-
21 bleiben
I.bleiben (blieb, geblieben) unr.V. sn itr.V. оставам; zu Hause bleiben оставам вкъщи; über Nacht bleiben пренощувам; am Leben bleiben оставам жив; bei seiner Meinung bleiben държа на мнението си; bei der Sache bleiben придържам се към темата (въпроса), не се отклонявам; es ist alles beim Alten geblieben всичко си остана по старому; wo sind die Kinder geblieben? къде останаха децата?; wo bleibst du so lange? къде се бавиш?; es bleibt dabei така остава (както решихме); umg das bleibt unter uns това си остава между нас.II.bleiben unr.V. sn itr.V. umg 1. оставам (в същия клас); 2. оставам неомъжена; 3. не втасвам, не бухвам (тесто); 4. auf etw. (Dat) bleiben не мога да пласирам (стока).* * ** (ie, ie) itr s оставам; es bleibt dabei остава така; =der Eindruck трайно впечатление ; -
22 damit
damít I. dámit pron adv с това (него, нея, тях) (за предмети); Ich bekomme wenig Geld. damit kann ich nicht viel machen Получавам малко пари. С тях не мога да направя кой знае какво; damit ist die Frage erledigt с това въпросът е приключен; umg her damit! я го дай!; umg weg damit! хвърли го!, махни го! II. konj за да; Wir sollen uns beeilen, damit wir den Zug nicht verpassen Трябва да побързаме, за да не изпуснем влака.* * *pronav с това; es ist nichts безполезно е; от това нищо няма да излезе; kj за да. -
23 dicht
dicht adj 1. гъст; плътен, дебел (тъкан); 2. гъст, непроходим (гора); 3. гъст, непроницаем (за мъгла); 4. непромокаем; adv близко, плътно, непосредствено (зад, до нещо); der Wasserhahn ist dicht кранът не капе; dicht schreiben пиша сбито; dicht beieinander sitzen седим плътно един до друг; das Auto ist dicht hinter uns колата е непосредствено зад нас.* * *a гъст; плътен, непроницаем ; av: an, bei, neben съвсем близо, непосредствено до, при. -
24 durchdringen
I.durchdríngen unr.V. hb tr.V. прониквам; пронизвам; обземам; Die radioaktive Strahlung durchdringt sogar die Wände Радиоактивното лъчение преминава дори през стените; Ganz von einem Gedanken durchdrungen sein Изцяло съм обхванат, обзет от дадена мисъл.II.dúrch|dringen unr.V. sn itr.V. 1. прониквам (durch etw. (Akk) през нещо); 2. прониквам, стигам (zu jmdm. до някого); Die Nachricht ist bis zu uns durchgedrungen Новината стигна до нас.* * ** 'i tr прониквам; пронизвам;von e-m Gedanken durchdrungen проникнат от мисълта; -
25 einig
einig adj единен; единодушен; mit jmdm. einig werden споразумявам се с някого; Sie sind sich darüber einig, dass... Те са единодушни по въпроса, че....* * *a единодушен, единен; съгласен; seid ihr darin; darьber = (geworden)? постигнахте ли съгласие по това? wir sind uns D = гов разбрахме се, единодушни сме. -
26 einige
einige pron indef 1. nur Pl. няколко; някои; 2. o.Pl. малко, известен (количество); Einige von uns Някои от нас; Einige andere Неколцина други; Das wird einiges kosten Това ще струва известна сума; nach einiger Zeit след известно време.* * *pron indef, a няколко, неколцина; sie ist = 30 Jahre alt тя е на малко повече от 30 години; nach =r Zeit след някое време; ich habe = Erfahrung имам известен опит. -
27 erinnern
erínnern sw.V. hb tr.V. напомням (jmdn. an etw. (Akk) някому за нещо); припомням (jmdn. an etw. (Akk) някому нещо); itr.V. напомням; sich erinnern спомням си (an jmdn./etw. (Akk) за някого, за нещо); jmdn. an sein Versprechen erinnern напомням някому за обещанието му; dieses Denkmal erinnert ( uns) an vergangene Zeiten този паметник напомня за отминали времена; wenn ich mich recht erinnere ако не се лъжа.* * *tr (e-n an A) напомням (нkм нщ); r (лит G, an А) спомням си (нщ). -
28 erleichtern
erleichtern sw.V. hb tr.V. облекчавам, улеснявам; sich erleichtern разкривам болката си; облекчавам се; Jmdm. die Arbeit erleichtern Облекчавам някому работата; Die Nachricht hat uns erleichtert Новината ни донесе облекчение.* * *tr облекчавам, улеснявам -
29 familie
Famílie [..liə ] f, -n семейство (auch Biol), род, фамилия; eine fünfköpfige Familie петчленно семейство; eine Familie gründen създавам семейство; Familie Müller семейство Мюлер; eine alte Familie стар род, стара фамилия; im engsten Kreis der Familie в най-тесен семеен кръг; die Heilige Familie Светото семейство; umg so etw. kommt in den besten Familieen vor случва се и в най-добрите семейства; umg das liegt bei uns in der Familie това ни е семейна черта.* * *die, -n F семейство; -
30 fix
fix adj 1. твърд, постоянен (цена, заплата); 2. umg бърз, чевръст, пъргав; alles ist fix und fertig всичко е окончателно готово; die Hitze macht uns fix und fertig жегата ни съсипва.* * *a F 1. твърд; установен; 2. гов бърз, пъргав; = und fertig напълно готов; =е Idee натрапчива идея; -
31 freihalten
frei|halten unr.V. hb tr.V. 1. резервирам, запазвам (място) (für jmdn. за някого); 2. черпя някого, плащам му консумацията; Ausfahrt bitte freihalten не паркирай пред изхода (гаража)!; in der Gaststätte hielt er uns alle frei почерпи всички ни в ресторанта.* * ** tr 1. пазя незает 2. плащам за нкг, черпя. -
32 haar
Haar n, -e 1. косъм, влакно, власинка (на човек, животно); 2. коса, коси; glattes ( lockiges, schütteres, volles) Haar haben имам права (къдрава, рядка, гъста) коса; das Haar lang ( kurz) tragen нося дълга (къса) коса; die Haare fallen|hängen jmdm. ins Gesicht Косите падат някому в очите, закриват лицето му; die Haare fönen ( kämmen, färben) суша косата си със сешоар (реша я, боядисвам я); umg kein gutes Haar an jmdm. lassen изяждам някого с парцалите; umg mir stehen die Haare zu Berge косите ми настръхват; umg wir liegen uns in den Haaren ние се караме, хванали сме се за косите; umg sein Leben hing an einem Haar животът му висеше на косъм; umg Haare auf den Zähnen haben имам остър език; ein Haar in der Suppe/in etw. (Dat) finden натъквам се на нещо неприятно; um ( auf) ein Haar за малко, насмалко, на косъм, почти; etw. ist an den Haaren herbeigezogen нещо е изсмукано от пръстите.* * *das, -e коса; косъм; um ein = насмалко; die =e seigen mir zu Berge настръхва ми косата; mit Hant und = гов с все парцали; -
33 haltmachen
hált|machen Halt machen sw.V. hb itr.V. спирам, спирам се (auch übertr); Wir mussten haltmachen, um uns auszuruhen трябваше да спрем, за да си починем; übertr vor nichts haltmachen не се спирам пред нищо, нищо не е в състояние да ме спре.* * *itr спирам (се). -
34 hase
Háse m, -n, -n заек; umg ein alter Hase опитен човек, стар спец; wissen, wie der Hase läuft зная накъде клонят нещата, накъде духа вятърът; umg mein Name ist Hase, ( ich weiß von nichts) нищо не съм ни чул, ни видял; umg Wo sich Fuchs uns Hase gute Nacht sagen Затънтено, отдалечено място.* * *der, -n, -n заек. -
35 her
her I. adv 1. насам (по посока на говорещия); 2. (от определено време); 3. (от определена гледна точка); von der Straße her откъм улицата; Von weit her отдалече; umg Geld her!, her mit dem Geld! дай (дайте) парите!; umg wo hast du das Geld her? откъде имаш тези пари?; von der Schulzeit her още от ученическите години; Die Wohnung ist von der Größe her für uns ungeeignet Жилището не ни устройва от гледна точка на големината. II. her- продуктивна представка в немския език за образуване на глаголи с различни значения: 1. действие в посока на говорещия, срв. herbringen, herschwimmen...; 2. движение в същата посока като на говорещия, срв. herfahren, hergehen...; 3. произход, срв. herkommen, herstammen...* * *av насам; komm =! ела тук! =damit! дай го насам! um mich = около мене; wо bist du =? откъде си? lange = отдавна; гов hinter e-m, etw = sein гоня, преследвам нкг, нщ; гов das ist (damit ist es) nicht weit = не е нщ особено, не струва; -
36 inner
ínner adj вътрешен; Med die inneren Organe вътрешни органи; seine innere Unruhe war sofort zu spüren вътрешното му безпокойство можеше да се усети веднага; der Minister für innere Angelegenheiten министърът на вътрешните работи; ihre innersten Wünsche blieben für uns ein Geheimnis най-съкровените ѝ желания останаха за нас тайна.* * *a (само attr,без котр) вътрешен;=e Krankheiten вътрешни болести;das Innere der Stadt центърът на града;das Ministerium des Inneren (fьr Innere Angelegenheiten)министерство на вътрешните работи;bis ins Innerste gerьhrt трогнат до дъното на душата си -
37 kalte
Kä́lte f o.Pl. 1. студ; 2. хладина; es herrscht bei uns sibirische Kälte при нас (вкъщи) е студено като в Сибир; heute Nacht hatten wir 16 Grad Kälte през нощта беше 16° под нулата; sie empfing mich mit eisiger Kälte тя ме прие с ледена хладина.* * *студен бюфет, студени закуски. -
38 kranklachen
kránk|lachen sich sw.V. hb umg смея се до припадък, става ми лошо от смях.* * *г: wir haben uns krankgelacht разболяхме се от смях. -
39 lassen
lássen (ließ, gelassen) unr.V. hb tr.V. 1. карам, накарвам да...; 2. допускам да..., позволявам да...; 3. отказвам се (от нещо); изоставям (нещо); jmdn. kommen lassen накарвам някого да дойде; Die Seite leer lassen Оставям страницата празна; Die Luft aus dem Reifen lassen Изпускам въздуха от гумата; er lässt Sie grüßen той Ви изпраща много поздрави; Sie hat sich (Dat) ein neues Kleid machen lassen Тя си поръча (уши си) нова рокля; lassen Sie von sich (Dat) hören! обаждайте се!; Jmdn. im Stich/ in der Patsche lassen Изоставям, зарязвам някого; Jmdn. in Ruhe lassen Оставям някого на спокойствие; lass das ( sein)! остави това! Hier lässt sich' s leben Тука може да се живее (тук се живее добре); Das Fenster lässt sich nur schwer öffnen Прозорецът се отваря трудно; Etw. lässt jmdn. kalt 1) Нещо не вълнува, не интересува някого; 2) Нещо не допада на някого; Das muss man ihm lassen Това трябва да му се признае; Lass uns gehen Да вървим!* * ** (lieб, gelassen) tr 1. оставям, допускам позволявам: das muб man ihm = това трябва да му се признае; etw lдЯt mich kalt нщ не ме трогва, не ми харесва; alles stehen und liegen = зарязвам всичко; den Kopf hдngen = увесвам нос; das lдЯt sich.. това може да се..; 2. карам, изкарвам (често не се превежда) etw fallen = изпущам нщ; e-m etw sagen = поръчвам да кажат нкм нщ; er lдЯt Sie grьЯen той ви праща много поздрави,много здраве; nicht von sich hцren = не се обаждам; sich ein Kleid, Schuhe machen = шия си рокля (у шивачка), поръчвам си обувки; das lasse ich mir nicht gefallen! това няма да търпя, да допусна! itr von etw = отказвам се от нщ, изоставям нщ. -
40 lehren
léhren sw.V. hb tr.V. уча (jmdn. etw. (Akk) някого на нещо); itr.V./tr.V. 1. преподавам; 2. уча, показвам; er lehrt die Kinder Rechtschreibung той учи децата на правопис; Mathematik lehren преподавам математика; die Geschichte lehrt ( uns), dass... историята (ни) учи, че...* * *tr обучавам, уча (нкг), Преподавам; еr hat mich dieses Lied gelehrt той ме научи на тази песен.
См. также в других словарях:
uns — [ʊns] Personalpronomen; Dativ und Akk. von »wir«>: a) das hat sie uns versprochen; er hat uns belogen. b) <reflexivisch> wir haben uns Mühe gegeben; darüber freuen wir uns sehr. c) <reziprok> wir sind uns begegnet; wir haben uns… … Universal-Lexikon
uns — UNS, Ă, unşi, se, adj., s.m. 1. adj. Acoperit cu un strat gras. ♦ (Rar) Pătat de grăsime; unsuros. 2. s.m. (înv.) Monarh sau cleric considerat, în urma unei ceremonii religioase speciale, ca reprezentant al lui Dumnezeu pe pământ. – v. unge.… … Dicționar Român
uns — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • selbst • allein Bsp.: • Sie schrieb uns einen Brief. • Sie haben uns nicht gesehen. • Wir haben es nicht ganz allein gemacht. • … Deutsch Wörterbuch
Uns — Uns, die dritte und vierte Endung des persönlichen Fürwortes der mehrern Zahl wir. Und sollte so etwas widerfahren? Sage es uns. Alle haben und verlassen. Dieses alte Fürwort lautet schon bey dem Kero uns, bey dem Ottfried ons, und im Dativo mit… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
uns — Pron. std. (8. Jh.), mhd. uns, ahd. uns, as. ūs Stammwort. Aus g. * unsaz, auch in gt. uns, anord. oss, ae. ūs. Außergermanisch stimmt hierzu genau heth. anzaš. Morphologisch abweichend sind ai. nas, gr. hēmeĩs, l. nōs. Ebenso nndl. ons, ne.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
uns — uns: Der gemeingerm. Dativ und Akkusativ Plural des Personalpronomens der 1. Person mhd., ahd. uns, got. uns, engl. us, schwed. oss ist z. B. verwandt mit lat. nos »wir« und aind. naḥ »uns, unser«. – Abl.: unser (Possessivpronomen, mhd. unser,… … Das Herkunftswörterbuch
uns — (Personal u. Reflexivpron.) uns … Kölsch Dialekt Lexikon
UNS — can mean:* Unified Special, see Unified Thread Standard * In fiction, this often indicates United Nations Ship (akin to USS ) * In Marketing Research, this term is often used to indicate Unspecified open end responses. * Unnilseptium (Uns), is… … Wikipedia
UNS — DEFINICIJA krat. 1. Ured za nacionalnu sigurnost (jedna od obavještajnih službi u RH od 1990 ih) 2. pov. Ustaška nadzorna služba za vrijeme NDH (do 1943) … Hrvatski jezični portal
uns — *uns germ., Person Pronomen: Verweis: s. *un s. un; … Germanisches Wörterbuch
Uns — Chem. symbol unnilseptium … English World dictionary