cic. Br. 175: il comptait qq peu.    - in patronorum aliquem numerum pervenerat, Cic. Br. 243: il avait pris une certaine place parmi les avocats.    - nil extra numerum facere, Hor. Ep. 1: ne rien faire hors de propos (contre les convenances).    - d'où numero ou in numero: en qualité de, à la place de.    - obsidum numero missi, Caes. BG. 5, 27, 2: envoyés en qualité d'otages.    - cf. Caes. BC. 2, 44, 2.    - in deorum immortalium numero venerandos, Cic. Agr. 2, 95: qu'il faut les vénérer à l'égal des dieux.    - ad numeros exigere quidque suos, Ov. R. Am. 372: ramener chaque chose à ses règles.
    * * *
    nŭmĕrus, i, m.    - cf. gr. νέμω: distribuer.    - voir numero. [st1]1 [-] nombre.    - quoad is numerus effectus esset, quem ad numerum in provincias mitti oporteret, Cic. Fam. 8, 8, 8: jusqu'à ce que fût réalisé le nombre, sur lequel devait se régler l'envoi dans les provinces = jusqu'à ce que fût atteint le nombre voulu des gouverneurs de provinces.    - numerum inire: dénombrer, évaluer le nombre.    - numerus inibatur, Caes. BG. 7, 76,: on évaluait le nombre. --- cf. Liv. 38, 23, 6.    - non numero haec judicantur, sed pondere, Cic. Off. 2, 79: ces choses s'apprécient non par le nombre (la quantité), mais par la qualité.    - equites, quindecim milia numero, Caes. BG. 7, 64, 1: les cavaliers, au nombre de quinze mille.    - reliqui omnes, numero quadraginta, interfecti, Sall. J. 53, 4: tous les autres, au nombre de quarante, furent tués.    - cf. BG. 1, 5, 2 ; 2, 4, 7, etc.    - proelium atrocius quam pro numero pugnantium, Liv. 21, 29: combat plus acharné *qu'en comparaison du nombre des combattants* = que ne le laissait prévoir (envisager) le nombre des combattants.    - totidem numero pedites, Caes. BG. 1, 48, 5: le même nombre de fantassins.    - in hostium numero habere (ducere), Caes. BG. 1, 28, 2 ; 6, 32, 1: mettre au nombre des ennemis.    - hostium numero habere (ducere), Caes. BG. 6, 6, 3; 6, 21, 2: mettre au nombre des ennemis.    - in deorum numero reponere, referre, Cic. Nat. 3, 21; 3, 12: mettre au nombre des dieux.    - hostium numero esse, Cic. Phil. 13, 11: être au nombre des ennemis.    - ex illo numero = ex illorum numero, Cic. Verr. 5, 101: d'entre eux.    - nonnullae ex eo numero, Cic. Verr. 5, 28: plusieurs d'entre elles.    - me adscribe talem in numerum, Cic. Phil. 2, 33: inscris-moi au nombre de tels personnages.    - is est eo numero, qui... habiti sunt, Cic. Arch. 31: il est du nombre de ceux qui ont été regardés comme...    - in numerum relinquere, Sen. Clem. 1, 5, 7: laisser pour faire nombre. --- cf. Luc. 2, 111.    - numeri eburni: *les nombres d'ivoire* = les dés d'ivoire.    - Ov. A. A. 2, 203; 3, 355; Suet. Tib. 14, 2.    - classis mille numero navium, Cic. Verr. 2 § 48: une flotte de mille navires.    - ad duorum milium numero ex Pompeianis cecidisse reperiebamus, Caes. BC. 3, 53: nous trouvions près de deux mille morts du côté des Pompéiens. [st1]2 [-] nombre fixé.    - naves suum numerum habent, Cic. Verr. 5, 133: les navires ont leur équipage au complet.    - obsides ad numerum mittere, Caes. BG. 5, 20, 4: envoyer des otages jusqu'à concurrence du nombre fixé. [st1]3 [-] grande quantité.    - magnus pecoris atque hominum numerus, Caes. BG. 6, 6, 1: une grande quantité de bétail et d'êtres humains.    - magnus numerus equitatus, Caes. BG. 1, 18, 5: un fort contingent de cavalerie.    - magnus numerus frumenti, Cic. Verr. 2, 176: une grande quantité de blé.    - est in provincia numerus civium Romanorum, Cic. Font. 13: il y a dans la province un bon nombre de citoyens romains. [st1]4 [-] classe, catégorie; au plur. corps de troupe, divisions, détachements.    - ex quo numero incipiam? Cic. Verr. 4, 3: par quelle catégorie de gens dois-je commencer ?    - nondum distributi in numeros, Plin. Ep. 10, 29, 2: pas encore affectés à des corps de troupes.    - cf. Tac. Agr. 18; H. 1, 6.    - militares numeri, Amm. 14, 7, 19: les cohortes.    - in numeris esse, Dig. 29, 1, 43: être enrôlé. [st1]5 [-] le nombre = la foule, le vulgaire.    - Hor. Ep. 1, 2, 27. [st1]6 [-] nombre (sing., plur., duel).    - Varr. L. 9, 65; Quint. 1, 4, 27, etc.    - numeri: les mathématiques, la science des nombres. --- Cic. Fin. 5, 87. [st1]7 [-] partie d'un tout.    - animalia suis trunca numeris, Ov. M. 1, 427: animaux privés d'une partie de leurs organes. --- cf. M. 7, 126.    - omnes numeros virtutis continere, Cic. Fin. 3, 24: renfermer la vertu complète.    - omnes habere in se numeros veritatis Cic. Div. 1, 23, avoir en soi tous les caractères de la vérité.    - aliquid expletum omnibus suis muneris et partibus Cic. Nat. 2, 37, qqch de parfait dans tous ses éléments et dans toutes ses parties.    - liber numeris omnibus absolutus, Plin. Ep. 9, 38: enfant parfait en tout point.    - deesse numeris suis, Ov. Am. 3, 7, 18: être incomplet. [st1]8 [-] partie mesurée, déterminée d'un tout.    - numerus: fragment de temps, jour. --- Plin. 18, 325.    - numerus: temps frappé, mesure, cadence.    - se movere extra numerum, Cic. Par. 26: faire un mouvement en dehors de la mesure.    - in numerum exsultare, Lucr. 2, 631: bondir en cadence.    - numerus: pied métrique.    - cf. Cic. de Or. 3, 182 ; Or. 190, 215, etc.    - numeri varie conclusi, Cic. Br, 274, combinaisons métriques de formes variées.    - numerus: rythme, nombre. --- Cic. Or. 219, etc.    - sententias in quadrum numerumque redigere, Cic. Or. 208: ramener les pensées à une forme symétrique et nombreuse.    - poét. in numerum digerere, Virg. En. 3, 446: disposer en ordre.    - quid, quae te purā solum sub nocte canentem audieram? Numeros memini, Virg. B. 9, 44: et ces vers que je t'avais entendu chanter lors d'une nuit sereine? Je me souviens de l'air (du rythme).    - in numerum: en cadence, harmonieusement.    - corpus movere ad numeros, Sen. Tranq. 17: mouvoir son corps en cadence.    - in solutis verbis inesse numeros, Cic. Or. 56, 190: qu'il y a du rythme dans la prose.    - arma gravi numero edere, Ov. Am. 1: chanter les armes sur un rythme grave.    - numeri: mouvements réglés des athlètes, coups spéciaux, bottes dans les assauts d'escrime.    - cf. Quint. 10, 1, 4; Sen. Ben. 7, 1. [st1]9 [-] rang, place; règle, ordre; valeur, considération, convenances.    - aliquo ou in aliquo numero esse, Cic. Fam. 1, 10; de Or. 3, 33: compter quelque peu, avoir un certain rang.    - cf. Caes. BG. 6, 13, 1.    - extra numerum es mihi, Plaut.: tu ne comptes pas pour moi.    - Tubero fuit nullo in oratorum numero, Cic. Brut. 117: Tubéro ne compta pas du tout parmi les orateurs.    - aliquem numerum obtinebat, Cic. Br. 175: il comptait qq peu.    - in patronorum aliquem numerum pervenerat, Cic. Br. 243: il avait pris une certaine place parmi les avocats.    - nil extra numerum facere, Hor. Ep. 1: ne rien faire hors de propos (contre les convenances).    - d'où numero ou in numero: en qualité de, à la place de.    - obsidum numero missi, Caes. BG. 5, 27, 2: envoyés en qualité d'otages.    - cf. Caes. BC. 2, 44, 2.    - in deorum immortalium numero venerandos, Cic. Agr. 2, 95: qu'il faut les vénérer à l'égal des dieux.    - ad numeros exigere quidque suos, Ov. R. Am. 372: ramener chaque chose à ses règles.
    * * *
        Numerus, numeri, pen. corr. Nombre.
    \
        Frumenti magnum numerum coegit. Caes. Grand amas.
    \
        Maximus vini numerus fuit. Cic. Grande quantité de vin.
    \
        Ex suo numero legatos ad Martium regem mittit. Sallust. De son costé, De sa bande, Des siens.
    \
        Quo numero fuisti? qua existimatione, quo gradu dignitatis? Cic. En quel honneur?
    \
        Accensus sit eo numero, quo eum maiores nostri esse voluerunt. Cic. Qu'il se tienne au rang baillé par noz predecesseurs, Qu'il n'entreprenne point plus qu'il luy appartient.
    \
        Hunc ad tuum numerum libenter adscribito. Cic. Recois le au nombre de tes amis.
    \
        Componere numero. Virgil. Par bon ordre, et en bel arroy.
    \
        Distribuere in numeros. Plin. iunior. Par bandes.
    \
        In numero et loco hostium duci. Cic. Estre reputé du nombre des ennemis.
    \
        Numero eximere. Quintil. Choisir, Mettre à part.
    \
        Numerum habui. Plaut. Je scavoye bien le nombre.
    \
        Habere aliquem in numero suorum. Ci. Le tenir de ses amis.
    \
        Qui illum secum habuerit eo numero ac loco. Cic. En si grande auctorité.
    \
        Numero, vel in numero aliquo haberi, vel esse: cui Despiti opponitur. Varro. Estre prisé et estimé, Estre en reputation.
    \
        Qui ne liberi quidem hominis numero sit. Brutus. Qui n'a pas merité d'estre au nombre des hommes.
    \
        Obtinere aliquem numerum. Cic. Estre en quelque estime et reputation.
    \
        An in aliquo numero ponendus est? Ci. En doibt on parler? En doibt on faire cas? En doibt on faire ne mise ne recepte?
    \
        In numeros nomen referre. Plin. iunior, Neque adhuc nomen in numeros relatum est. Il n'est point encore enrollé aux bandes.
    \
        Subducere numerum. Catull. Compter, Nombrer.
    \
        Quo in numero ego sum. Cic. Du nombre desquels je suis.
    \
        Hoc erit in magno numero nostrorum malorum. Cic. Cela accroistra fort et augmentera noz maulx.
    \
        In nullo numero esse. Cic. N'estre en nulle estime et reputation.
    \
        Deorum numero esse alicui. Liu. Estre estimé et reputé Dieu.
    \
        Quum is tibi parentis numero fuisset. Cic. Veu que tu l'estimois autant que ton pere.
    \
        Numerus. Virgil. Cic. Mesure.
    \
        Impares numeri. Ouid. Vers elegiaques.
    \
        Graui numero edere arma. Ouid. Descrire les faicts de guerre par vers graves.
    \
        Ludere in numerum. Virgil. Danser à la chanson, ou de mesure.
    \
        Numeris verba nectere. Ouid. Composer des vers, ou carmes.
    \
        Omnibus numeris absolutus. Plin. iunior. Totalement, en toutes sortes et manieres bien faict, Parfaict.
    \
        Omnes comitatis numeros obibas. Plin. iunior. Tu estois doulx et courtois en toutes manieres, Parfaictement.
    \
        Perfectum expletumque omnibus suis numeris et partibus. Cic. Parfaict de touts poincts, Accompli.
    \
        Veritatis omnes numeros in se habere. Cic. Il est vray comme l'Evangile. Bud.

    Dictionarium latinogallicum > numerus

  • 80 pernumero

    pernumero, āre, āvi, ātum - tr. - compter exactement, payer exactement.
    * * *
    pernumero, āre, āvi, ātum - tr. - compter exactement, payer exactement.
    * * *
        Pernumero, pernumeras, pen. corr. pernumerare. Plaut. Achever de compter, Parnombrer.

    Dictionarium latinogallicum > pernumero

См. также в других словарях:

  • compter — [ kɔ̃te ] v. <conjug. : 1> • XIIIe; conter XIIe; éliminé dans ce sens au XVIe; lat. computare → conter I ♦ V. tr. 1 ♦ Déterminer (une quantité) par le calcul; spécialt Établir le nombre de. ⇒ ch …   Encyclopédie Universelle

  • compter — COMPTER. v. a. Nombrer, calculer. Compter de l argent. Comptez combien il y a de personnes là. Compter l heure. Compter les heures. Compter les voix. Compter les suffrages. Compter des soldats. Je les ai comptés un à un. Compter jusqu à vingt,… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • compter — Compter, neutr. acut. Est mettre par nombre du particulier au total quelque recepte ou despense, Computare. Duquel Latin, il est fait par syncope, et apocope: Ce que le Languedoc represente sans mutation, de la voyele a, disant Comptar. et l… …   Thresor de la langue françoyse

  • Compter En Japonais — Numérations selon les cultures Numération arabo indienne arabe khmer indienne mongole thaï Numérations à l’origine chinoise chinoise japonaise à bâtons suzhou Numérations alphabétiques …   Wikipédia en Français

  • Compter en japonais — Compter des objets, des animaux ou des personnes en japonais est assez spécifique, probablement hérité des classificateurs en chinois, que l on retrouve également dans les compteurs en coréen. En effet, il est nécessaire d intercaler entre le… …   Wikipédia en Français

  • compter — Compter. v. a. Nombrer. Compter de l argent. comptez combien il y a de personnes là. compter l heure. compter les heures. compter les voix. compter les suffrages. compter des soldats. je les ay comptez un à un. les ennemis vous paroissent plus… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Compter Sur Ses Doigts — Les doigts sont couramment utilisés, notamment par les enfants, pour apprendre à compter. Selon les pays et les coutumes, on compte différemment sur ses doigts : en occident, on compte généralement jusqu à 10 en utilisant les deux mains. En… …   Wikipédia en Français

  • Compter les corps (album) — Compter les corps Compter les corps Album par Vulgaires Machins Sortie 1er août 2006 Enregistrement 2006 Durée 49:28 Genre(s) Punk Rock …   Wikipédia en Français

  • Compter les corps — Album par Vulgaires Machins Sortie 1er août 2006 Enregistrement 2006 Durée 49:28 Genre Pu …   Wikipédia en Français

  • Compter pour deux, pour trois, etc. — ● Compter pour deux, pour trois, etc. compter double, triple, etc …   Encyclopédie Universelle

  • Compter pour du beurre — ● Compter pour du beurre ne compter pour rien dans une partie ; être considéré comme quantité négligeable …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»