-
21 ballon
[balɔ̃]Nom masculin balão masculino* * *ballon balɔ̃]nome masculino1 bola f.jouer au ballonjogar à bolaun ballon de footballuma bola de futebol(vento) un ballon d'essaium balão de ensaioune ascension en ballonuma ascensão em balãodes manches ballonmangas em balãoun verre ballonum copo a vinhoballon d'oxygènebalão de oxigénioballon d'alcootestteste do balão; teste de alcoolemia -
22 bocal
[bɔkal, o]Nom masculin(pluriel: - aux)(de conserves) frasco masculino(à poissons) aquário masculino* * *bocal bɔkal]nome masculinoboiãoun bocal en verreum boião de vidro -
23 bourgogne
[buʀgɔɲ]Nom féminin la Bourgogne a Borgonha* * *bourgogne buʀgɔɲ]nome masculinoborgonhavinho de borgonhaun verre de bourgogneum copo de borgonha -
24 briser
[bʀize]Verbe transitif quebrar* * *I.briser bʀize]verbobriser un verrepartir um copobriser le rythmequebrar o ritmobriser le silencequebrar o silênciobriser son rêvedespedaçar o seu sonhobriser le cœurpartir o coraçãobriser une carrièredestruir uma carreira◆ brisons là!fiquemos por aqui!II.1 partir-se -
25 casser
[kase]Verbe transitif partircasser les oreilles à quelqu’un ( familier) furar os ouvidos de alguémcasser les pieds à quelqu’un ( familier) encher alguémVerbe pronominal quebrar-sese casser le bras quebrar o braçose casser la figure ( familier) cair* * *I.casser kase]verbocasser une assiettepartir um pratoles branches cassentos ramos quebram2 (membro, nariz) partirson adversaire lui a cassé le nezo seu adversário partiu-lhe o nariz3 (aparelho, mecanismo) avariarma montre est casséeo meu relógio está avariadocasser un jugementanular um julgamentoconsiderável, extraordinário, desenfreado, sem moderaçãocortar os meios de acção, desencorajarimportunar alguém, maçar alguémdesmoralizaraborrecer alguém, importunar alguémmatar-se a trabalharcairII.1 quebrar-separtir-sele verre s'est cassé en tombanto copo partiu-se ao caircasse-toi!desaparece da minha vista!il ne s'est pas cassé pour préparer son examenele não se matou a estudar para o exame -
26 éclat
[ekla]Nom masculin (de verre) estilhaço masculino(d'une lumière) clarão masculinoéclats de rire gargalhadas feminino pluraléclats de voix gritaria feminino* * *éclat ekla]nome masculino1 (madeira, metal) estilhaçolasca f.voler en éclatsvoar em estilhaços2 (sol, luz) claridade f.brilhoesplendordans tout son éclatem todo o seu esplendorfaire un éclatprovocar escândalogargalhadagritaria -
27 flûte
[flyt]Nom féminin (pain) espécie de baguete finaInterjection ora bolas!flûte (à bec) flauta feminino de Bizel* * *flûte flyt]nome femininoil joue de la flûtetoca flautaune flûte à champagneuma taça de champanheinterjeiçãoora bolas!bens de sacristão, cantando vêm, cantando vão -
28 flûté
[flyt]Nom féminin (pain) espécie de baguete finaInterjection ora bolas!flûte (à bec) flauta feminino de Bizel* * *flûté flyte]adjectivoaflautadovoix flutéevoz aflautada -
29 fumé
fumé, e[fyme]Adjectif cuisine defumado(da)(verre) fumê* * *fumé fyme]nome masculinoTIPOGRAFIA fumagem f. -
30 gradué
gradué, e[gʀadɥe]Adjectif (verre, règle) graduado(da)* * *gradué gʀadɥe]adjectivograduadoles verres de ses lunettes sont graduésos vidros dos seus óculos são graduados -
31 grossissant
-
32 lamelle
-
33 lentille
[lɑ̃tij](verre de contact) lente feminino (de contato)* * *lentille lɑ̃tij]nome femininodes lentilles de contactlentes de contactolentilles soupleslentes moles -
34 manufacture
manufacturé, e[manyfaktyʀe]Adjectif manufaturado(da)* * *manufacture manyfaktyʀ]nome femininomanufacture de porcelainesfábrica de porcelanasla manufacture du verrea fabricação do vidro -
35 mesureur
mesureur məzyʀœʀ]nome masculino(aparelho, pessoa) medidoradjectivomedidorverre mesureurcopo graduado -
36 mousseline
[muslin]Nom féminin musselina femininoAdjectif invariable purée ou pommes mousseline puré de batata muito levesauce mousseline molho à base de gemas de ovo, de manteiga e creme de leite batido* * *mousseline muslin]nome feminino2verre mousselinevidro m. despolido com desenhos transparentes -
37 panneau
[pano]Nom masculin(pluriel: -x)(d'indication) placa feminino(de bois, de verre) painel masculinopanneau publicitaire outdoor masculinopanneau de signalisation placa feminino de sinalização* * *panneau pano]nome masculino1 painel; cartaztabuleta f.panneau de signalisationtabuleta de sinalizaçãocair na esparrela -
38 payer
[peje]Verbe transitif pagarbien/mal payé bem/mal pagopayer quelque chose à quelqu’un ( familier) oferecer algo a alguémpayez ici pague aqui* * *I.payer peje]verbopayer comptantpagar a dinheiropayer par chèquepagar com cheque3 (serviços, trabalho) remunerar4 compensarexpiarpayer de sa viepagar com a vidapayer pour quelqu'unpagar por alguémpayer un verre à quelqu'unoferecer um copo a alguémsacrificar-seII.1 pagar-sefigurado tout se paietudo se pagase payer le luxe dedar-se ao luxo dese payer du bon tempsgozar a vida3 contentar-seon ne peut plus se payer de motsdeixemo-nos de conversa e passemos à acção -
39 péter
[pete]Verbe intransitif ( familier) (se casser) pifar(personne) peidarpéter les plombs ou un boulon ( familier) descontrolar-se, perder a cabeça* * *I.péter pete]verbo2 rebentarestoirarj'ai mis de l'eau chaude dans le verre et il a pétéeu pus água quente no copo e ele rebentouvender saúdeter muita energiapartir a cara a alguémII.elle s'est pété la jambeela partiu a perna -
40 poli
poli, e[pɔli]Adjectif (bien élevé) educado(da)(verre, bois) polido(da)* * *poli pɔli]adjectivobem educadonome masculinolustrole poli d'une tableo lustro de uma mesa
См. также в других словарях:
VERRE — Les verres constituent un ensemble extrêmement varié de produits dont les propriétés sont innombrables. Celles ci dépendent fortement des traitements subis, thermiques notamment. Leur mise au point résulte aujourd’hui des progrès des… … Encyclopédie Universelle
verre — VERRE. s. m. Certaine matiere qui estant fonduë par le feu, devient transparente, & facile à casser. Verre fait de fougere, de cailloux, de sable, &c. verre blanc. verre de Lorraine. verre espais. verre double. verre mince. verre clair. verre net … Dictionnaire de l'Académie française
verré — verré, ée (vè ré, rée) adj. À quoi on a donné l apparence du verre. • Papier verré, toiles verrées et émerisées, Almanach Didot Bottin, 1871 1872, p. 1187 … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Verre — (spr. wär ), belg. Flüssigkeitsmaß 1816–36 (Glas), = 0,1 Lit., früher für Bier 1/8 Pinte = 0,081 L. und für Milch etc. 1/3 Gemet = 0,301 L … Meyers Großes Konversations-Lexikon
verre — Verre, voyez Voirre … Thresor de la langue françoyse
Verre — Cet article concerne le verre (le matériau). Pour les autres significations, voir Verre (homonymie). Une bouteille de verre coloré. Le verre est un matériau ou un alliage dur … Wikipédia en Français
verre — (vê r ; au XVIe siècle, Bèze dit qu il faut prononcer voirre, c est à dire vouere, et que les Parisiens prononcent à tort voarre) s. m. 1° Corps solide, amorphe, transparent, dur et fragile, qu on obtient en fondant du sable siliceux avec de la … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
VERRE — s. m. Corps transparent et fragile, produit par la fusion d un mélange de sable et d alcali ou de chaux, ou d oxyde de plomb. Verre de fougère. Verre à base de potasse et de plomb, ou Flint glass. Verre de cristal. Verre blanc. Verre de Lorraine … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
VERRE — n. m. Substance solide, amorphe, transparente, dure et fragile, qu’on obtient par la fusion du sable siliceux mêlé de soude ou de potasse. Verre à bouteille. Verre à vitres. Verre mince. Verre épais. Verre double. Verre clair. Verre à facettes.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
verre — nm., vitre ; verre (à boire, de lampe) : VAIRO (Aix, Albanais.001, Annecy.003b, Arvillard, Beaufort, Billième, Giettaz, Lully, Montagny Bozel, Saxel.002, Table, Thônes, Villard Doron), vêre (001a.TER.), vé e (St Pancrace), véro (Cordon, Morzine) … Dictionnaire Français-Savoyard
Verre — Medaillenspiegel Bogenschießen Belgien Olympische Sommerspiele Gold 1920 Antwerpen … Deutsch Wikipedia