-
61 sł|owo
Ⅰ n 1. (wyraz) word- polskie/obce słowo a Polish/foreign word- proste/banalne słowa simple/banal words- słowa otuchy/skargi words of encouragement/complaint- słowa prawdy the truth- powiedzieć komuś kilka a. parę słów prawdy to tell sb a few home truths- powiedzieć komuś kilka słów do słuchu to give sb a piece of one’s mind- dobór słów the choice of words- oszczędność słów economy of words- znaczenie słowa the meaning of a word- poznawać nowe słowa to learn new words- brak mi słów, żeby wyrazić swoją wdzięczność/moje oburzenie I’m at a loss for words to express my gratitude/my outrage- chwytać a. łapać kogoś za słowa to trip sb up- starannie dobierać a. odmierzać słowa to choose one’s words very carefully- połykać słowa to mumble- nie przebierać w słowach to not mince one’s words- opowiadać coś własnymi słowami to relate sth in one’s own words- rozumieć się w pół słowa to understand one another instantly- od słowa do słowa zgadało się, że chodziliśmy do tej samej szkoły one thing led to another and it turned out that we went to the same school- przejść od słów do czynów to move from words to action- czyny przemawiają głośnej niż słowa actions speak louder than words- skończyło się na słowach it was just talk- ująć coś w słowa to express sth in words- wpaść komuś w słowo to interrupt sb in mid-sentence- wepchnąć komuś słowa w gardło to make sb swallow their words- słowa grzęzną mu/jej w gardle he/she chokes on words- nie lubię wielkich słów I don’t like big talk- w krótkich słowach a. w paru słowach podsumowała dyskusję she summed up the discussion briefly a. in a few words- w liście nie było ani słowa o pieniądzach in the letter there was no mention of money- wyszedł bez słowa he left without saying a word- czy mogę zamienić z tobą kilka słów? may I have a word with you?- pozwól na słowo come here, I’d like to have a word with you- mam do ciebie słowo there’s something I’d like to tell you- słowo mówione/drukowane/pisane the spoken/printed/written word- żywe słowo live words- mieć dar słowa to have the gift of the gab; to have kissed the blarney stone pot.- mistrz słowa a master of words- wolność słowa freedom of speech- słowo wiążące Teatr a linking commentary- dać/złamać słowo to give/break one’s word- dotrzymać słowa to keep one’s word- trzymać kogoś za słowo to take sb at his word- ręczyć za coś słowem to swear by sth- uwierzyć komuś na słowo to trust sb’s word- „nikomu nie powiesz, słowo?” – „słowo” ‘you won’t tell anybody, promise?’ – ‘promise’- być z kimś po słowie przest. to be engaged to sb- zwrócić komuś słowo przest. to break the engagement- słowo honoru! I swear!, I’m giving you my word of honour!- obiecuję zwrócić tę książkę pod słowem honoru I promise on my honour to return this book- ten guzik/ta półka trzyma się tylko na słowo honoru pot., przen. this button/shelf is hanging on by a prayer- wierzę ci na słowo I’ll take your word for that- słowo daję, widziałam go na własne oczy believe me, I saw him with my very own eyes- no, słowo daję! nie przesadzaj! pot., iron. my foot! stop exaggerating!- masz rację, święte słowa you’re right, wise words- moje słowa puszczał mimo uszu he turned a deaf ear to what I said- wspomnisz moje słowa mark my words!2. (tekst utworu) lyrics- „muzyka i słowa…” ‘music and lyrics by…’- muzyka do słów znanej poetki music to the words by a well-known poet- w połowie piosenki zapomniałam słów in the middle of the song I forgot the lines- □ słowo boże Relig. word of God- słowo wstępne preface, foreword■ usłyszeć od kogoś dobre słowo to hear a kind word from sb- być spragnionym dobrego słowa to long for a kind word- nie można złego słowa o nim powiedzieć you can’t praise him enough, you can’t find a bad word to say about him- jednym słowem in a word- ostatnie słowo skazańca a convict’s last words- nie będę czekał dłużej niż miesiąc, to moje ostatnie słowo I will not wait longer than a month, that’s final- czy to twoje ostatnie słowo (w tej sprawie)? is that your last word (on the matter)?- ten artysta nie powiedział jeszcze swojego ostatniego słowa this artist hasn’t said his last word yet- ostatnie słowo techniki the last word in technology- powtórzyć coś słowo w słowo to repeat sth word for word a. verbatim- słowo się rzekło, kobyłka u płotu przysł. you can’t go back on your word nowThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sł|owo
-
62 szcze|ry
adj. grad. 1. [osoba] (prawdomówny) sincere; (otwarty) frank; [odpowiedź, wyznanie] (zgodny z prawdą) truthful; (uczciwy) honest, frank- być wobec kogoś szczerym to be frank with sb- będę wobec ciebie całkowicie szczery I’ll be perfectly honest a. frank with you- bądźmy szczerzy let’s be honest a. frank- jeśli mam być szczery… to be honest…, frankly speaking…- po prostu jestem szczery I’m just being frank- być szczerym aż do bólu to be painfully direct a. blunt2. (autentyczny) [podziękowanie, przekonanie] sincere, heartfelt; [radość, oddanie] genuine, heartfelt- wyrazić szczery żal to express one’s heartfelt regret- mieć szczery zamiar coś zrobić to have a good mind to do sth- mimo najszczerszych chęci despite my/his/their best efforts- powiedzieć szczerą a. najszczerszą prawdę to tell the truth- szczere złoto pure gold- w szczerym polu in the middle of nowhereThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szcze|ry
-
63 ubolewa|nie
Ⅰ sv ⇒ ubolewać Ⅱ n książk. (współczucie) sympathy U; (kondolencje) sympathy U, sympathies pl; (żal) regret U- zdarzenie godne ubolewania a lamentable a. regrettable incident- zachowanie godne ubolewania regrettable behaviour- przysłuchiwał się/kiwał głową z ubolewaniem he listened/nodded sympathetically- chcielibyśmy a. pragniemy wyrazić ubolewanie z powodu tego niefortunnego zbiegu okoliczności we would like to express our regret over this unfortunate turn of events- proszę przyjąć nasze wyrazy głębokiego ubolewania w związku ze śmiercią pana żony (please accept) our deepest sympathy a. sympathies over the loss of your wifeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ubolewa|nie
-
64 ulż|yć
pf vi 1. (zmniejszyć ciężar) ulżyć komuś to lighten sb’s load- chcąc ulżyć koniom, zszedł z wozu he got out of the wagon to lighten the horses’ load- ulżył jej, odbierając od niej część bagażu he relieved her of some of the luggage she was carrying2. (złagodzić ból, niepokój) to relieve vt, to alleviate vt- to z pewnością ulży twoim cierpieniom this will surely alleviate your suffering- chciał ulżyć sierotom a. doli sierot he wanted to alleviate the plight of orphans- zwymiotowałem i trochę mi ulżyło I felt a bit better after I threw up- ulży mi w pracy, jeżeli… it’ll make my work easier if…3. (poprawić samopoczucie) to be a relief- ulżyło mi, kiedy wyznałem prawdę I felt better once I’d confessed- to ulżyło jego sumieniu it eased his conscience■ ulżyć sobie euf. (załatwić się) to relieve oneself euf.; (wyrazić żale) to let off a. blow off steam pot.- ulżył sobie pod adresem szefa he let the boss have a piece of his mind- ulżyło mi/nam (na sercu) pot. I was/we were a. I/we felt relievedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ulż|yć
-
65 wdzięcznoś|ć
f sgt 1. (zobowiązanie) appreciation (za coś for sth); gratitude (dla kogoś a. wobec kogoś za coś to a. towards sb for sth); thankfulness- w dowód wdzięczności (za coś) in appreciation (of sth)- wyrazić (swoją) wdzięczność to show one’s appreciation a. gratitude- uśmiechnął się z wdzięcznością he smiled thankfully- mam wobec ciebie dług wdzięczności I’m indebted to you- na dowód wdzięczności as a token of gratitude2. książk. (powab, wdzięk) grace, gracefulnessThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wdzięcznoś|ć
-
66 wyartykuł|ować
pf vt 1. książk. (wyrazić w słowach) to articulate książk.; to express [oczekiwania, przekonania, uczucia, myśli]- wyartykułować swój sprzeciw to voice (one’s) dissent ⇒ artykułować2. Fonet., Jęz. (wypowiedzieć) to articulate, to pronounce [słowa, głoski] ⇒ artykułowaćThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyartykuł|ować
-
67 wygwi|zdać
pf — wygwi|zdywać1 impf (wygwiżdżę — wygwizduję) vt 1. (wykonać gwiżdżąc) to whistle [melodię, piosenkę] 2. (wyrazić dezaprobatę) to boo, to hiss [aktora, mówcę, sztukę]The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wygwi|zdać
-
68 wypad|ać1
impf v imp. 1. (być nakazanym grzecznością) to be fitting- wypada a. wypadałoby podziękować it is a. would be polite to say thank you- nie wypadało odmówić it would have been impolite to refuse2. (być nakazanym przyzwoitością, obyczajem) to be seeming a. becoming książk.- nie wypada tak się przyglądać it isn’t seemly to stare like that- dziewczynkom nie wypadało nosić spodni it was unseemly a. unbecoming for girls to wear trousers3. (być stosownym do okoliczności, godności) to be appropriate a. right- (nie) wypada, aby nasza partia głosowała przeciwko ustawie it wouldn’t be appropriate a. right for our party to vote against the bill- czy wypada w tej sytuacji wyrazić zgodę? would it be right a. appropriate to agree in the circumstances?- dygnęła, jak wypada służącej she bobbed a curtsy, as befitted a maid4. (być słusznym, wskazanym) wypada mieć nadzieję/cieszyć się, że… one should hope/be glad that…- piekarnia jest nierentowna i wypadałoby ją zamknąć the bakery is not profitable and ought to be closed down- wypadało tutaj wspomnieć także o innych źródłach energii it would have been good to mention other energy sources here, tooThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wypad|ać1
-
69 wypowi|edzieć
pf — wypowi|adać impf (wypowiem, wypowiedział, wypowiedzieli — wypowiadam) Ⅰ vt książk. 1. (oznajmić) to say, to utter- ze zdenerwowania nie wypowiedział ani słowa he was too nervous to speak- wypowiedziała szeptem błogosławieństwo she said the blessing in a whisper- wypowiedzieć zaklęcie to utter (the words of) a spell- wypowiedzieć życzenie to make a wish2. (wyrazić) to express, to voice- wypowiedzieć swoją opinię to voice one’s opinion- smutek, którego nie da się wypowiedzieć inexpressible sorrow3. (wymówić) to give notice- wypowiedzieć komuś pracę to dismiss sb, to give sb notice- wypowiedzieć komuś mieszkanie to give sb notice to quit GB4. (ogłosić) to declare [wojnę] (komuś/czemuś on sb/sth)- wrogie wojska zaatakowały kraj bez wypowiedzenia wojny the enemy troops attacked the country without declaring warⅡ wypowiedzieć się — wypowiadać się 1. (zabrać głos) to give a. express one’s opinion (o czymś about sth); to comment (o czymś on sth)- wypowiadać się o czymś z uznaniem to speak favourably of sth- w tej sprawie powinni wypowiedzieć się w referendum they should be given a chance to declare themselves for or against this matter in a referendum- wypowiedzieć się za kompromisowym rozwiązaniem to declare oneself in favour of a compromise- wypowiedzieć się przeciwko czemuś to speak out against sth- egzaminatorzy nawet nie pozwolili wypowiedzieć się kandydatce the examiners didn’t even let the candidate say her piece2. przen. (tworzyć) to express oneself- najpełniej wypowiadał się w rzeźbie he expressed himself best in his sculpturesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wypowi|edzieć
-
70 wyraże|nie
Ⅰ sv ⇒ wyrazić Ⅱ n 1. Jęz. phrase, expression 2. Mat. expression- □ wyrażenie algebraiczne Mat. algebraic expression- wyrażenie nominalne Jęz. nominal phrase, noun phrase- wyrażenie piętrowe Mat. complex expression- wyrażenie przysłówkowe Jęz. adverbial phrase- wyrażenie ułamkowe Mat. fractional formula, fractional expressionThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyraże|nie
-
71 wyśpiew|ać1
pf — wyśpiew|ywać1 impf vt 1. (odśpiewać) to sing 2. książk. (wyrazić) to sing- wyśpiewywać hymny pochwalne (na czyjąś cześć) to sing the praises of sb- wyśpiewał sobie nagrodę na festiwalu he sang his way to an award at the festival3. pot. (wygłosić płynnie) to sing, to rattle [sth] off (without a hitch)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyśpiew|ać1
-
72 zachwy|cić
pf — zachwy|cać impf Ⅰ vt (olśnić) [osoba, miasto, widok] to enrapture, to delight- zachwycić kogoś grą/śpiewem to delight sb with one’s acting/singing- zachwycić kogoś urodą to enrapture sb with one’s beautyⅡ zachwycić się — zachwycać się 1. (zostać urzeczonym) [osoba] to admire vt [urodą, grą, osobowością]- zachwycaliśmy się krajobrazem Mazur we admired the Mazurian landscape2. (wyrazić zachwyt) [osoba] to enthuse- recenzent zachwycał się scenografią/partiami chóru the reviewer enthused about the sets/choral singing- „cudowny pomysł!”, zachwyciła się ‘a wonderful idea!,’ she enthusedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zachwy|cić
-
73 zademonstr|ować
pf vt 1. (pokazać) to display, to demonstrate [ubiory, urządzenia, produkty]- zademonstrować, jak coś robić to demonstrate how to do sth- zademonstrować działanie czegoś to demonstrate how sth works ⇒ demonstrować2. (wyrazić uczucia) to demonstrate [niechęć, solidarność]- zademonstrować poparcie dla kogoś/czegoś to demonstrate one’s support for sb/sth ⇒ demonstrować3. (ujawnić cechę, właściwość) to demonstrate- zademonstrować własne umiejętności to show one’s paces ⇒ demonstrowaćThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zademonstr|ować
-
74 zadowoleni|e
Ⅰ sv ⇒ zadowolić Ⅱ n sgt satisfaction, pleasure- zadowolenie z czegoś/robienia czegoś pleasure of sth/of doing sth- zadowolenie z pracy job satisfaction- wyrazić zadowolenie z czegoś to express satisfaction with sth- czerpać zadowolenie z czegoś to get a. derive satisfaction from sth- robić coś z zadowoleniem to take a. find pleasure in doing sth- uśmiechnąć się z zadowoleniem to smile with contentment- miał wyraz zadowolenia na twarzy there was a look of contentment on his face- przyjęli zmianę z zadowoleniem they welcomed the changeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zadowoleni|e
-
75 zam|knąć
pf — zam|ykać impf Ⅰ vt 1. (zakryć wejście) to close, to shut [drzwi, pojemnik, książkę, usta, oczy]; (na klucz) to lock [drzwi, bramę, kredens]- zamknąć bramę na kłódkę to padlock the gate- zamknąć furtkę na zasuwę to bolt the gate2. (przerwać działalność) to close- zamknąć sklep na noc to close up the shop for the night- zamknął sklep, bo zbankrutował he closed down his shop because he went bankrupt- z powodu sztormu zamknięto żeglugę w zatoce sailing has been suspended in the bay because of the storm- nasza restauracja została zamknięta na czas remontu our restaurant was closed for redecoration3. (umieścić w pomieszczeniu) to shut [dziecko, psa]- ptak zamknięty w klatce a caged bird4. pot. (skazać na karę więzienia) to lock [sb] up, to lock up 5. (zablokować) to close [granicę, port, lotnisko] 6. (wyłączyć) to turn off, to switch off [radio, telewizor] 7. (przerwać dopływ) to cut off, to shut off [gaz, wodę, prąd] 8. (zakończyć) to close, to conclude [obrady, dyskusję, rozdział] Ⅱ zamknąć się — zamykać się 1. (zostać zamkniętym) [drzwi, okna] to close, to shut- zamknąć się z trzaskiem to bang shut2. (ukryć się) to shut oneself (away) 3. (wyrazić się) to be encapsulated- w tych słowach zamknęła się jej miłość do matki her love for her mother was summed up in those words4. (złożyć się, zwinąć się) [parasol, scyzoryk] to close, to fold up 5. (przerwać działalność) [sklep, instytucja] (na noc, na tydzień) to close; (na dobre) to close down 6. (dojść do końca) to end, to come to an end- okres panowania dynastii Jagiellonów zamknął się śmiercią Zygmunta Augusta the Jagiellon dynasty came to an end a. to a close with the death of Sigismund Augustus- bilans roczny zamknął się stratą the annual balance has ended with a loss7. (nie chcieć słuchać) to close (na coś to sth) [krytykę, racje]- zamknąć się na wszelkie argumenty to refuse to accept any argumentsⅢ zamknąć się pot. to shut up■ zamknąć obwód elektryczny Fiz. to make a. close a circuit- zamknąć rachunek Ekon. to close an account- zamknąć rok Ekon. to end the year- zamknąć się przed ludźmi a. przed światem to shut oneself away- zamknąć się w czterech ścianach to coop oneself up, to shut oneself away- zamknąć się w sobie to become withdrawn- usta się mu/jej nie zamykają he/she is a chatterboxThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zam|knąć
-
76 zaprezent|ować
pf książk. Ⅰ vt 1. (pokazać) to present [produkty, film, sztukę]; (na targach) to exhibit [towary, produkty]; to launch [nowy model]- zaprezentować nową kolekcję mody to launch a new fashion collection ⇒ prezentować2. (wyrazić) to express [opinię]- zaprezentowali stanowisko skrajnie nacjonalistyczne they took a strong nationalist position- zaprezentował pogląd, że… he expressed the view that… ⇒ prezentować3. (przedstawić) to present [gościa, wykonawców, rezultaty]- zaprezentować wyniki badań to present research results ⇒ prezentowaćⅡ zaprezentować się 1. (zrobić wrażenie) dobrze/słabo się zaprezentować [sportowiec, drużyna] to give a good/poor performance- zaprezentował się z jak najlepszej strony he made a very good impression ⇒ prezentować się2. (przedstawić się) to present oneself- zaprezentować się w jak najlepszym świetle to present oneself in the best possible light ⇒ prezentować się3. (wystąpić) to make an appearance- zaprezentować się na scenie to make an appearance on stage ⇒ prezentować sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zaprezent|ować
-
77 zg|odzić
pf Ⅰ vt przest. (nająć) to employ, to hire (kogoś sb)- zgodzić dziewczynę do służby to engage a maidⅡ zgodzić się — zgadzać się 1. (wyrazić zgodę) to agree; to acquiesce książk.- zgodzić się na czyjąś propozycję to agree to a. accept sb’s proposal- zgodzić się coś zrobić to agree a. consent to do sth- zgodzić się, żeby ktoś coś zrobił to agree a. consent to sb doing sth- zgodził się przyjechać he agreed to come- zgadzam się, żebyś poszedł I agree to your going- zgodził się nam towarzyszyć he agreed to accompany us- on nigdy się na to nie zgodzi he’ll never agree to that- zgadzasz się? do you agree a. approve?2. (przyznać rację) to agree, to concur (z kimś/czymś with sb/sth); to agree (co do czegoś about a. on sth)- zgodzić się, że… to concur that…- zgadzam się z tobą, że… I agree with you that…- tu się z tobą zgodzę I’ll go along with you there- zgodzisz się chyba, że to nie ma sensu? don’t you agree this makes no sense?- zgadzać się z czyimiś poglądami to agree with sb’s views- zgadzamy się, że… we agree a. are agreed that…- nie zgadzać się z kimś/czymś to disagree with sb/sth- nie zgadzać się co do czegoś to disagree on a. about sth- całkowicie się z tobą zgadzam I entirely a. totally agree with you- całkowicie się zgadzam! I couldn’t agree more!- zgadza się (that’s) correct a. right- zgadza się, ale… that’s true, but…3. (być zgodnym, pokrywać się) [liczby, sumy] to tally, to add up; [fakty] to add up, to tally; [szczegóły] to check out- zgadzać się z czymś to agree a. correspond with sth- wszystko się zgadza! it all adds up!, it all fits into place!- coś mi się tu nie zgadza there’s something wrong here, something’s not quite right here- rachunek zgadza się co do grosza the account is accurate to the penny4. przest. (nająć się) to hire oneself (out) (do kogoś to sb)- zgodziła się na gosposię she hired herself out as a housekeeper- zgodzić się do służby u kogoś to go into service with sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zg|odzić
-
78 znamiennie
adv. książk. [wyrazić, powiedzieć, przedstawić, zachować] characteristically, typicallyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > znamiennie
-
79 wyrażać wyraż·ać
-am, -asz; pf wyrazić1. vt2.wyrażać się vr (= wysławiać się) to express o.s.napięcie prąda wyrażamy w woltach — e.m.f. is expressed in volts
См. также в других словарях:
wyrazić — {{/stl 13}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}wyrażać {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wyrazić — dk VIa, wyrazićrażę, wyrazićzisz, wyrazićraź, wyrazićził, wyrazićrażony wyrażać ndk I, wyrazićam, wyrazićasz, wyrazićają, wyrazićaj, wyrazićał, wyrazićany 1. «ująć coś w słowa, wypowiedzieć coś (ustnie lub na piśmie) wyjawić słowami; powiedzieć»… … Słownik języka polskiego
wyrazić się — {{/stl 13}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}wyrażać się I {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wyrażać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, wyrażaćam, wyrażaća, wyrażaćają, wyrażaćany {{/stl 8}}– wyrazić {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIb, wyrażaćrażę, wyrażaćzi, wyrażaćraź, wyrażaćrażony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}}… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
odmalować — dk IV, odmalowaćluję, odmalowaćlujesz, odmalowaćluj, odmalowaćował, odmalowaćowany odmalowywać ndk VIIIa, odmalowaćowuję, odmalowaćowujesz, odmalowaćowuj, odmalowaćywał, odmalowaćywany 1. «pomalować na nowo rzecz zniszczoną, wytartą» Odmalować… … Słownik języka polskiego
podziękować — dk IV, podziękowaćkuję, podziękowaćkujesz, podziękowaćkuj, podziękowaćował 1. «wyrazić komuś wdzięczność za coś, zwykle słowami; powiedzieć: dziękuję» Podziękować komuś za prezent, za przysługę. Podziękować (komuś) uśmiechem, w gorących słowach,… … Słownik języka polskiego
powiedzieć — dk, powiedziećwiem, powiedziećwiesz, powiedziećdzą, powiedziećwiedz, powiedziećdział, powiedziećdzieli, powiedziećdziany 1. «wyrazić coś słowami, w mowie; mówiąc oznajmić coś komuś» Powiedzieć coś głośno, cicho, szeptem, łagodnie, stanowczo,… … Słownik języka polskiego
słowo — n III, Ms. słowowie; lm D. słów, N. słowowami (podn. słowowy) 1. «znak językowy nazywający jednostkowy przedmiot materialny lub klasę jednorodnych przedmiotów materialnych, treści psychiczne, czynności, stany, cechy, wyrażający relacje między… … Słownik języka polskiego
wdzięczność — ż V, DCMs. wdzięcznośćści, blm 1. «uczucie będące reakcją na doznane od kogoś dobro, poczuwanie się z tego powodu do moralnych zobowiązań; pragnienie odwzajemnienia się komuś za coś, pamięć o czyimś dobrodziejstwie» Dozgonna, głęboka, prawdziwa,… … Słownik języka polskiego
wyrażać — ndk I, wyrażaćam, wyrażaćasz, wyrażaćają, wyrażaćaj, wyrażaćał, wyrażaćany forma ndk czas. wyrazić (p.) wyrażać się 1. forma ndk czas. wyrazić się (p.) 2. «mieć określony sposób ujmowania swoich myśli, mówić (lub pisać) w określony sposób»… … Słownik języka polskiego
wyrażenie — n I 1. rzecz. od wyrazić. 2. lm D. wyrażenieeń jęz. «zespół co najmniej dwu wyrazów powiązanych składniowo; w węższym znaczeniu: zespół frazeologiczny, w którym człony składowe mają charakter nominalny (a nie werbalny)» ∆ Wyrażenie syntaktyczne… … Słownik języka polskiego