Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

(tropa)

  • 1 corps d'élite

       tropa escogida

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > corps d'élite

  • 2 CRS

    [seɛʀɛs]
    Nom masculin
    abréviation de Compagnies républicaines de sécurité tropa feminino de choque
    * * *
    [seɛʀɛs]
    Nom masculin
    abréviation de Compagnies républicaines de sécurité tropa feminino de choque

    Dicionário Francês-Português > CRS

  • 3 troupe

    substantif féminin inflexiones
    1 Tropa pandilla
    2 Bandada vuelo substantif masculin (d'oiseaux)
    3 MILITAIRE Tropa
    4 (de comédiens, etc.) Compañía

    Dictionnaire Français-Espagnol > troupe

  • 4 réformé

    [ʀefɔʀm]
    Nom féminin reforma feminino (modificação)
    * * *
    réformé, e
    [ʀefɔʀme]
    Nom masculin les réformés ne font pas leur service os que são dispensados não vão à tropa

    Dicionário Francês-Português > réformé

  • 5 bidasse

    bidasse bidas]
    nome masculino
    coloquial soldado; tropa

    Dicionário Francês-Português > bidasse

  • 6 régiment

    [ʀeʒimɑ̃]
    Nom masculin regimento masculino
    * * *
    régiment ʀeʒimɑ̃]
    nome masculino
    1 MILITAR regimento
    2 coloquial tropa f.
    3 coloquial regimento
    multidão f.

    Dicionário Francês-Português > régiment

  • 7 rendre

    [ʀɑ̃dʀ]
    Verbe transitif devolver
    (santé) restituir
    Verbe intransitif (vomir) botar para fora
    rendre la pareille pagar na mesma moeda
    rendre visite à quelqu’un visitar alguém
    Verbe pronominal render-se
    se rendre à ( sout) dirigir-se a
    se rendre utile ser útil
    se rendre malade ficar doente
    * * *
    I.
    rendre ʀɑ̃dʀ]
    verbo
    1 (tornar a dar, entregar) restituir (à, a); devolver (à, a)
    2 (ideia, passagem) exprimir; reproduzir
    3 (actividades) render; produzir
    4 (som) emitir; produzir
    5 tornar; fazer
    rendre quelqu'un heureux
    tornar alguém feliz
    II.
    1 ( seguir para) ir
    dirigir-se
    se rendre à l'étranger
    ir ao estrangeiro
    2 (comportamento) tornar-se
    se rendre compte
    aperceber-se
    se rendre utile
    tornar-se útil
    3 (argumento, aviso) submeter-se
    4 (cidade, tropa) entregar-se
    render-se (à, a)

    Dicionário Francês-Português > rendre

  • 8 revue

    [ʀəvy]
    Nom féminin revista feminino
    passer quelque chose en revue passar algo em revista
    * * *
    revue ʀəvy]
    nome feminino
    1 (publicação) revista
    2 (tropa) passar em revista
    3 MILITAR inspecção

    Dicionário Francês-Português > revue

  • 9 troupe

    [tʀup]
    Nom féminin (de théâtre) companhia feminino de teatro
    * * *
    troupe tʀup]
    nome feminino
    1 MILITAR exército m.; tropa
    2 (pessoas) grupo m.
    bando m.
    elles sortent toujours en troupe
    elas saem sempre em grupo
    3 (animais) manada
    bando m.
    4 (teatro, dança) companhia
    troupe de théâtre
    companhia de teatro
    tropas de choque

    Dicionário Francês-Português > troupe

  • 10 troupier

    troupier tʀupje]
    nome masculino
    coloquial soldado; tropa

    Dicionário Francês-Português > troupier

  • 11 armée

    nf. ; (en plus dans l'Albanais) service militaire: ARMÉ (Aix, Albanais, Annecy, Arvillard, Gruffy, Montricher, Sevrier, Thônes).
    A1) armée, troupe: tropa,f. (St-Nicolas-Cha.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > armée

  • 12 choeur

    nm. (d'une église): keû(r) (Albanais.001, Arvillard.228 | Aix, Chambéry.025, Saxel), keur (Notre-Dame-Be.), kwér (Montagny-Bozel), kour (Giettaz).
    A1) choeur d'une église où se trouve l'autel: krota < voûte> (DS4.26).
    A2) choeur (de danseurs, de chanteurs, de personnes de même opinion): êssinblyo < ensemble> nm., gropo < groupe> (001) ; tropa < troupe> nf. (001).
    A3) chant à plusieurs voix: shan à plujò wé nm. (001).
    A4) enfant de choeur: êfan d'keû nm. (001).
    B1) ladv., en choeur: in keûr (025), ê keû (001), insin < ensemble> (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > choeur

  • 13 longtemps

    adv.: lontan (Giettaz, Megève, Morzine.081B, Saxel.002) / -ê (Albanais.001b.BEA., Albertville.021, Bellecombe-Bauges.153, Billième, Bourget- Huile, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges.114, Hauteville.Sa., Marthod, Montagny- Bozel.026b, Thoiry) / -in (001a.PPA.,026a, Aix, Annecy.003, Arvillard.228, Chable, Chambéry, Côte-Aime, Montendry, Notre-Dame-Be., Villards-Thônes), lou-ntê-n (Macôt-Plagne), lou-ntin (Peisey) ; grantan < grand temps> (002, Morzine) / -ê (021) / -in (001.BEA., Bellevaux) ; vyo (081A) ; bôtin <beau temps // belle lurette> (001) ; tan ke dure dure (002) ; la vyà dé rà < la vie des rats> (001,002) ; na tropa d'an < une troupe d'années> (Magland) ; on bon longtemps momê / momin < un bon moment> (001 / 228). - E.: Beaucoup, Temps.
    A1) très longtemps: byê longtemps lontin (001b) / -ê (001a,153) < bien longtemps>, tré d'tin (Bellevaux).
    A2) depuis longtemps: d(è) lontin < de longtemps> (001b | 001a,114,214), dai(pwé) lontin < depuis longtemps> (001b,214 | 001a).
    A3) depuis si longtemps: daipwé tan d' tin < depuis tant de temps> (003), depwi tin de tinh (Lanslevillard).
    B1) expr., il y a déjà longtemps assez // suffisamment longtemps longtemps que...: y a zhà pou de tan ke... (002), y a zhà preu longtemps lontin // d'tin longtemps ke... (001).
    B2) mettre // en avoir pour longtemps longtemps à (+ inf.): ê-n avai pè lon à < en avoir pour long à> (026).

    Dictionnaire Français-Savoyard > longtemps

  • 14 marcher

    vi. ; fonctionner ; marcher seul (ep. des petits enfants) ; se laisser entraîner dans une plaisanterie (soit consciemment, soit naïvement) ; réussir, aboutir, se concrétiser, aller bien: MARSHÉ (Montendry, St-Pierre-Albigny 060) / -Î (Albanais 001, Alex, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Compôte-Bauges, Cordon, Juvigny, Morzine 081, Saxel 002, Thônes 004, Villards-Thônes 028), martyé (Chambéry 025, Giettaz 215b), marstî (Megève), marstyé (215a, Notre-Dame- Bellecombe 214), martché (Aix, Montagny-Bozel 026, Viviers-Lac), C.1 ; modê (St-Martin-Porte). - E.: Avancer, Faucher, Partir.
    A1) marcher aussi vite qu'un autre, tenir pied, suivre ; marcher // aller // travailler marcher à la même vitesse que les autres, suivre le rythme des autres (au travail): (a)vinzhî vi. (001) ; ArPYÂ vt. (001b, 004, 028, Gruffy 014 | 001a), R. Pied.
    Fra. Je ne peux pas marcher le suivre // faire route avec lui marcher (il va trop vite): d'pwê pâ l'apyâ (001, 004, 014). - E.: Arriver, Pister, Travailler, Venger.
    A2) marcher très vite, courir vite, se démener, (avec hâte), galoper, trotter: pat(a)lâ (Arvillard 228 | 001 PPA, Épagny) ; karapatâ (001) ; pitatâ (001 CHA,002) ; kori é râshô vi. (002), alâ la gran-patala < aller au grand galop> (001 BEA).
    A3) marcher vivement ; (Thônes) filer, s'exécuter: andâ (ne s'emploie qu'à l'inf. et à l'ip. anda < joue des jambes>) vi. (003, 004, 028, Leschaux, St-Germain-Talloires), R. it. andare < aller> ; alonzhî < allonger (le pas)> (001). - E.: Élan.
    A4) marcher vite, speeder: pidâ vi. (002), trassî (001). - E.: Mesurer, Ramer.
    A5) marcher très vite, s'enfuir devant un danger ou qq. qui vous menace: kaminâ vi. (002), R. it. camminare < marcher> ; panâ < essuyer> (001). - E.: Fuite.
    A6) marcher bruyamment: rôpitâ vi. (002).
    A7) marcher d'une manière prétentieuse, en tortillant les hanches: wouzin-nâ vi. (002).
    A8) marcher à grands pas, presque en courant: kanbâ < enjamber> (001, 004, 025, Albertville 021).
    A9) marcher précipitamment => Courir.
    A10) marcher nonchalamment, en se dandinant, en se balançant sur ses hanches: se dégwan-nâ vp. (021).
    A11) marcher péniblement (difficilement) en se traînant, marcher /// se tenir marcher avec peine, se traîner, parce qu'on est fatigué, épuisé ou indolent: se lotâ vp. (002), s'trénâ (001), landâ (021b), étre mâlalin, -ta, -e < être mal allant> (028) ; lostyé vi. (plus fort que le prédédent) (021a).
    A12) marcher marcher sur // dessus (le pied de qq.) ; mettre le pied sur, fouler, piétiner, trépigner sur, écraser, (qc.): TRÈPÂ vt. (001, 003, 004, 028b, Samoëns), trépâ (021), tropâ (028a), C. on trêpe < on foule> (001, 003) ; pitâ vt. (Cordon.083).
    A13) marcher en zigzagant => Chanceler.
    A14) marcher de long en large: alâ in-n avan è in-n aryé < aller en avant et en arrière> (228), fére lô sêê pa < faire les cent pas> (001).
    A15) marcher (à pieds): pyatâ (025, 228b), pyètâ vi. (228a).
    A16) faire marcher, faire tourner, diriger marcher (une exploitation agricole): fére marcher marshî // vrî // tornâ // alâ // valai <faire marcher marcher // virer // tourner // aller // valoir> vt. (001).
    A17) vt., faire marcher marcher // tourner // fonctionner // aller marcher (une machine, un instrument): fére marcher marshî // vrî // fonkchonâ (001) // alâ (001, 228).
    A18) faire marcher marcher // filer // obéir // s'exécuter, forcer à s'exécuter, (un enfant): fére andâ < faire marcher> vt. (004), fére marcher flâ // marshî <faire marcher filer // marcher> (001).
    A19) marcher // fonctionner // travailler marcher à plein rendement // à toute allure, (ep. d'une équipe d'ouvrier, d'une machine): zonyî vimp. (001). - E.: Sexuel.
    A20) commencer // se mettre marcher à marcher tout seul, faire ses premiers pas, (ep. d'un petit enfant, d'une personne qui est restée longtemps alitée): s'abadâ < sortir> vp. (001, 004, Quintal) ; s'aband(è)nâ < s'abandonner> (003, 004b, 020, Bonneville, Genève, St-Julien, Thonon | 004a), s'abandounâr (Ste-Foy) ; kminfî à patalâ (001). - E.: Animal, Fuite.
    A21) marcher, fonctionner, être en marcher marche // route // fonction, (ep. d'une machine): étre marcher ê / an marcher rota (001 / Montendry).
    A22) marcher, cheminer, s'en aller: modâ < partir> vi. (228).
    A23) marcher en jetant la jambe en avant: dâlyî < faucher> (001).
    A24) marcher en faisant du bruit avec des sabots, des galoches: sabotâ vi. (001).
    B1) adj., qui marche mal, qui a les pieds de travers, qui marche de travers (ep. d'une personne): anpivâ // émangounâ < disloqué>, -âye, -é (002).
    B2) qui marche mal, les jambes trop écartées: ékarkevèlâ / ékarsèlâ, -âye, -é (002).
    C1) n., personne qui marche lourdement, qui à l'air de tasser la terre: pita-dyò < écrase-boue> nm. (002).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (il) mârshe (001, 002), mârste (Lanslevillard), mârtse (026) ; (ils) mârshon (001), mârtson (026). - Ind. imp.: (je) marshivou (001), martchévo / martsèyou (026) ; (tu) marshiva (083), marshivâ (001) ; (il) marshâve (Attignat-Oncin), marshive (001, 081). - Ppr.: martsêê (026). - Pp.: marchà (028) / marshà (060) / marstyà (214) / martyà (001, 025), -À, -È.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > marcher

  • 15 quantité

    nf. KANTITÂ (Albanais 001, Annecy 003, Giettaz, Thônes 004, Villards- Thônes 028). - E.: Tas.
    A1) (une) certaine quantité (de soupe): branlâ nf. (Saxel 002).
    A2) quantité (de fruits, de trochets...): katèlâ nf. (002).
    A3) quantité // charge quantité portée / transportée quantité en une fois: hyâzho < voyage> nm. (002).
    A4) quantité, (de troncs): flota nf. (Macôt-Plagne).
    A5) quantité de liquide écoulée (eau, urine...): pchà < pissée> nf. (002), R.2a. - E.: Averse.
    A6) quantité de lait: souye (Montagny-Bozel 026).
    B1) une petite quantité, un petit peu: wêrta nf. (Albertville 021), R.2b Guère ; mipu nm. (Cruseilles), mépu (001 BEA) ; aparinse < apparence> (003, 004). - E.: Miette, Goulée.
    B2) une petite quantité // un petit peu, (de liquide, de lait): on-na tonbâ nf., on-na (ptyouta) gota < une (petite) goutte> (001), na sanmipu (002).
    B3) toute petite quantité, très petite quantité, ce qu'on prend avec le bout d'un couteau, grain (de sel), brin, miette, petit bout: grefa nf., prevè < brin de duvet> nm. (002), pèlè < petit poil> nm. (001) ; justo d'kai s'lèshî lé pôte < juste de quoi se lécher les lèvres> (001).
    B4) petite quantité enfermée dans un sac, (du blé, des pommes de terre...): mregò nm. (002).
    B5) petite quantité versée après coup: repshon, rpeshon nm. (002), R.2a.
    C1) grande quantité, grand nombre, multitude, flot ; tripotée, flopée: TAPÂ < tapée> nf. (001, 003, 004) ; katèlâ nf. (002) ; mwé < tas> nm. (001), pakè < paquet> nm. (001, 002), tarbalâ nf. (Seynod) ; vètâ nf. (001), R. => Toron ; bartèlâ nf. (021), R. => Hotte (bartèla) ; tropa nf. < troupe> (Chambéry) ; flopa nf. (004, 028), flyopâ (001) ; chyâ (028) ; ta < tas> (001). - E.: Beaucoup, Charge, Gravier, Obole, Rossée.
    C2) grande quantité (de fruits), grand nombre: krèvâye nf., ramèlâ (002) ; wêryà (Leschaux), R. 2b. - E.: Abondance.
    C3) grande quantité (de fruits), grande épaisseur (de neige), chiée: vètâ nf. (001, 002), kakâ < caquée>, pètâ < pètée> (001, Morzine, Vaulx), arg. chyâ (028). - E.: Moment.
    C4) (grande) quantité, grand nombre, multitude: fourzhyà nf., kopa < coupe> (002).
    C5) grande quantité // multitude quantité de petites choses (fruits, tubercules): gravèlâ / gravèlâye nf., grenipilye (002), marèlâ (026).
    C6) grande quantité de petites choses sans valeur (fruits, pommes de terre): brinbrolye nf. (002).
    C7) grande quantité // multitude quantité (d'êtres vivants): NYÂ nf. < Nichée> (001).
    C8) grande quantité (de neige): pètré nm. (002), patyé (Arvillard), pakè (001), kakâ < caquée> (001 CHA).
    D1) adj., couvert d'une quantité multitude // grande quantité, (de fruits, surtout): gravèlâ, -âye, -é (002).
    E1) adv., en grande quantité, en abondance, à foison, beaucoup: an masse, à refu < à refus> (002), dé masse < des masses> (001, 002), d'mwé < des tas> (001) ; bravaman (Alex, Samoëns) / -in < bravement> (004) / ê (003, Balme-Sillingy, Leschaux) ; balamin < doucement> (003, 004) ; à tnyon (Chapelle-St-Maurice) ; tindi (001 FON PPA).

    Dictionnaire Français-Savoyard > quantité

  • 16 troupe

    nf., bande (d'oiseaux, de gamins, de personnes), groupe ; foule: treupa (Arvillard.228), TROPA (Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Attignat- Oncin, Balme-Si., Chambéry.025, Reyvroz, Sciez, Thônes.004, Villards-Thônes), R.2 Troupeau ; KOBLyA (021, 025 | 001.FON.).
    A1) troupe de gamins => Nichée.
    A2) petite troupe, petite bande: tropè nm. (025), R.2.
    A3) troupe, attelage, équipe, groupe ; troupe // groupe troupe de chevaux attachés par couples: KOBLyA nf. (003,004,021,025 | 001, Gruffy).
    A3) troupe, bande, groupe, cohue, assemblée: vyâya nf. (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > troupe

  • 17 chemin

    [ ʃ(ə)mɛ̃ ] n. m.
    1 voie, route [ vwa, rut ]
    дорога, путь [ doroga, pout’ ]
    2 piste, sentier [ pist, sɑ̃tje ]
    дорожка, тропинка, тропа [ dorojka, tropinka, tropa ]
    3 route carrossable non revêtue [ rut karɔsabl nɔ̃ r(ə)vetir ]
    грунтовая дорога [ grountovaïa doroga ]

    Dictionnaire français-russe les mots de la ville > chemin

  • 18 force armée

       la tropa

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > force armée

  • 19 sorti du rang

       proceder de la tropa

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > sorti du rang

  • 20 trope

    nm.littér. tropa.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > trope

См. также в других словарях:

  • tropa — (Del fr. troupe, grupo). 1. f. Grupo o muchedumbre de gente reunida con un fin determinado. 2. despect. gentecilla. 3. Gente militar, a distinción del paisanaje. 4. Mil. Conjunto de cabos y soldados. 5. Mil. Toque militar que sirve normalmente… …   Diccionario de la lengua española

  • tropa — |ó| s. f. 1.  [Militar] Conjunto dos militares de qualquer ramo das forças armadas. 2.  [Militar] Exército. 3.  [Militar] Vida ou serviço militar. 4. Grande número de pessoas juntas. = BANDO, MULTIDÃO 5.  [Brasil] Caravana de bestas de carga ou… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • tropa — TRÓPA interj. v. trop1. Trimis de claudia, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  tropá, tropéz, vb. I (reg.) a da greş, a suferi o înfrângere. Trimis de blaurb, 15.03.2007. Sursa: DAR …   Dicționar Român

  • tropa — trȍpa pril. DEFINICIJA u zn. propao, izgubio igru i sl. FRAZEOLOGIJA biti tropa propasti, biti gubitnik (u nekim kartaškim igrama, u životnim situacijama i sl.) ETIMOLOGIJA njem. Tropf: glupan …   Hrvatski jezični portal

  • Tropa — Tropa, in den von Spaniern u. Portugiesen colonisirten Ländern Amerikas eine Maulthierkaravane …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Tropa — Tropa, in dem span. und portug. Amerika eine Maulthierkarawane …   Herders Conversations-Lexikon

  • tropa — (Del fr. troupe.) ► sustantivo femenino 1 Multitud o reunión de gran número de personas: ■ en la plaza se agolpaba una tropa de jóvenes para ver el espectáculo. SINÓNIMO legión muchedumbre 2 MILITAR Categoría formada por soldados, marinos y… …   Enciclopedia Universal

  • Tropa — Tropas Otomanas en Alepo durante la Primera Guerra Mundial. Tropa es una unidad militar inicialmente una pequeña fuerza de caballería, subordinado a un escuadrón y encabezada por el líder de tropas. Hoy, los países tiene diferentes significados… …   Wikipedia Español

  • trôpa — e ž (ó) trop, skupina: tropa gamsov, psov / pastir žene tropo na pašo / živali so se družile v trope / tropa fantov / cela tropa jih je prišla …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • tropa — {{#}}{{LM SynT39832}}{{〓}} {{CLAVE T38864}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}tropa{{]}} {{《}}▍ s.f.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{SynM27480}}{{↑}}multitud{{↓}} • turba • tropel • batallón (col.) • prole (col.) {{【}}tropas{{】}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • tropa — (en singular) Es un colectivo referido a sargentos, cabos y soldados, podríamos decir, para una tropa de 28.000 soldados , o para 28.000 soldados , pero no para 28.000 tropas …   Diccionario español de neologismos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»