Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

(the+curse)

  • 61 साम्ब


    sāmba
    1) m. ( alsoᅠ written ṡāmba) N. of a son of Kṛishṇa andᅠ Jāmbavatī (in consequence of the curse of some holy sages who had been deceived by a female disguise which he had assumed, he was condemned to produce offspring in the shape of a terrific iron club for the destruction of the race of Vṛishṇi andᅠ Andhaka;

    he is said to have been instructed by Nārada in the worship of the sun, andᅠ by Vyāsa in the ritual of the Magi) MBh. Hariv. Pur. ;
    ( alsoᅠ with ṡāstrin) N. of various authors andᅠ teachers Cat. ;
    n. = - purāṇa ib. ;
    sâ̱mba
    2) mfn. attended by Ambā (q.v.), Kāsikh

    - साम्बचरित
    - साम्बपञ्चाशिका
    - साम्बपुर
    - साम्बपुरी
    - साम्बपुराण
    - साम्बप्रद्युम्नप्रबन्ध
    - साम्बमुक्तावलीस्तोत्र
    - साम्बमूर्ति
    - साम्बवती
    - साम्बविजय

    Sanskrit-English dictionary > साम्ब

  • 62 fulmine

    m lightning
    * * *
    fulmine s.m.
    1 lightning; (letter.) thunderbolt: colpito dal fulmine, struck by lightning; veloce come un fulmine, as quick (o swift) as lightning; un fulmine colpì la torre, the tower was struck by lightning; fulmine a catena, chain lightning // un fulmine a ciel sereno, (fig.) a bolt from the blue // colpo di fulmine, stroke (o flash) of lightning, (fig.) love at first sight
    2 (fig.) ( anatema, scomunica) excommunication, anathema // i fulmini della Chiesa, the curse of the Church.
    * * *
    ['fulmine] 1.
    sostantivo maschile lightning U, flash, stroke of lightning
    2.
    sostantivo maschile plurale fulmini (ire)

    attirarsi i -i di qcn. — to incur sb.'s wrath

    ••

    un fulmine a ciel serenoa bolt from o out of the blue

    * * *
    fulmine
    /'fulmine/
    I sostantivo m.
     lightning U, flash, stroke of lightning; il fulmine è caduto sull'edificio lightning struck the building
    II fulmini m.pl.
      (ire) attirarsi i -i di qcn. to incur sb.'s wrath
    veloce come un fulmine as quick as lightning; un fulmine a ciel sereno a bolt from o out of the blue.

    Dizionario Italiano-Inglese > fulmine

  • 63 dopeł|nić

    pf — dopeł|niać impf vt 1. (dolać) to fill (up) [naczynie, zbiornik]
    - nalał whisky do szklanki i dopełnił ją wodą he poured some whisky into the glass and topped it up with water
    2. książk. (wykonać) to go through (czegoś sth) [formalności]; to discharge (czegoś sth) [obowiązku, zobowiązania]
    - dopełnić dzieła to complete the task
    3. (uczynić kompletnym) to complement
    - stroju dopełniały kapelusz i rękawiczki a hat and gloves completed her/his outfit
    - ten konflikt dopełnił miary jego udręczeń that conflict was the last a. final straw
    dopełnić siędopełniać się 1. (uzupełniać się) to complement each other 2. książk. (dobiec końca) [ceremonia, uroczystość] to be finished, to end
    - czar się dopełnił the curse a. the spell worked
    - po kilku latach dopełnił się los stoczni – została zlikwidowana several years later the fate of the shipyard was sealed – it was shut down

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dopeł|nić

  • 64 Адам

    библ.
    ("первый человек", созданный Богом из праха земного) Adam; the first man

    "ветхий Адам" библ. (человек, повреждённый грехом и не могущий спастись без духовного возрождения; перен. - недостатки, свойственные человеку, испорченность человеческой натуры)the old Adam

    новый Адам, "последний Адам" — богосл. ( Иисус Христос) the second Adam, the second Man, the New Adam; библ. (Послание к коринфянам 15:45) the last Adam

    "проклятие Адама" (перен. - необходимость для человека зарабатывать себе на жизнь, переносить лишения, болезни, страдания и т. п.) — the curse [penalty] of Adam

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Адам

  • 65 Кто другому яму копает, тот сам в нее попадает

    Evil wished or done to others, as a rule, recoils on the perpetrator. See Кто за худым пойдет, тот добра не найдет (K), Отольются кошке мышкины слезки (O), Что людям желаешь, то и сам получаешь (4)
    Var.: Не копай (рой) другому яму, сам в неё попадёшь
    Cf.:
    Curses like chickens come home to roost (Br.). Curses, like chickens, come home to roost (Am.). The curse sticks to the tongue of the curser (Am.). The evil that comes out of (goeth out of, issues from) thy mouth flieth into thy bosom (Br.). Не that diggeth a pit for another should look that he fall not into it himself (Br.). Не who digs a grave for another falls in himself (Am.). Не who hurts gets hurt (Am., Br.). Не who lays a snare for another, himself falls into it (Am.). If you dig a ditch for your neighbor, you ill fall into it yourself (Am.). If you dig a pit for someone else, you will fall into it yourself (Am.). Ill be to him that ill thinks (Br.). When you plot mischief for others, you're preparing trouble for yourself (Am.). Whoso digs a pit, he shall fall therein (Am., Br.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кто другому яму копает, тот сам в нее попадает

  • 66 कालियः _kāliyḥ

    कालियः N. of a tremendously large serpent who dwelt at the bottom of the Yamunā (which was a ground forbidden to Garuḍa, the enemy of serpents, owing to the curse of the sage Saubhari). He was crushed to death by Kṛiṣṇa when he was but a boy; R.6.49; Śi.17.69.
    -याः (pl.) The family of black serpents; Śi.19.28.
    -Comp. -दमनः, -मर्दनः epithets of Kṛiṣṇa.

    Sanskrit-English dictionary > कालियः _kāliyḥ

  • 67 मौसल _mausala

    मौसल a. (
    -ली f.) [मुसल-अण्]
    1 Formed like a club, club-shaped.
    -2 Fought with clubs (as a battle).
    -3 Relating to the battle with clubs (as a parvan; in this parvan (Mb. 16th) is narrated the death of Kṛiṣṇa and Balarāma, and the self-destruction of Kṛiṣṇa's family through the curse of Brāhmaṇas).
    -लः A kind of madhuparka.
    -लम् The destruction of Yādavas in the battle with clubs; वज्रस्तस्याभवद्यस्तु मौसलादवशेषितः Bhāg.1.9.37.

    Sanskrit-English dictionary > मौसल _mausala

  • 68 दण्डक


    daṇḍaka
    (gaṇa ṛiṡyâ̱di) m. (n. gaṇa ardharcâ̱di) ifc. « a staff» seeᅠ tri-;

    a handle (of a parasol) L. ;
    the beam (of a plough) L. ;
    the staff of a banner MBh. VII, IX ;
    (Pāṇ. 5-3, 87 Kāṡ.) N. of a plant Suṡr. V, 7, 1 ;
    a row, line ṠāṇkhṠr. Sch. ;
    a class of metres the stanzas of which may extend from 4 × 27 to 4 × 999 syllables Chandaḥs. VII, 33-36 HanRāmUp. 15 ;
    a kind of spasm Car. VI, 28 Bhpr. VII, 36, 171 and 227 ;
    (-ḍâ̱khya) 171/172;
    N. of wk. relating to VS. ;
    m. N. of a son of Ikshvāku (whose country was laid waste by the curse of Bhārgava, whose daughter he had violated;
    his kingdom in consequence became the -kâ̱raṇya)
    MBh. XII (allusion only) Hariv. 637 BhP. IX, 6, 4 Kām. ;
    (v.l. dāṇḍakya);
    - ṇḍa R. VII. 79, 15 VP. IV 2, 4 VāvuP. II, 26, 9 PadmaP. I ;
    N. of a silly man Bharaṭ. XXV ;
    of an Asura Virac. XVI ;
    pl. the inhabitants of -kâ̱raṇya MBh. II, XIII R. Ragh. VarBṛS. ;
    n. = -kâ̱raṇya MBh. XIII R. BhP. IX, 11, 19 Prasannar. VII, 77 (pl.);
    (ā) f. id. R. Ragh. XIII (colophon) VarBṛS. Mcar. IV, 40/41 ;
    ( ikā) f. a stick, staff Mn. V, 99 Kull. (ifc.);
    a line Naish. I, 21 Sch. ;
    a rope L. ;
    a string of pearls L. ;
    m. N. of a Bhoja (v.l. - kya)

    Sanskrit-English dictionary > दण्डक

  • 69 निमि


    nimi
    1) m. N. of sev. kings of Videha Mn. MBh. etc.;

    of a son of Dattâtreya MBh. ;
    of a son of Ikshvāku Pur. (having lost his body through the curse of Vasishṭha he occupied the eyes of all living beings, hence the opening andᅠ shutting of men's eyelids;
    cf. ni-misha andᅠ seeᅠ VP. IV, 5);
    of 21st Jaina Arhat of present Ava-sarpiṇī (identified with the former Nimi) L. ;
    of a son of Bhajamāna VP. ;
    of a son of Daṇḍa-pāṇi BhP. ;
    of a Dānava Hariv. (v.l. ḍimbha);
    the closing orᅠ winking of the eyes, twinkling BhP. IX, 24, 64. ;
    ni-mi
    2) 1. P. - minoti (pf. -mimā́ya Pass. - mīyate), to fix orᅠ dig in, erect, raise RV. AV. Br. etc.;

    to perceive, notice, understand (?) AV. IV, 16, 5. ;
    - निमिंधर

    Sanskrit-English dictionary > निमि

  • 70 मौसलपर्वन्


    mausala-parvan
    n. « Musala-section»

    N. of the 16th book of the Mahā-bhārata (so called after the self-slaughter in a club-fight of Kṛishṇa's family, the Yādavas, through the curse of some Brāhmans IW. 374)

    Sanskrit-English dictionary > मौसलपर्वन्

  • 71 अनुग्रह् _anugrah

    अनुग्रह् 9 P. (Ved. -गृभ्णाति).
    1 To favour, oblige, treat with kindness; शिलातलैकदेशमनुगृह्णातु वयस्यः Ś.3 our friend will be so good as to, or kindly, take a seat on the stone; अयं विष्टरो$नुगृह्यताम् V.5 be pleased to sit down &c.; महेन्द्रेण पुनरनुगृहीता V.3 favoured (by modifying the curse); with instr. or abl. of that which is an obligation; अनुगृहीतो$हमनया मघवतः सम्भावनया S.6; कतर- त्कुलमनुगृहीतं भगवत्या जन्मना K.135, अनुगृहीतो$स्मि अहमुपदेशा- द्भवतः V.4. I am much obliged to you &c. (अनुगृहीत is oft. used by itself in the sense of 'much obliged', 'many thanks', 'I thank you', 'I esteem it as a favour'.)
    -2 To foster, cherish, protect, maintain (as fire); अग्निर्नित्यानुगृहीतः स्यात् Āśval.
    -2 To receive, wel- come.
    -4 To hold up, support, uphold. त्रिभिस्तीक्ष्णैर्महावेगैर- न्वगृह्णाच्छिरः शरैः Mb.6.12.45.
    -5 To follow in robbing, seizing or depriving.
    -6 To keep to, conform or corres- pond to, follow, take after; आकृतिमनुगृह्णन्ति गुणाः Vb.2; क्षात्रधर्मश्चानुगृहीतो भवति U.5. -Caus. To cause to favour, or to favour; आर्यस्य दर्शनेनात्मानमनुग्राहयितुम् Mu.4.
    *****
    अनुग्रहः, -हणम् 1 A favour, kindness, obligation; showing favour, obliging, rewarding (opp. निग्रह); निग्रहानुग्रहकर्ता Pt.1; पादार्पणानुग्रहपूतपृष्ठम् R.2.35; अनुग्रह इवेयमभ्यर्थना Ś.1; अनुग्रहं संस्मरणप्रवृत्तम् Ku.3.3.
    -2 Assist- ance, help (shown to the poor in feeding them &c. दरिद्रादिपोषणम्).
    -3 Facilitating by spells.
    -4 Accept- ance.
    -5 Rear-guard.
    -Comp. -कातर a. anxious to please or for favour.
    -सर्गः creation of feelings or mental conditions.

    Sanskrit-English dictionary > अनुग्रह् _anugrah

  • 72 भेक


    bheka
    m. (probably onomat.;

    but cf. Uṇ. III, 43) a frog Up. Kāv. etc.
    (accord. toᅠ Kathās. XX, 77 the croaking of frogs was caused by the curse of Agni who was betrayed by them to the gods when he took refuge in the water);
    a cloud L. ;
    a timid man (= bhīru) L. (cf. bhela);
    N. of a Nishāda andᅠ a Brāhmaṇī L. ;
    (ī) f. a female frog L. Hydrocotyle Asiatica L. ;
    - भेकपर्णी
    - भेकभुज्
    - भेकशब्द

    Sanskrit-English dictionary > भेक

  • 73 δρέπανον

    δρέπανον, ου, τό (δρέπω ‘pluck’; Hom. et al.; pap, LXX; TestAbr A; ApcEsdr 4:31 p. 29, 6; Jos., Bell. 3, 225) an agricultural implement consisting of a curved blade and a handle, used for a variety of purposes, sickle: for cutting branches of a willow Hs 8, 1, 2; 3 (cp. Polyaenus 1, 18); in imagery Rv 14:14–19 of harvests including grapes, s. below (cp. here the two Phryg. ins in CB I/2 565 no. 466 ἐὰν δέ τις αὐτῶν μὴ φοβηθῇ τούτων τ. καταρῶν τὸ ἀρᾶς δρέπανον εἰσέλθοιτο εἰς τὰς οἰκήσις αὐτῶν=if any one of them does not fear these curses, let the sickle of the curse enter into their houses). OT ἀποστέλλειν τὸ δ. (cp. Jo 4:13) put in the sickle for harvesting grain Mk 4:29; cp. Rv 14:15 (w. θερίζω as Mesomedes 7, 9; s. ἀποστέλλω 2c), 18f (vinedresser’s tool as Geopon. 5, 22, 1; Cornutus 27 p. 51, 6).—B. 507. DELG s.v. δρέπω. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δρέπανον

  • 74 הר עיבל

    Mount Eval, mountain located northeast of Shechem (also known as the "Mountain of the Curse" in the Bible)

    Hebrew-English dictionary > הר עיבל

  • 75 fella

    * * *
    I)
    (-da, -dr), v.
    1) to fell, make fall; fella víð, to fell timber; fella segl, to take down sails;
    2) to kill, slay (in battle); fella e-n frá landi, to slay or dethrone (a king); fella fénað sinn, to lose one’s sheep or cattle from cold or hunger;
    3) to cause to cease, abolish (fella blót ok blótdrykkjur); fella rœðu sína, to close one’s speech; fella niðr, to put an end to, abandon, give up (fella niðr þann átrúnað);
    4) fella heitstrenging á sik, to bring down on one’s head the curse of a broken vow;
    5) to tongue and groove, to fit; fella stokk á horn, to put a board on the horns of a savage bull;
    6) fig., fella ást (hug) til e-s, to turn one’s mind (love) towards one, to fall in love with; fella bœn at e-m, to address prayer to one, to beg of one; fella sik við e-t, to fit oneself to a thing: fella sik mjök við umrœðuna, to take a warm parl in the debate.
    f.
    1) framework, a framed board;
    * * *
    u, f. [Engl. falling], framework, a framed board, Fas. i. 393.

    Íslensk-ensk orðabók > fella

  • 76 सहस्राक्ष


    sahasrâ̱kshá
    mfn. thousand-eyed RV. VS. TS. etc.. ;

    all-perceiving, all-inspecting W. ;
    m. N. of Indra (so called from the curse of Gautama who detecting Indra in a desire to seduce his wife Ahalyā covered him with a thousand marks of the female organ, afterwards changed to eyes;
    a different legend is in Rām. I, 48) MBh. Kāv. Pur. ;
    of Indra in the 9th Manv-antara MārkP. ;
    of Purusha MW. ;
    of Vishṇu ib. ;
    of Fire andᅠ Rudra ib. ;
    of Ṡiva ib. ;
    a clear sky VarBṛS. ;
    N. of a partic. Mantra Baudh. ;
    m. orᅠ n. (?) of a place Cat. ;
    of wk.;
    (ī) f. N. of a goddess ib. ;
    - jit m. N. of a son of Rāvaṇa RāmatUp. ;
    - dhanush-mat mfn. provided with a rainbow R. ;
    - kshêṡvara m. N. of a Liṇga KāṡīKh.

    Sanskrit-English dictionary > सहस्राक्ष

  • 77 שותפות

    שוּתָּפוּתf. (preced.) partnership, association. Yeb.101a נאמר … שאין בה ש׳וכ׳ cursing is mentioned with reference to those below (parents, Ex. 21:17), and with reference to Him above (Lev. 24:15): as there is no association above, so must there be no association below (i. e. the curse to be punishable must refer to each singly). Snh.63b אסור לאדם שיעשה ש׳וכ׳ one must not form a partnership with an idolater, lest he may have to swear, and he would swear by his idol ; Bekh.2b. Pes.112a (in Chald. dict.) למיעבד ש׳ בהדיה to go into partnership with him (on whom ‘the hour smiles). Erub.71b שלקחו … בש׳ when they bought a cask of wine in partnership. Tosef.Keth.IX, 3 כל זמן ששותף יוצא משוּתָּפוּתוֹ (not משותפתו) as soon as the partner goes out of his partnership. Y.Sot.III, 19b top; a. e.

    Jewish literature > שותפות

  • 78 שוּתָּפוּת

    שוּתָּפוּתf. (preced.) partnership, association. Yeb.101a נאמר … שאין בה ש׳וכ׳ cursing is mentioned with reference to those below (parents, Ex. 21:17), and with reference to Him above (Lev. 24:15): as there is no association above, so must there be no association below (i. e. the curse to be punishable must refer to each singly). Snh.63b אסור לאדם שיעשה ש׳וכ׳ one must not form a partnership with an idolater, lest he may have to swear, and he would swear by his idol ; Bekh.2b. Pes.112a (in Chald. dict.) למיעבד ש׳ בהדיה to go into partnership with him (on whom ‘the hour smiles). Erub.71b שלקחו … בש׳ when they bought a cask of wine in partnership. Tosef.Keth.IX, 3 כל זמן ששותף יוצא משוּתָּפוּתוֹ (not משותפתו) as soon as the partner goes out of his partnership. Y.Sot.III, 19b top; a. e.

    Jewish literature > שוּתָּפוּת

  • 79 Проклятие нефритового скорпиона

    Cinema: The Curse of the Jade Scorpion (Название к/ф в прокате. Комедия, США, 2001. Реж.: В. Аллен. Акт.: В. Аллен, Х. Хант, Ш. Терон, Д. Эйкройд, Д.О. Стирс, Э. Беркли, Б. Маркинсо.)

    Универсальный русско-английский словарь > Проклятие нефритового скорпиона

  • 80 देवैनस


    devai ͡nasá
    n. the curse of the gods AV.

    Sanskrit-English dictionary > देवैनस

См. также в других словарях:

  • The Curse — Álbum de Atreyu Publicación 29 de junio de 2004 Género(s) Metalcore Duración 45:52 (CD) Discográfica …   Wikipedia Español

  • The Curse — Album par Atreyu Sortie 29 juin 2004 Enregistrement Plumper Mountain Sound, Gibson s BC et The Warehouse Studio Durée 45:52 Genre Metalcore …   Wikipédia en Français

  • The Curse — Infobox Album | Name = The Curse Type = Album Artist = Atreyu Released = June 29, 2004 Recorded = Plumper Mountain Sound, Gibson s BC and The Warehouse Studio Genre = Metalcore Post hardcore Length = 45:52 Label = Victory Producer = GGGarth… …   Wikipedia

  • The Curse — Filmdaten Deutscher Titel: Juon: The Curse Originaltitel: 呪怨 Produktionsland: Japan Erscheinungsjahr: 2000 Länge: 89 Minuten Originalsprache: Japanisch …   Deutsch Wikipedia

  • the curse —    menstruation    A shortened form of the curse of Eve, who thus burdened all females:     You ve probably got the curse or something. (Bogarde, 1978) …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

  • The Curse of Monkey Island — Cover art by designer Larry Ahern and artist Bill Tiller Developer(s) LucasArts …   Wikipedia

  • The Curse of Steptoe — Phil Davis and Jason Isaacs recreating the roles of Steptoe and Son Format Television play Written by Brian Fillis …   Wikipedia

  • The Curse of the Cat People — Directed by Robert Wise Gunther von Fritsch Produced by Val Lewton …   Wikipedia

  • The Curse of Frankenstein — original film poster Directed by Terence Fisher Produced by …   Wikipedia

  • The Curse of the Jade Scorpion — original poster Directed by Woody Allen Produced by …   Wikipedia

  • The Curse of the Daleks — A programe for The Curse of the Daleks Written by David Whitaker Terry Nation Date premiered …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»