-
21 anacoreta
-
22 animatore
animatore I. s.m. (f. - trice) 1. (chi dà vita, impulso) âme f.: l'animatore dell'impresa l'âme de l'entreprise. 2. ( Cin) animateur. 3. (Rad,TV) animateur; ( di quiz) meneur de jeu. 4. (di villaggio turistico, gruppo di lavoro e sim.) animateur. II. agg. ( lett) animateur: parole animatrici mots qui inspirent; spirito animatore esprit animateur. -
23 anno
anno s.m. 1. année f.; (spec. con numerale) an: le stagioni dell'anno les saisons de l'année; nell'anno millequattrocentonovantadue en l'an mil quatre cent quatre-vingt douze; sarà un anno a giugno ça fera un an en juin; è stato un anno ad agosto ça a fait un an en août. 2. ( per indicare l'età) âge, ans pl., spesso non si traduce: quanti anni hai? - Ho venticinque anni quel âge as-tu? - J'ai vingt-cinq ans; non ha ancora trent'anni il n'a pas encore trente ans; ha tre anni meno di lui elle a trois ans de moins que lui, elle est de trois ans sa cadette. 3. al pl. ( periodo della vita) âge sing., spesso non si traduce: i verdi anni la fleur de l'âge; negli anni maturi à l'âge mûr. 4. al pl. ( periodo di tempo molto lungo) années: sono anni che non mi scrivi cela fait des années que tu ne m'as pas écrit. 5. ( annata) année f. ( anche Enol). -
24 appartato
appartato agg. 1. (rif. a persona) à l'écart: vivere appartato vivre à l'écart; tenersi appartato se tenir à l'écart (da de). 2. (rif. a luogo) écarté, isolé, retiré; (rif. ad angolo) discret. 3. (rif. a vita) retiré. -
25 arrischiare
arrischiare v. ( arrìschio, arrìschi) I. tr. 1. risquer (anche assol.): arrischiare la vita risquer sa vie. 2. ( azzardare) risquer: arrischiare una domanda risquer une question. II. prnl. arrischiarsi (esporsi a un rischio, azzardarsi) se risquer: si arrischiò in un'impresa difficile il se risqua dans une entreprise difficile; non mi sono arrischiato a parlare je ne me suis pas risqué à parler. -
26 arrivare
arrivare v.intr. ( arrìvo; aus. essere) 1. arriver: il treno arriva alle otto le train arrive à huit heures; arriverò a Roma alle dieci j'arriverai à Rome à dix heures; è arrivato l'inverno l'hiver est arrivé; arrivo! j'arrive! 2. (giungere a un limite: rif. a tempo) arriver (a à), atteindre tr. (a qcs. qqch.): è arrivato a novant'anni il a atteint l'âge de quatre-vingt-dix ans, il est arrivé jusqu'à l'âge de quatre-vingt-dix ans; il malato non arriverà a domattina le malade ne passera pas la nuit. 3. (giungere a un limite: rif. ad altezza) arriver: l'acqua gli arrivava alla vita l'eau lui arrivait à la taille; arrivare fino al soffitto arriver au plafond, arriver jusqu'au plafond. 4. (giungere a un limite: rif. a distanza) aller jusque: arrivo ( fino) al ponte e torno je vais jusqu'au pont et je reviens. 5. (giungere a un limite: rif. a peso) faire (aus. avoir): la valigia non arriva a dieci chili la valise ne fait pas dix kilos. 6. ( di strada) mener ( fino a à; aus. avoir), aller ( fino a jusque): la strada arriva fino al paese la route va jusqu'au village. 7. ( ricevere) recevoir tr., arriver: mi è arrivato un nuovo libro j'ai reçu un nouveau livre, un nouveau livre est arrivé pour moi; ora ti arriva una sberla! tu vas recevoir une gifle! 8. ( riuscire) arriver, réussir (aus. avoir): temo di non arrivare a finirlo in tempo j'ai peur de ne pas arriver à le finir à temps. 9. ( avere successo) arriver: voleva arrivare a tutti i costi il voulait à tout prix arriver. 10. ( riuscire a capire) y arriver, arriver à comprendre. 11. ( accadere) arriver, se passer, se produire: non si sa mai cosa può arrivare on ne sait jamais ce qui peut arriver. 12. ( fig) ( giungere al punto di) finir (a par; aus. avoir): è arrivato a scriverle il a fini par lui écrire; è arrivato a pensare che fosse colpa sua il a fini par croire que c'était de sa faute (o c'était sa faute). 13. ( fig) ( osare) oser tr. (a + inf. inf.): è arrivato a dire che sono una nullità per lui! il a osé dire que j'étais nul! 14. ( Sport) arriver, finir (aus. avoir): arrivare secondo finir second, arriver second. -
27 asfittico
asfittico agg. (pl. -ci) 1. ( di asfissia) d'asphyxie, asphyxique. 2. ( in stato di asfissia) asphyxié: ( estens) una pelle asfittica une peau asphyxique. 3. ( fig) ( privo di vitalità) sans vitalité; ( in declino) sur le déclin; ( senza vita) sans vie. -
28 asprezza
asprezza s.f. 1. (rif. a sapore) âpreté, âcreté. 2. ( ruvidezza) rugosité: l'asprezza di una superficie la rugosité d'une surface. 3. (rif. a suono) âpreté. 4. (rigore: rif. a clima) âpreté: l'asprezza dell'inverno âpreté de l'hiver. 5. ( fig) ( durezza) âpreté, rudesse: trattare qcu. con asprezza traiter qqn avec rudesse. 6. ( fig) ( difficoltà) difficulté: le asprezze della vita les difficultés de la vie. 7. ( fig) ( accanimento) âpreté: l'asprezza della lotta âpreté de la lutte. -
29 assaporare
assaporare v.tr. ( assapóro) 1. déguster, savourer. 2. ( fig) savourer: assaporare le gioie della vita savourer les joies de la vie; assaporare la vittoria savourer sa victoire; assaporare il silenzio goûter le silence. -
30 avventura
avventura s.f. 1. (impresa, peripezia) aventure: raccontare le proprie avventure raconter ses aventures; una vita piena di avventure une vie riche en aventures. 2. ( avventura amorosa) aventure: avere un'avventura con qcu. avoir une aventure avec qqn. -
31 avventurare
avventurare v. ( avventùro) I. tr. (lett,rar) risquer: avventurare la vita risquer sa vie. II. prnl. avventurarsi 1. s'aventurer: si avventurarono nel bosco ils s'aventurèrent dans le bois, ils se hasardèrent dans le bois; avventurarsi in un affare rischioso s'aventurer dans une affaire risquée. 2. ( fig) ( osare) se risquer, se hasarder: non si avventurava a parlare il ne se risquait pas à parler. -
32 avversità
avversità s.f. ( lett) adversité, malheur m.: nelle avversità bisogna essere uniti dans l'adversité il faut être unis; le avversità della sorte les adversités du sort; le avversità della vita les malheurs de la vie, les misères de la vie; le avversità delle condizioni atmosferiche les mauvaises conditions atmosphériques, les conditions atmosphériques défavorables. -
33 basso
basso I. agg. 1. bas: la sedia è bassa la chaise est basse; nuvole basse nuages bas; il sole è ancora basso le soleil est encore bas. 2. (rif. a statura) petit: mio padre è basso (o di bassa statura) mon père est petit. 3. ( rivolto a terra) baissé: a capo basso (o con la testa bassa) tête baissée, la tête baissée; tenere gli occhi bassi garder les yeux baissés. 4. (rif. a suono) bas: nota bassa note basse; parlare a voce bassa parler à voix basse. 5. (rif. a luce) faible. 6. ( Geog) ( meridionale) méridional, du sud: bassa Italia Italie du sud, Italie méridionale. 7. ( Geog) (rif. a corso d'acqua, vicino alla foce) bas: il basso corso del fiume le bas cours du fleuve; il basso Po le bas Pô. 8. (rif. a ricorrenze) tôt: quest'anno la Pasqua è bassa Pâques est (o tombe) tôt cette année. 9. (rif. a periodi storici) bas: il basso medioevo le bas Moyen Âge. 10. ( poco profondo) bas: qui il fiume è molto basso ici la rivière est basse. 11. (piccolo, non rilevante) petit: un numero basso un petit nombre. 12. ( più vicino a terra) bas: i rami bassi les branches basses; la parte bassa dell'armadio la partie basse de l'armoire. 13. ( fig) ( vile) bas: un'azione bassa une action basse. 14. ( fig) (umile, semplice) bas: di bassa estrazione de basse extraction; di bassa origine de basse origine. II. avv. 1. bas. 2. ( a bassa voce) bas: parlare basso parler bas, parler tout bas. 3. ( su scatole di imballaggio) bas. III. s.m. 1. ( parte bassa) bas: il basso della parete le bas du mur. 2. spec. al pl. ( Mus) basse f.: il tuo pianoforte ha degli ottimi bassi ton piano a de très bonnes basses. 3. ( Mus) ( voce maschile) basse f., voix f. de basse. 4. al pl. ( fig) bas: la vita ha alti e bassi la vie est faite de hauts et de bas. 5. (a Napoli: appartamento sulla strada) à Naples, appartement au rez-de-chaussée. -
34 bollato
bollato agg. 1. timbré: carta bollata papier timbré. 2. ( fig) ( infamato) fiché: bollato vita fiché à vie. -
35 breve
I. breve I. agg.m./f. 1. ( che dura poco) bref, court: un periodo breve une courte période; la vita è breve la vie est courte, la vie est brève; un discorso breve un bref discours. 2. ( poco lungo) bref: un breve tragitto un trajet bref. 3. (Fon,Metr) bref: vocale breve voyelle brève; sillaba breve syllabe brève. II. s.f. 1. ( Metr) brève. 2. ( Mus) brève, carrée. II. breve s.m. (Rel.catt) ( lettera pontificia) bref. -
36 burrascoso
burrascoso agg. orageux ( anche fig): mare burrascoso mer démontée, mer orageuse, mer houleuse; ( fig) vita burrascosa vie orageuse. -
37 capitolo
capitolo s.m. 1. ( Edit) chapitre: primo capitolo chapitre un, chapitre premier, premier chapitre; il primo capitolo del libro le premier chapitre du livre. 2. ( fig) ( periodo) chapitre: si è concluso un capitolo della sua vita un chapitre de sa vie s'est achevé. 3. ( Econ) (di bilancio e sim.) chapitre. 4. ( Econ) (di contratto e sim.) article. 5. ( Rel) ( collegio) chapitre; ( sala capitolare) salle capitulaire. -
38 caro
caro I. agg. 1. cher: un caro amico un ami cher; per quanto ho di più caro sur ce que j'ai de plus cher. 2. ( amato) aimé: delle persone care des personnes aimées. 3. ( epist) cher: cara mamma chère maman, chère mère. 4. ( gentile) aimable ( con avec), gentil ( con avec): una cara ragazza une fille gentille. 5. ( costoso) cher: un negozio caro une boutique chère; la vita è sempre più cara la vie est de plus en plus chère. II. s.m. 1. (f. -a) ( parente) proche m./f.: i miei cari mes proches, ma famille. 2. (f. -a) ( persona cara) personne f. chère. 3. (f. -a) ( come appellativo) cher, spesso non si traduce: ciao, caro! salut! 4. (f. -a) (come appellativo, nelle coppie) chéri. III. avv. cher: costare caro a qcu. coûter cher à qqn. -
39 casalingo
casalingo agg./s. (pl. - ghi) I. agg. 1. ( domestico) ménager, domestique. 2. ( semplice) simple, sans prétention. 3. ( che ama la vita casalinga) casanier: uomo casalingo homme casanier. 4. ( fatto in casa) fait maison, maison inv. II. s.m.pl. ( i casalinghi) ( oggetti per la casa) articles ménagers. -
40 caso
caso s.m. 1. ( avvenimento imprevisto) hasard. 2. (fatalità, destino) hasard, sort: è stato il caso che ha voluto così le hasard en a décidé ainsi. 3. (fatto, vicenda) hasard: i casi della vita les hasards de la vie. 4. ( occasione) cas: se si presentasse il caso si le cas se présente. 5. ( evento) cas: nel primo caso dans le premier cas. 6. ( possibilità) possibilité f., cas de figure. 7. al pl. affaires f.pl.: pensare ai propri casi s'occuper de ses affaires. 8. ( Med) cas: ci sono stati tre casi di tifo il y a eu trois cas de typhus. 9. (Dir,Gramm) cas.
См. также в других словарях:
vita (1) — {{hw}}{{vita (1)}{{/hw}}s. f. 1 (biol.) Complesso delle proprietà quali la nutrizione, la respirazione e la riproduzione, che caratterizzano la materia vivente: vita animale, vegetale; vita vegetativa, sensitiva | (gener.) Condizione, stato di… … Enciclopedia di italiano
VITA 34 — International Unternehmensform Aktiengesellschaft[1] ISIN DE000A0BL849 … Deutsch Wikipedia
Vita 34 — International Unternehmensform Aktiengesellschaft[1] ISIN DE000A0BL849 … Deutsch Wikipedia
Vita 34 AG — Vita 34 International Unternehmensform Aktiengesellschaft[1] ISIN DE000A0BL849 … Deutsch Wikipedia
Vita — or VITA may refer to:* Vita (Latin and Italian language for life ), a brief biography, often that of a saint (i.e. a hagiography) * A curriculum vitae * Vita (β), the 2nd letter of the Greek alphabet * VITA, a brand name of beverages in Hong Kong … Wikipedia
viţă — VÍŢĂ, viţe, s.f. I. (Adesea determinat prin de vie ) Nume dat mai multor plante perene cu rădăcina puternică, cu tulpina lipsită de susţinere proprie, din care ies mlădiţe cu cârcei agăţători, cu frunze mari, crestate adânc şi cu fructele în… … Dicționar Român
Vita TV — Страна Россия Дата начала вещания ноябрь 2008 года Руководители Пётр Попов, Артём Каверин … Википедия
VITA — inter nomina S. Cenae, apud Scriptores Ecclesiasticos occurrentia. Augustin. de remiss. peccator. contra Pelagium, l. 1. c. 24. optime Punici Christiani, Baptismum ipsum nihil aliud, quam Salutem. et sacramentum corporis Christi nihil aliud,… … Hofmann J. Lexicon universale
vită — VÍTĂ, vite, s.f. Nume generic dat animalelor domestice mari, mai ales cornutelor; p. gener. animal. ♢ Vite mari (sau albe) = denumire generică pentru boi şi vaci. Vite mici (sau mărunte) = denumire generică pentru oi şi capre. ♦ Epitet dat unui… … Dicționar Român
Vita — f English and Danish: 19th century coinage, either directly from Latin vita life, or else as a feminine form of VITUS (SEE Vitus). It has been borne most notably by the English writer Vita Sackville West (1892–1962), in whose case it was a pet… … First names dictionary
Vita — Vita,die:1.⇨Leben(3)–2.⇨Lebensbeschreibung Vita→Biografie … Das Wörterbuch der Synonyme