-
21 mäßig
mäßig, I) Maß haltend: moderatus. modicus (das Maß, die Grenzen nicht überschreitend, Ggstz. effrenatus). – modestus (bescheiden, mäßig aus sittlichem Gefühl). – temperans. temperatus (Maß haltend im ganzen Tun u. Lassen, ersteres v. Personen, letzteres v. Personen u. Dingen). – continens (enthaltsam, mäßig im Genuß jeder Art). – sobrius (nüchtern, frugal in bezug auf die Freuden der Tafel, v. Menschen; übtr., v. Tisch, sobria mensa; bildl., wie »nüchtern«, auch = enthaltsam übh.). – sehr m. im Weintrinken, parcissimus vini: mäßig in der Freude, temperans gaudii: m. in seinen Wünschen, paucis contentus. – Adv.moderate; modeste; temperanter. – mäßig leben, continentem esse in omni victu cultuque. – II) mittelmäßig: modicus (in bezug auf die Quantität, z.B. Buch, quoddam corpus). – mediocris (in bezug auf die Qualität, z.B. Anlagen, ingenium). – Adv. modice; mediocriter.
-
22 Sorte
-
23 Stärke
Stärke, crassitudo (die Dicke, z.B. stipites feminis crassitudine). – obesitas (die Feistheit, z.B. crurum). – vastitas (der große Umfang, das Kolossale, Ungeheure, z.B. des Körpers, der Stimme). – numerus (die Zahl, Anzahl, z.B. pro numero hostium, im Verhältnis zur St. der Feinde). – multitudo. copia. vis (Menge, w. s.). – gravitas (die Gewichtigkeit, Heftigkeit, z.B. odoris, morbi). – vis. vires (Kraft, Kräfte übh., auch einer Sache, z.B. des Weins, des Giftes). – robur (kerngesunde, physische Kraft, z.B. corporis, animi). – nervi. lacerti (Nerven, Muskeln, als Sitz der Hauptkräfte des Menschen, z.B. jmds. körperliche St. bewundern, alcis lacertos umerosque mirari; daher bildl. = Hauptstärke, große Kraft. w. s.). – firmitas (Festigkeit, Dauerhaftigkeit, z.B. materiae, corporis, memoriae, animi). – potentia (Vermögen, etwas auszurichten, Wirksamkeit, z.B. der Sonne, des Wassers; dann politische Macht). – opes, um,f. (Mittel an Macht, Einfluß, Geld etc.). – vehementia (Heftigkeit, hoher Grad von Wirksamkeit, z.B. vini: u. odoris, saporis). – virtus (hoher Grad der Geschicklichkeit, z.B. praecipua Simonidis in commovenda miseratione virtus). – die St. im Reden, vis dicendi – seine St. fühlen, sibi confidere (übh. Vertrauen auf sich haben); viribus confidere (auf seine Körperkräfte); arte suā confidere (auf seine Geschicklichkeit). – seine St. in etwas haben, (multum) valere alqā re (viel mit etwas ausrichten, z.B. eq uitatu); multum valere in alqa re (viel vermögen in etwas, z.B. in arte pingendi); in alqa re excellere (sich in etw. auszeichnen); alcis rei esse peritissimum od. apprime gnarum (einer Sache sehr kundig sein): ihre ganze St. besteht in Landtruppen, quicquid possunt, terrestribus copiis valent.
-
24 stündlich
stündlich, singulis horis (in jeder einzelnen Stunde). – singulis interpositis horis (jedesmal nach Verlauf einer Stunde, z.B. singulos cyathos vini dare). – omnibus horis (zu allen Stunden). – in horas (von Stunde zu Stunde). – in singula diei tempora (auf jede einzelne Stunde des Tags, von Stunde zu Stunde, z.B. per certos exploratores quae ad Avaricum agantur cognoscere).
-
25 Tafelfreuden
Tafelfreuden, voluptates vini et epularum – sich den T. ergeben, elegantiore convivio etsuavioribus epulis delectari.
-
26 Trunk
Trunk, potio (das Trinken und der Trank). – haustus (das Einziehen, Einschlürfen eines Getränks, z.B. haustus aquae e puteo). – Ist es = Trunksucht, s. d. – ein kalter T., aquae frigidae potio od. haustus: einen kalten T. tun, haurire aquam frigidam: sich dem T. ergeben, vini usum immoderate appetere: dem T. ergeben, s. trunksüchtig. – im T., ebrius; per vinum.
-
27 Weinart
Weinart, vini genus od. species.
-
28 Weingefäß
Weingefäß, vas vinarium; vas vini.
-
29 Weingegend
Weingegend, regio vini ferax.
-
30 Weingott
-
31 Weinland
Weinland, I) Boden, wo Wein wächst: terra vinealis. – fruchtbares W., solum uvis gignendis uberrimum. – II) Gegend, wo Wein wächst: terra vini ferax; terra uvis ferax.
-
32 weinreich
weinreich, vini ferax. – uvis ferax (traubenreich). – musti ferax (mostreich, z.B. acinus).
-
33 würzhaft
-
34 Übersättigung
Übersättigung, satietas (im allg.). – nimia cibi ac vini satietas (in bezug auf Speise und Trank).
-
35 Blaukäppchen
сущ. -
36 Hendersonlori
сущ. -
37 Maidlori
сущ.орнит. лори-отшельник (Vini) -
38 Rubinlori
сущ. -
39 Saphirlori
сущ. -
40 Smaragdlori
сущ.
См. также в других словарях:
vini — vini·cul·tur·al; vini·cul·tur·al·ist; vini·cul·ture; … English syllables
vini- — ♦ Élément, du latin vinum « vin ». ⇒ viti . vini ❖ ♦ Élément, du lat. vinum « vin ». ⇒ aussi Viti … Encyclopédie Universelle
vini — /VINO elem. vin . (< fr. vini , vino , cf. lat. vinum) Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN … Dicționar Român
vini- — [vin′i] [< L vinum, wine: see VINE] combining form wine grapes or wine [viniculture] … English World dictionary
Vini — ? Девичьи лори Лори отшельник синешапочный Научная классификация Царство: Животные … Википедия
Vini — Taxobox name = Vini image width = 250px image caption = Blue crowned Lorikeet regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Aves ordo = Psittaciformes familia = Psittacidae subfamilia = Loriinae genus = Vini genus authority = Lesson, 1833… … Wikipedia
Vini — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Vini, un genre de Lori, oiseaux des îles tropicales du Pacifique. Vini, une compagnie de téléphone développé en Polynésie française. Patronyme Vini Poncia … Wikipédia en Français
vini- — a combining form meaning wine, used in the formation of compound words: viniculture. Also, vin , vino . [ < L vini , comb. form of vinum] * * * … Universalium
vini- — aff. a combining form meaning “wine”: viniculture[/ex] • Etymology: < L vīni , comb. form of vīnum … From formal English to slang
Vini — loriai atsiskyrėliai statusas T sritis zoologija | vardynas atitikmenys: lot. Vini vok. Maidlori, m rus. лори отшельник, m ryšiai: platesnis terminas – loriai siauresnis terminas – Hendersono loris atsiskyrėlis siauresnis terminas – mėlynasis… … Paukščių pavadinimų žodynas
Vini (téléphonie) — Vini est la marque du premier réseau de téléphonie mobile développé en Polynésie française par la société Tikiphone, filiale de l OPT. Elle a donné son nom au terme utilisé en Polynésie française pour désigner un téléphone mobile dans le langage… … Wikipédia en Français