-
1 vocale
vocalevocale [vo'ka:le]I aggettivo1 anatomia Stimm-, Sprach-; corde vocale-i Stimmbänder neutro plurale2 musica vokal, Vokal-II sostantivo Femininlinguistica, grammatica Vokal Maskulin, Selbstlaut MaskulinDizionario italiano-tedesco > vocale
2 synthèse vocale
synthèse vocaleelektronisch erzeugte Sprache3 comando vocale
comando vocaleSprachbedienungDizionario italiano-tedesco > comando vocale
4 corde vocale-i
corde vocale-iStimmbänderDizionario italiano-tedesco > corde vocale-i
5 vocal
vokaladjStimm..., Gesangs..., Vokal...vocal1 corde Stimm-2 (du chant) Beispiel: musique vocale Vokalmusik féminin; Beispiel: technique vocale Stimmtechnik féminin6 semivocalis
sēmi-vōcālis, e, I) halbertönend, halb-, ziemlich der menschlichen Stimme nahekommend, instrumentum rusticum, ist dreifach, vocale, Sklaven, semivocale, Rinder usw., mutum, Wagen usw., nach Varro r. r. 1, 17, 1: so auch signum militare dreifach, vocale, Worte, semivocale, Trompete, Horn usw., mutum i.e. vexilla, nach Veget. mil. 3, 5. – II) den Vokalen nahekommend, subst., sēmivōcālēs, ium, f. (sc. litterae), die Buchstaben, die in der Aussprache mit einem Vokale anfangen (als F, L, M, N, R, S, X), Halbvokale, Quint. 1, 4, 6 u. 1, 7, 14.
7 vocalis
vōcālis, e (vox), I) stimm-, tonreich, klangvoll, erklingend, tönend, ertönend, A) adi.: carmen, Ov.: ranae, Plin.: chorda, Tibull.: Orpheus, der tönende = gesang- u. liederreiche, Hor.: nymphe, plaudernde, v. dem Echo, Ov.: sonus, klangvoller, heller Ton, Tac.: u. so verba vocaliora, tönendere, stärker klingende, hellere, Quint.: oratio, Varro LL.: alterum genus vocale est, Varro LL.: vocalissimus aliquis, von sehr starker Stimme, Plin. ep.: ne quem vocalem praeterisse videamur, der eine (gute) Stimme hat, Cic.: so auch vocale genus instrumenti rustici, v. den Sklaven, Varro: pueri vocales, Sänger, Schol. Iuven.: elementa vocalia, die Vokale (Ggstz. consona), Ter. Maur. 86: versus vocales = στίχοι φωναστικοί, Diom. 498, 26 u. 499, 30. – B) subst.: 1) vocālis, is, f. (sc. littera), der selbstlautende Buchstabe, der Selbstlauter, der Vokal, Quint. 1, 7, 26; Ggstz. consona, Ter. Maur. 550: öfter Plur. vocales, Cic. u. Quint. – 2) vocālēs, ium, m., Sänger, Musiker, Lampr. Alex. Sev. 34, 2. Sidon. epist. 1, 2, 9. – II) (poet.) aktiv = ertönen machend, unda, die bewirkt, daß die daraus Trinkenden singen u. Dichter werden, Stat. silv. 1, 2, 6 u. 5, 5, 2.
8 semivocalis
sēmi-vōcālis, e, I) halbertönend, halb-, ziemlich der menschlichen Stimme nahekommend, instrumentum rusticum, ist dreifach, vocale, Sklaven, semivocale, Rinder usw., mutum, Wagen usw., nach Varro r. r. 1, 17, 1: so auch signum militare dreifach, vocale, Worte, semivocale, Trompete, Horn usw., mutum i.e. vexilla, nach Veget. mil. 3, 5. – II) den Vokalen nahekommend, subst., sēmivōcālēs, ium, f. (sc. litterae), die Buchstaben, die in der Aussprache mit einem Vokale anfangen (als F, L, M, N, R, S, X), Halbvokale, Quint. 1, 4, 6 u. 1, 7, 14.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > semivocalis
9 vocalis
vōcālis, e (vox), I) stimm-, tonreich, klangvoll, erklingend, tönend, ertönend, A) adi.: carmen, Ov.: ranae, Plin.: chorda, Tibull.: Orpheus, der tönende = gesang- u. liederreiche, Hor.: nymphe, plaudernde, v. dem Echo, Ov.: sonus, klangvoller, heller Ton, Tac.: u. so verba vocaliora, tönendere, stärker klingende, hellere, Quint.: oratio, Varro LL.: alterum genus vocale est, Varro LL.: vocalissimus aliquis, von sehr starker Stimme, Plin. ep.: ne quem vocalem praeterisse videamur, der eine (gute) Stimme hat, Cic.: so auch vocale genus instrumenti rustici, v. den Sklaven, Varro: pueri vocales, Sänger, Schol. Iuven.: elementa vocalia, die Vokale (Ggstz. consona), Ter. Maur. 86: versus vocales = στίχοι φωναστικοί, Diom. 498, 26 u. 499, 30. – B) subst.: 1) vocālis, is, f. (sc. littera), der selbstlautende Buchstabe, der Selbstlauter, der Vokal, Quint. 1, 7, 26; Ggstz. consona, Ter. Maur. 550: öfter Plur. vocales, Cic. u. Quint. – 2) vocālēs, ium, m., Sänger, Musiker, Lampr. Alex. Sev. 34, 2. Sidon. epist. 1, 2, 9. – II) (poet.) aktiv = ertönen machend, unda, die bewirkt, daß die daraus Trinkenden singen u. Dichter werden, Stat. silv. 1, 2, 6 u. 5, 5, 2.10 генератор тонального вызова аппаратуры системы передачи с ЧРК
генератор тонального вызова аппаратуры системы передачи с ЧРК
генератор тонального вызова
Автогенератор, обеспечивающий получение тока, используемого для посылки вызова по каналу тональной частоты системы передачи с ЧРК при ручной коммутации.
[ ГОСТ 22832-77]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
90. Генератор тонального вызова аппаратуры системы передачи с ЧРК
Генератор тонального вызова
D. Tohfreqiienzgenerator
Е. Voice-frequency ringing set
F. Generateur de signaux a frequence vocale
Автогенератор, обеспечивающий получение тока, используемого для посылки вызова по каналу тональной частоты системы передачи с ЧРК при ручной коммутации
Источник: ГОСТ 22832-77: Аппаратура систем передачи с частотным разделением каналов. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > генератор тонального вызова аппаратуры системы передачи с ЧРК
11 канал тональной частоты системы передачи с ЧРК
канал тональной частоты системы передачи с ЧРК
канал ТЧ
Совокупность технических средств, обеспечивающая передачу сигналов электросвязи в нормализованной эффективно передаваемой полосе частот 300 - 3400 Гц в системе передачи с ЧРК.
[ ГОСТ 22832-77]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
6. Канал тональной частоты системы передачи с ЧРК
Канал ТЧ
D. TF-Ubertragungssystem-Tonfrequenzkanal
Е. FDM-system Voice Frequency channel
F. Voie de frequence vocale des systemes de transmission par RF
Совокупность технических средств, обеспечивающая передачу сигналов электросвязи в нормализованной эффективно передаваемой полосе частот 300 - 3400 Гц в системе передачи с ЧРК
Источник: ГОСТ 22832-77: Аппаратура систем передачи с частотным разделением каналов. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > канал тональной частоты системы передачи с ЧРК
12 приемник тонального вызова аппаратуры системы передачи с ЧРК
приемник тонального вызова аппаратуры системы передачи с ЧРК
приемник тонального вызова
Устройство, обеспечивающее сигнализацию о приеме вызывного сигнала по каналу тональной частоты системы передачи с ЧРК.
[ ГОСТ 22832-77]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
91. Приемник тонального вызова аппаратуры системы передачи с ЧРК
Приемник тонального вызова
D. Tonfrequenz-Signalempfanger
Е. Voice-frequency ringing receiver
F. Recepteur de signaux a frequence vocale
Устройство, обеспечивающее сигнализацию о приеме вызывного сигнала по каналу тональной частоты системы передачи с ЧРК
Источник: ГОСТ 22832-77: Аппаратура систем передачи с частотным разделением каналов. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > приемник тонального вызова аппаратуры системы передачи с ЧРК
13 συν-ίζησις
συν-ίζησις, ἡ, das Zusammensinken, -fallen, Plut. Crass. 2; der Bodensatz. – Bei den Gramm. das Zusammenziehen zweier Vocale in eine Sylbe.
14 φωνήεις
φωνήεις, ήεσσα, ῆεν, dor. φωνάεις, w. m. vgl., lautend, tönend, redend, mit Sprache begabt; Pind. I. 3, 58; μέλος Ol. 9, 2; φωνᾶντα βέλη 2, 93; übh. eine Stimme, Sprache habend, ertönen lassend, Hes. Th. 584; σάρκα φωνήεσσαν Eur. Troad. 440; ὅϑεν τὰ ϑέατρα ἐξ ἀφώνων φωνήεντα ἐγένοντο Plat. Legg. III, 700 e. – Τὰ φωνήεντα, mit u. ohne γράμματα, sind die Selbstlauter oder Vocale im Ggstz der ἄφωνα, Consonanten, Plat. Soph. 253 a Crat. 393 d u. Sp., wie Luc. Iud. voc.
15 χρεώ
χρεώ, ἡ, ep. χρειώ, gen. χρεόος, zsgz. χρεοῦς, – Bedürfniß, Bedarf, Nothdurft, Noth, dah. Verlangen, dringender Wunsch; oft bei Hom.: ἦ τι μάλα χρεώ, fürwahr, Etwas ist sehr Noth, Il. 9, 197, vgl. 10, 172; χρειοῖ ἀναγκαίῃ, aus dringender, zwingender Noth, 8, 57; χρειὼ ἐμεῖο, das Bedürfniß meiner, Verlangen, Sehnsucht nach mir, 1, 341, vgl. Od. 4, 634; ἵν' οὐ χρεὼ πείσματός ἐστιν, wo kein Ankertau Noth thut, 9, 136; – χρειὼ ἱκάνεται, das Bedürfniß kommt, entsteht, Il. 10, 118. 142. 11, 610 Od. 6, 136; auch χρειὼ γίγνεται, Il. 1, 341; – c. acc. der Person, ὅτε με χρειὼ τόσον ἵκοι Od. 5, 189; τίνα χρειὼ τόσον ἵκει 2, 28; ἐμὲ δέ χρεὼ γίγνεται νηός, mich trifft, überkommt das Bedürfniß des Schiffes, 4, 634, wo γίγνεσϑαι wie ein Verbum der Bewegung mit dem acc. verbunden ist; und sogar bei εἶναι steht dieser acc., οὐδέ τί μιν χρεὼ ἔσται τυμβοχοῆς Il. 21, 322; – mit Auslassung des Verbums steht so nur χρεώ, nicht χρειώ: τίπτε δέ σε χρεώ; sc. ἱκάνει od. ἔχει, warum doch trifft dich die Noth? Od. 1, 225 Il. 10, 85; u. wie hier auch χρή stehen könnte, so wird χρεώ τινά τινος wie χρή construirt, οὔτι με ταύτης χρεὼ τιμῆς, mich trifft das Bedürfniß dieser Ehre nicht, ich bedarf ihrer nicht, sie thut mir nicht Noth, 9, 608; eben so χρεὼ βουλῆς ἐμὲ καὶ σέ, mir und dir thut guter Rath Noth, 10, 43; μάλα δὲ χρεὼ πάντας Ἀχαιοὺς ἐσϑλῆς καὶ πυκινῆς βουλῆς 9, 75; τί δέ σε χρεὼ ἐμεῖο; was bedarfst du meiner? 11, 601; statt des gen. steht auch der inf., τὸν δὲ μάλα χρεὼ ἑστάμεναι κρατερῶς, den trifft sehr das Bedürfniß, dem thut es sehr Noth, fest zu stehen, 11, 409, wo ebenfalls χρεώ ganz gleich mit χρή construirt ist; vgl. τῷ με μάλα χρεὼ Θέτιδι ζωάγρια τίνειν 18, 406; τῷ καί σε διδασκέμεν οὔτι μάλα χρεώ 23, 308; οὐδέ τί μιν χρεὼ νηῶν ἐπιβαινέμεν Od. 4, 707; ἐμὲ δὲ χρεὼ ϑᾶσσον ἱκέσϑαι 15, 201; einmal findet sich solche Ellipse auch bei Eur. Hec. 970, vgl. Vors. Eur. Or. 659. – Sp. auch = das Geschäft, ἤδη γὰρ χρειὼ κεκράανται Ap. Rh. 4, 193. – Nothwendigkeit, Schicksal, ϑελκτήριος χρειω πόϑοιο ib. 3, 33. – [Χρεώ ist bei Hom. immer einsylbig auszusprechen, u. Il. l 1, 606 vor einem Vocale sogar kurz gebraucht.]
16 μηκυσμός
17 νέρθε
νέρθε, u. vor einem Vocale od. um Position zu machen, νέρϑεν, = ἔνερϑε, unten; ῥαίνοντο δὲ νέρϑε κονίῃ, Il. 11, 282; αἵματι δ' ἄξων νέρϑεν ἅπας πεπάλακτο, 535, öfter; auch als Präpos. c. gen., unten, γαίης νέρϑε καϑεῖσε, Il. 14, 204 Od. 11, 302; auch νέρϑεν ὑπ' ἐγκεφάλοιο, Il. 16, 347; νέρϑεν γᾶς, Pind. frg. 226; Aesch. vrbdt ὑπὸ γῆν νέρϑεν τ' Ἀΐδου, Prom. 152; τοὺς γᾶς νέρϑεν, Ch. 40; Soph. eben so nur in Beziehung auf die Unterwelt, O. C. 1705 Trach. 1192; Eur. I. A. 1251 u. öfter; auch αἳ Κιϑαιρῶνος λέπας νέρϑεν κατῳκήκασιν, Bacch. 751.
18 ἐκ-τατικός
ἐκ-τατικός, ή, όν, zum Dehnen, Verlängern der kurzen Vocale geneigt, Apollon. de adv. p. 600, 92. – Adv., Eustath.
19 chant
ʃɑ̃m1) Gesang m2) ( chanson) Lied n3)chantchant [∫ã]1 (action de chanter, musique vocale) Gesang masculin; Beispiel: apprendre le chant Gesangsunterricht nehmen2 (chanson) Lied neutre; Beispiel: chant populaire Volkslied; Beispiel: chant de Noël Weihnachtslied20 pièce
pjɛsf1) ( part) Stück n2) ( chambre) Raum m, Zimmer n3) ( de monnaie) Münze f4) ( de tissu) Fleck m5) THEAT Posse f6) Stube fpetite pièce — Kammer f
piècepièce [pjεs]2 (monnaie) Geldstück neutre; Beispiel: pièce de monnaie Geldstück; Beispiel: pièce d'un franc/de deux marks Einfranc-/Zweimarkstück; Beispiel: pièces [en] euro Euro-Münzen Pluriel5 (document) Schriftstück neutre; Beispiel: pièce d'identité [Personal]ausweis masculin; Beispiel: les pièces Unterlagen Pluriel; Beispiel: les pièces du procès die Prozessakten; Beispiel: pièce justificative Beleg masculin; Beispiel: pièce d'archives Archivdokument; Beispiel: pièce à conviction Beweisstück neutre6 (élément constitutif) Teil neutre; d'une collection, d'un trousseau Stück neutre; jeux Figur féminin; Beispiel: pièce de mobilier Möbelstück; Beispiel: belle pièce Prachtexemplar neutre; Beispiel: pièce de musée Museumsstück►Wendungen: pièce de rechange Ersatzteil neutre; pièce détachée Einzelteil neutre; pièce rapportée péjoratif fünftes Rad am Wagen; [être] tout d'une pièce aus einem Stück [gemacht sein]; Beispiel: c'est un homme tout d'une pièce er ist geradeheraus familier; tout d'une pièce (avec raideur) steif; créer quelque chose de toutes pièces etw selbst zusammenbauen; construire quelque chose de toutes pièces etw von A bis Z entwerfen; reconstituer quelque chose de toutes pièces etw wieder vollständig zusammensetzen; être inventé de toutes pièces von Anfang bis Ende erfunden sein; donner la pièce à quelqu'un familier jdm ein Trinkgeld geben; mettre/tailler quelqu'un/quelque chose en pièces (en morceaux) jemanden/etwas kurz und klein schlagen; Sport jdn vernichtend schlagen; Beispiel: mettre/tailler une argumentation/théorie en pièces eine Argumentation/Theorie in der Luft zerreißen familier; travailler aux pièces im Akkord arbeiten; être payé aux pièces nach Akkord bezahlt werdenСтраницы- 1
- 2
См. также в других словарях:
vocale (1) — {{hw}}{{vocale (1)}{{/hw}}agg. 1 (anat.) Della voce: corde vocali. 2 (mus.) Di canto: accademia vocale | Musica –v, per canto. vocale (2) {{hw}}{{vocale (2)}{{/hw}}s. f. (ling.) Suono nella cui articolazione l aria espirata non incontra ostacoli … Enciclopedia di italiano
Vocale — Vocale, lat. deutsch, Selbstlaute, Stimmlaute, tönende Laute; sie heißen: a, e, i, o, u; getrübte: ä, ö, ü; Diphtonge: au, ei, eu … Herders Conversations-Lexikon
vocale — 1vo·cà·le s.f. TS fon. suono accompagnato da vibrazioni glottidali, nella cui articolazione non si creano occlusioni o restringimenti al passaggio dell aria nel canale fonatorio, che può formare sillaba da solo perché la sua pronuncia non… … Dizionario italiano
vocale — ● vocal, vocale, vocaux adjectif (latin vocalis) Relatif à la voix : Organe vocal. ● vocal, vocale, vocaux (difficultés) adjectif (latin vocalis) Orthographe … Encyclopédie Universelle
vocale — (гласный звук | voyelle | Vokal | vowel | vocale) Звук, основной характеристикой которого является звучание голоса (гр. phônêeis = лат. vocalis) т.е. резонанс либо только ротовой полости (неносовые – см. – гласные: а, о), либо сообщающихся… … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
vocale — vo|ca|le <Adv.> [ital. vocale < lat. vocalis, ↑vokal] (Musik): gesangsmäßig, stimmlich … Universal-Lexikon
vocale — vocal фр. [вока/ль], англ. [во/укэл] vocale ит. [вока/ле] vokal нем. [вока/ль] вокальный … Словарь иностранных музыкальных терминов
vocale d’appoggio — (вставной гласный | voyelle d‘appui | Stützvokal, Hilfsvokal, Einschubvokal | glide | vocale d’appoggio) Гласный (именуемый также анаптиксическим – см. анаптиксис), добавляемый к составным элементам слова, чтобы сделать возможной или облегчить… … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
vocale coperta — См. vocale implicata … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
vocale implicata — (замкнутый гласный | voyelle entravée | gedeckter vocal | blocked, checked vowel | vocale coperta, implicata) Гласный закрытого (см.) слога, т.е. слога, оканчивающегося на согласный (таковы оба гласных во франц. dormir), в противоположность… … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
vocale di legamento — (соединительный гласный | voyelle de liaison | Bindevokal | connecting vowel | vocale di legamento) Соединительным называется гласный, вставляемый при определенных условиях между двумя элементами образования, например между основой и окончанием… … Пятиязычный словарь лингвистических терминов