-
1 corps d'élite
tropa escogidaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > corps d'élite
-
2 CRS
[seɛʀɛs]Nom masculinabréviation de Compagnies républicaines de sécurité tropa feminino de choque* * *[seɛʀɛs]Nom masculinabréviation de Compagnies républicaines de sécurité tropa feminino de choque -
3 troupe
substantif féminin → inflexiones1 Tropa pandilla2 Bandada vuelo substantif masculin (d'oiseaux)3 MILITAIRE Tropa4 (de comédiens, etc.) Compañía -
4 réformé
[ʀefɔʀm]Nom féminin reforma feminino (modificação)* * *réformé, e[ʀefɔʀme]Nom masculin les réformés ne font pas leur service os que são dispensados não vão à tropa -
5 bidasse
-
6 régiment
-
7 rendre
[ʀɑ̃dʀ]Verbe transitif devolver(santé) restituir(faire devenir) deixarVerbe intransitif (vomir) botar para forarendre la pareille pagar na mesma moedarendre visite à quelqu’un visitar alguémVerbe pronominal render-sese rendre à ( sout) dirigir-se ase rendre utile ser útilse rendre malade ficar doente* * *I.rendre ʀɑ̃dʀ]verbo1 (tornar a dar, entregar) restituir (à, a); devolver (à, a)2 (ideia, passagem) exprimir; reproduzir5 tornar; fazerrendre quelqu'un heureuxtornar alguém felizII.dirigir-sese rendre à l'étrangerir ao estrangeirose rendre compteaperceber-sese rendre utiletornar-se útil3 (argumento, aviso) submeter-se4 (cidade, tropa) entregar-serender-se (à, a) -
8 revue
[ʀəvy]Nom féminin revista femininopasser quelque chose en revue passar algo em revista* * *revue ʀəvy]nome feminino -
9 troupe
[tʀup]Nom féminin (de théâtre) companhia feminino de teatro* * *troupe tʀup]nome femininobando m.elles sortent toujours en troupeelas saem sempre em grupobando m.4 (teatro, dança) companhiatroupe de théâtrecompanhia de teatrotropas de choque -
10 troupier
-
11 armée
nf. ; (en plus dans l'Albanais) service militaire: ARMÉ (Aix, Albanais, Annecy, Arvillard, Gruffy, Montricher, Sevrier, Thônes).A1) armée, troupe: tropa,f. (St-Nicolas-Cha.). -
12 choeur
nm. (d'une église): keû(r) (Albanais.001, Arvillard.228 | Aix, Chambéry.025, Saxel), keur (Notre-Dame-Be.), kwér (Montagny-Bozel), kour (Giettaz).A1) choeur d'une église où se trouve l'autel: krota < voûte> (DS4.26).A2) choeur (de danseurs, de chanteurs, de personnes de même opinion): êssinblyo < ensemble> nm., gropo < groupe> (001) ; tropa < troupe> nf. (001).A3) chant à plusieurs voix: shan à plujò wé nm. (001).A4) enfant de choeur: êfan d'keû nm. (001).B1) ladv., en choeur: in keûr (025), ê keû (001), insin < ensemble> (228). -
13 longtemps
adv.: lontan (Giettaz, Megève, Morzine.081B, Saxel.002) / -ê (Albanais.001b.BEA., Albertville.021, Bellecombe-Bauges.153, Billième, Bourget- Huile, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges.114, Hauteville.Sa., Marthod, Montagny- Bozel.026b, Thoiry) / -in (001a.PPA.,026a, Aix, Annecy.003, Arvillard.228, Chable, Chambéry, Côte-Aime, Montendry, Notre-Dame-Be., Villards-Thônes), lou-ntê-n (Macôt-Plagne), lou-ntin (Peisey) ; grantan < grand temps> (002, Morzine) / -ê (021) / -in (001.BEA., Bellevaux) ; vyo (081A) ; bôtin <beau temps // belle lurette> (001) ; tan ke dure dure (002) ; la vyà dé rà < la vie des rats> (001,002) ; na tropa d'an < une troupe d'années> (Magland) ; on bon longtemps momê / momin < un bon moment> (001 / 228). - E.: Beaucoup, Temps.A1) très longtemps: byê longtemps lontin (001b) / -ê (001a,153) < bien longtemps>, tré d'tin (Bellevaux).A2) depuis longtemps: d(è) lontin < de longtemps> (001b | 001a,114,214), dai(pwé) lontin < depuis longtemps> (001b,214 | 001a).A3) depuis si longtemps: daipwé tan d' tin < depuis tant de temps> (003), depwi tin de tinh (Lanslevillard).B1) expr., il y a déjà longtemps assez // suffisamment longtemps longtemps que...: y a zhà pou de tan ke... (002), y a zhà preu longtemps lontin // d'tin longtemps ke... (001).B2) mettre // en avoir pour longtemps longtemps à (+ inf.): ê-n avai pè lon à < en avoir pour long à> (026). -
14 marcher
vi. ; fonctionner ; marcher seul (ep. des petits enfants) ; se laisser entraîner dans une plaisanterie (soit consciemment, soit naïvement) ; réussir, aboutir, se concrétiser, aller bien: MARSHÉ (Montendry, St-Pierre-Albigny 060) / -Î (Albanais 001, Alex, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Compôte-Bauges, Cordon, Juvigny, Morzine 081, Saxel 002, Thônes 004, Villards-Thônes 028), martyé (Chambéry 025, Giettaz 215b), marstî (Megève), marstyé (215a, Notre-Dame- Bellecombe 214), martché (Aix, Montagny-Bozel 026, Viviers-Lac), C.1 ; modê (St-Martin-Porte). - E.: Avancer, Faucher, Partir.A1) marcher aussi vite qu'un autre, tenir pied, suivre ; marcher // aller // travailler marcher à la même vitesse que les autres, suivre le rythme des autres (au travail): (a)vinzhî vi. (001) ; ArPYÂ vt. (001b, 004, 028, Gruffy 014 | 001a), R. Pied.Fra. Je ne peux pas marcher le suivre // faire route avec lui marcher (il va trop vite): d'pwê pâ l'apyâ (001, 004, 014). - E.: Arriver, Pister, Travailler, Venger.A2) marcher très vite, courir vite, se démener, (avec hâte), galoper, trotter: pat(a)lâ (Arvillard 228 | 001 PPA, Épagny) ; karapatâ (001) ; pitatâ (001 CHA,002) ; kori é râshô vi. (002), alâ la gran-patala < aller au grand galop> (001 BEA).A3) marcher vivement ; (Thônes) filer, s'exécuter: andâ (ne s'emploie qu'à l'inf. et à l'ip. anda < joue des jambes>) vi. (003, 004, 028, Leschaux, St-Germain-Talloires), R. it. andare < aller> ; alonzhî < allonger (le pas)> (001). - E.: Élan.A4) marcher vite, speeder: pidâ vi. (002), trassî (001). - E.: Mesurer, Ramer.A5) marcher très vite, s'enfuir devant un danger ou qq. qui vous menace: kaminâ vi. (002), R. it. camminare < marcher> ; panâ < essuyer> (001). - E.: Fuite.A6) marcher bruyamment: rôpitâ vi. (002).A7) marcher d'une manière prétentieuse, en tortillant les hanches: wouzin-nâ vi. (002).A8) marcher à grands pas, presque en courant: kanbâ < enjamber> (001, 004, 025, Albertville 021).A9) marcher précipitamment => Courir.A10) marcher nonchalamment, en se dandinant, en se balançant sur ses hanches: se dégwan-nâ vp. (021).A11) marcher péniblement (difficilement) en se traînant, marcher /// se tenir marcher avec peine, se traîner, parce qu'on est fatigué, épuisé ou indolent: se lotâ vp. (002), s'trénâ (001), landâ (021b), étre mâlalin, -ta, -e < être mal allant> (028) ; lostyé vi. (plus fort que le prédédent) (021a).A12) marcher marcher sur // dessus (le pied de qq.) ; mettre le pied sur, fouler, piétiner, trépigner sur, écraser, (qc.): TRÈPÂ vt. (001, 003, 004, 028b, Samoëns), trépâ (021), tropâ (028a), C. on trêpe < on foule> (001, 003) ; pitâ vt. (Cordon.083).A13) marcher en zigzagant => Chanceler.A14) marcher de long en large: alâ in-n avan è in-n aryé < aller en avant et en arrière> (228), fére lô sêê pa < faire les cent pas> (001).A15) marcher (à pieds): pyatâ (025, 228b), pyètâ vi. (228a).A16) faire marcher, faire tourner, diriger marcher (une exploitation agricole): fére marcher marshî // vrî // tornâ // alâ // valai <faire marcher marcher // virer // tourner // aller // valoir> vt. (001).A17) vt., faire marcher marcher // tourner // fonctionner // aller marcher (une machine, un instrument): fére marcher marshî // vrî // fonkchonâ (001) // alâ (001, 228).A18) faire marcher marcher // filer // obéir // s'exécuter, forcer à s'exécuter, (un enfant): fére andâ < faire marcher> vt. (004), fére marcher flâ // marshî <faire marcher filer // marcher> (001).A19) marcher // fonctionner // travailler marcher à plein rendement // à toute allure, (ep. d'une équipe d'ouvrier, d'une machine): zonyî vimp. (001). - E.: Sexuel.A20) commencer // se mettre marcher à marcher tout seul, faire ses premiers pas, (ep. d'un petit enfant, d'une personne qui est restée longtemps alitée): s'abadâ < sortir> vp. (001, 004, Quintal) ; s'aband(è)nâ < s'abandonner> (003, 004b, 020, Bonneville, Genève, St-Julien, Thonon | 004a), s'abandounâr (Ste-Foy) ; kminfî à patalâ (001). - E.: Animal, Fuite.A21) marcher, fonctionner, être en marcher marche // route // fonction, (ep. d'une machine): étre marcher ê / an marcher rota (001 / Montendry).A22) marcher, cheminer, s'en aller: modâ < partir> vi. (228).A23) marcher en jetant la jambe en avant: dâlyî < faucher> (001).A24) marcher en faisant du bruit avec des sabots, des galoches: sabotâ vi. (001).B1) adj., qui marche mal, qui a les pieds de travers, qui marche de travers (ep. d'une personne): anpivâ // émangounâ < disloqué>, -âye, -é (002).B2) qui marche mal, les jambes trop écartées: ékarkevèlâ / ékarsèlâ, -âye, -é (002).C1) n., personne qui marche lourdement, qui à l'air de tasser la terre: pita-dyò < écrase-boue> nm. (002).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (il) mârshe (001, 002), mârste (Lanslevillard), mârtse (026) ; (ils) mârshon (001), mârtson (026). - Ind. imp.: (je) marshivou (001), martchévo / martsèyou (026) ; (tu) marshiva (083), marshivâ (001) ; (il) marshâve (Attignat-Oncin), marshive (001, 081). - Ppr.: martsêê (026). - Pp.: marchà (028) / marshà (060) / marstyà (214) / martyà (001, 025), -À, -È.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
15 quantité
nf. KANTITÂ (Albanais 001, Annecy 003, Giettaz, Thônes 004, Villards- Thônes 028). - E.: Tas.A1) (une) certaine quantité (de soupe): branlâ nf. (Saxel 002).A2) quantité (de fruits, de trochets...): katèlâ nf. (002).A3) quantité // charge quantité portée / transportée quantité en une fois: hyâzho < voyage> nm. (002).A4) quantité, (de troncs): flota nf. (Macôt-Plagne).A5) quantité de liquide écoulée (eau, urine...): pchà < pissée> nf. (002), R.2a. - E.: Averse.A6) quantité de lait: souye (Montagny-Bozel 026).B1) une petite quantité, un petit peu: wêrta nf. (Albertville 021), R.2b Guère ; mipu nm. (Cruseilles), mépu (001 BEA) ; aparinse < apparence> (003, 004). - E.: Miette, Goulée.B2) une petite quantité // un petit peu, (de liquide, de lait): on-na tonbâ nf., on-na (ptyouta) gota < une (petite) goutte> (001), na sanmipu (002).B3) toute petite quantité, très petite quantité, ce qu'on prend avec le bout d'un couteau, grain (de sel), brin, miette, petit bout: grefa nf., prevè < brin de duvet> nm. (002), pèlè < petit poil> nm. (001) ; justo d'kai s'lèshî lé pôte < juste de quoi se lécher les lèvres> (001).B4) petite quantité enfermée dans un sac, (du blé, des pommes de terre...): mregò nm. (002).B5) petite quantité versée après coup: repshon, rpeshon nm. (002), R.2a.C1) grande quantité, grand nombre, multitude, flot ; tripotée, flopée: TAPÂ < tapée> nf. (001, 003, 004) ; katèlâ nf. (002) ; mwé < tas> nm. (001), pakè < paquet> nm. (001, 002), tarbalâ nf. (Seynod) ; vètâ nf. (001), R. => Toron ; bartèlâ nf. (021), R. => Hotte (bartèla) ; tropa nf. < troupe> (Chambéry) ; flopa nf. (004, 028), flyopâ (001) ; chyâ (028) ; ta < tas> (001). - E.: Beaucoup, Charge, Gravier, Obole, Rossée.C2) grande quantité (de fruits), grand nombre: krèvâye nf., ramèlâ (002) ; wêryà (Leschaux), R. 2b. - E.: Abondance.C3) grande quantité (de fruits), grande épaisseur (de neige), chiée: vètâ nf. (001, 002), kakâ < caquée>, pètâ < pètée> (001, Morzine, Vaulx), arg. chyâ (028). - E.: Moment.C4) (grande) quantité, grand nombre, multitude: fourzhyà nf., kopa < coupe> (002).C5) grande quantité // multitude quantité de petites choses (fruits, tubercules): gravèlâ / gravèlâye nf., grenipilye (002), marèlâ (026).C6) grande quantité de petites choses sans valeur (fruits, pommes de terre): brinbrolye nf. (002).C8) grande quantité (de neige): pètré nm. (002), patyé (Arvillard), pakè (001), kakâ < caquée> (001 CHA).D1) adj., couvert d'une quantité multitude // grande quantité, (de fruits, surtout): gravèlâ, -âye, -é (002).E1) adv., en grande quantité, en abondance, à foison, beaucoup: an masse, à refu < à refus> (002), dé masse < des masses> (001, 002), d'mwé < des tas> (001) ; bravaman (Alex, Samoëns) / -in < bravement> (004) / ê (003, Balme-Sillingy, Leschaux) ; balamin < doucement> (003, 004) ; à tnyon (Chapelle-St-Maurice) ; tindi (001 FON PPA). -
16 troupe
nf., bande (d'oiseaux, de gamins, de personnes), groupe ; foule: treupa (Arvillard.228), TROPA (Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Attignat- Oncin, Balme-Si., Chambéry.025, Reyvroz, Sciez, Thônes.004, Villards-Thônes), R.2 Troupeau ; KOBLyA (021, 025 | 001.FON.).A1) troupe de gamins => Nichée.A2) petite troupe, petite bande: tropè nm. (025), R.2.A3) troupe, attelage, équipe, groupe ; troupe // groupe troupe de chevaux attachés par couples: KOBLyA nf. (003,004,021,025 | 001, Gruffy).A3) troupe, bande, groupe, cohue, assemblée: vyâya nf. (228). -
17 chemin
[ ʃ(ə)mɛ̃ ] n. m.1 voie, route [ vwa, rut ]дорога, путь [ doroga, pout’ ]2 piste, sentier [ pist, sɑ̃tje ]дорожка, тропинка, тропа [ dorojka, tropinka, tropa ]3 route carrossable non revêtue [ rut karɔsabl nɔ̃ r(ə)vetir ]грунтовая дорога [ grountovaïa doroga ] -
18 force armée
la tropaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > force armée
-
19 sorti du rang
proceder de la tropaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > sorti du rang
-
20 trope
nm.littér. tropa.
См. также в других словарях:
tropa — (Del fr. troupe, grupo). 1. f. Grupo o muchedumbre de gente reunida con un fin determinado. 2. despect. gentecilla. 3. Gente militar, a distinción del paisanaje. 4. Mil. Conjunto de cabos y soldados. 5. Mil. Toque militar que sirve normalmente… … Diccionario de la lengua española
tropa — |ó| s. f. 1. [Militar] Conjunto dos militares de qualquer ramo das forças armadas. 2. [Militar] Exército. 3. [Militar] Vida ou serviço militar. 4. Grande número de pessoas juntas. = BANDO, MULTIDÃO 5. [Brasil] Caravana de bestas de carga ou… … Dicionário da Língua Portuguesa
tropa — TRÓPA interj. v. trop1. Trimis de claudia, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 tropá, tropéz, vb. I (reg.) a da greş, a suferi o înfrângere. Trimis de blaurb, 15.03.2007. Sursa: DAR … Dicționar Român
tropa — trȍpa pril. DEFINICIJA u zn. propao, izgubio igru i sl. FRAZEOLOGIJA biti tropa propasti, biti gubitnik (u nekim kartaškim igrama, u životnim situacijama i sl.) ETIMOLOGIJA njem. Tropf: glupan … Hrvatski jezični portal
Tropa — Tropa, in den von Spaniern u. Portugiesen colonisirten Ländern Amerikas eine Maulthierkaravane … Pierer's Universal-Lexikon
Tropa — Tropa, in dem span. und portug. Amerika eine Maulthierkarawane … Herders Conversations-Lexikon
tropa — (Del fr. troupe.) ► sustantivo femenino 1 Multitud o reunión de gran número de personas: ■ en la plaza se agolpaba una tropa de jóvenes para ver el espectáculo. SINÓNIMO legión muchedumbre 2 MILITAR Categoría formada por soldados, marinos y… … Enciclopedia Universal
Tropa — Tropas Otomanas en Alepo durante la Primera Guerra Mundial. Tropa es una unidad militar inicialmente una pequeña fuerza de caballería, subordinado a un escuadrón y encabezada por el líder de tropas. Hoy, los países tiene diferentes significados… … Wikipedia Español
trôpa — e ž (ó) trop, skupina: tropa gamsov, psov / pastir žene tropo na pašo / živali so se družile v trope / tropa fantov / cela tropa jih je prišla … Slovar slovenskega knjižnega jezika
tropa — {{#}}{{LM SynT39832}}{{〓}} {{CLAVE T38864}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}tropa{{]}} {{《}}▍ s.f.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{SynM27480}}{{↑}}multitud{{↓}} • turba • tropel • batallón (col.) • prole (col.) {{【}}tropas{{】}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
tropa — (en singular) Es un colectivo referido a sargentos, cabos y soldados, podríamos decir, para una tropa de 28.000 soldados , o para 28.000 soldados , pero no para 28.000 tropas … Diccionario español de neologismos