-
81 Taxieren [2]
-
82 verkaufen
verkaufen v 1. FIN realize; 2. GEN sell, sell off, sell up • en gros verkaufen V&M sell in bulk • gegen etw. verkaufen BÖRSE write against sth • zu verkaufen V&M for sale • zu viel verkaufen V&M oversell* * *v 1. < Finanz> realize; 2. < Geschäft> sell, sell off, sell up ■ gegen etw. verkaufen < Börse> write against sth ■ zu verkaufen <V&M> for sale ■ zu viel verkaufen <V&M> oversell--------: sich verkaufen* * *verkaufen
to sell, to, dispose, to vend, to value, (absetzen) to market, (beliefern) to supply, (Börse) to unload, to negotiate, (realisieren) to realize, (umsetzen) to turn over, (verfügen) to dispose of, (Verkäufer sein) to be behind the counter;
• wegen Geschäftsaufgabe zu verkaufen on sale, owner retiring from business;
• nicht zu verkaufen (Effekten) not to float;
• schwer zu verkaufen flat, heavy of sale;
• zu verkaufen for (on) sale, on offer, (Anzeige) to be sold;
• sich verkaufen to sell;
• unter sich verkaufen (Auktion) to knock out (Br.);
• auf Abruf verkaufen to sell for delivery;
• mit Abschlag verkaufen to sell at reduced prices (a discount);
• mit einem Agio verkaufen to sell at a premium;
• Aktien verkaufen to realize shares (stocks);
• Aktien aus einem großen Portefeuille verkaufen to sell long stock;
• als Ausschuss verkaufen to sell as rejects;
• gegen bar (Barzahlung) verkaufen to sell for cash (ready money, current payment);
• in Bausch und Bogen verkaufen to sell by bulk, to sell outright;
• bestens (zum Bestpreis) verkaufen to sell at the best possible rates;
• Beteiligung verkaufen to sell out one’s shares of a business (an interest);
• gegen entsprechende Bezahlung verkaufen to sell for value;
• billig verkaufen to sell cheap (at a low figure);
• möglichst billig verkaufen to go as low as possible;
• billiger als die Konkurrenz verkaufen to undersell, (im Ausland) to dump;
• blanko (ohne Deckung) verkaufen to go bear (Br.) (short, US);
• Debitoren verkaufen to factor;
• en detail verkaufen to sell [by] retail (Br.) (at retail, US);
• mit einem Disagio verkaufen to sell at a discount;
• Effekten mit Verlust verkaufen to slaughter stocks;
• effizient verkaufen to sell successfully;
• zum Einkaufspreis verkaufen to sell at cost;
• einzeln verkaufen to sell separately;
• ohne zu entladen verkaufen to sell without breaking the bulk;
• Ernte auf dem Halm verkaufen to sell the crop standing;
• seine Erzeugnisse auf dem ganzen Erdball verkaufen to turn the world into a global market place;
• fest verkaufen to sell outright;
• flaschenweise verkaufen to sell by the bottle;
• flott verkaufen to do a brisk trade;
• freihändig verkaufen to sell offhand (by private contract, treaty);
• im Freiverkehr verkaufen to sell on the street (over the counter, US);
• gerichtlich verkaufen to sell by subhastation;
• sein Geschäft verkaufen to dispose of one’s business;
• seinen Geschäftsanteil verkaufen to sell out one’s share of a business (an interest);
• unter dem Gestehungspreis verkaufen to sell below cost price;
• nach dem Gewicht verkaufen to sell by weight;
• mit Gewinn verkaufen to sell at a profit (premium, to advantage);
• glänzend verkaufen to sell to the best advantage;
• sich glänzend verkaufen (Buch) to be booming (a bestseller);
• en gros verkaufen to sell wholesale (Br.) (at wholesale, US);
• auf der Grundlage der Barzahlung verkaufen to sell on a spot basis;
• gut verkaufen to sell at a high figure, to come to a good market;
• sich gut verkaufen to be quick of sale, to sell well (quickly), to meet with a ready market, to be current;
• auf dem Halm verkaufen to sell the crop standing;
• unter der Hand verkaufen to sell by private bargain (privately);
• unter dem Herstellungspreis verkaufen to sell below production costs;
• gegen Kasse verkaufen to sell for cash;
• im Kleinen verkaufen to retail;
• auf Kommissionsbasis verkaufen to sell on commission;
• auf Kredit verkaufen to sell on credit (trust, tick, Br.);
• im Laden (über den Ladentisch) verkaufen to sell over the counter;
• restliche Lagerbestände verkaufen to sell the left-over stock;
• lastenfrei verkaufen to sell free from encumbrances;
• sich leicht verkaufen to sell readily;
• auf zukünftige Lieferung verkaufen to sell forward (for future delivery, US, by anticipation, US);
• loko verkaufen to sell for spot delivery;
• am offenen Markt verkaufen to sell in the open market;
• auf dem schwarzen Markt (schwarz) verkaufen to sell on the black market;
• Maschinen auf Abbruch verkaufen to sell machinery as junk;
• mehr verkaufen to outsell;
• meistbietend verkaufen to sell to the highest bidder, to put up for sale;
• in zu großen Mengen verkaufen to oversell;
• nach modernsten Methoden verkaufen to streamline one’s sales representation;
• nach Muster verkaufen to sell by sample;
• an der Nachbörse verkaufen to sell on the street (kerb market, Br.);
• sich nicht verkaufen to find no sale;
• öffentlich verkaufen to sell by (at, US) auction;
• in kleinen Partien verkaufen to sell in dribs and drabs;
• partieweise verkaufen to sell in lots;
• pauschal verkaufen to sell on a lump-sum basis;
• pfandfrei verkaufen to sell free of encumbrances;
• auf Prämie verkaufen to sell at option;
• unter dem Preis verkaufen to sell under price (the value), to undersell;
• zu einem festen Preis verkaufen to sell outright;
• zu den niedrigsten je erzielten Preisen verkaufen to sell at an all-time low;
• preiswert verkaufen to sell at a low price;
• auf Punkte verkaufen to sell under the point system;
• mit Rabatt verkaufen to sell at a reduction;
• im Ramsch verkaufen to sell as a job lot;
• sich rasch verkaufen to find a ready market;
• auf Rechnung verkaufen to sell for account;
• für fremde Rechnung verkaufen to sell for third account;
• alle Rechte an einer Firma verkaufen to sell out;
• mit Rückkaufrecht verkaufen to sell with right of redemption;
• mit Schaden verkaufen to sell at a loss;
• sich schwer verkaufen to go off heavily, to be a drug in the market;
• unter Selbstkostenpreis verkaufen to sell below cost price (at a loss);
• zum Selbstkostenpreis verkaufen to sell at cost price;
• gegen Sicherheitsleistung verkaufen (Effektendifferenzgeschäft) to sell on margin;
• seine Stimme verkaufen to sell one’s vote;
• täglich zweihundertfünfzigtausend Stück verkaufen to become permanent on sales of 250,000 a day;
• stückweise verkaufen to sell by the piece;
• zum Subskriptionspreis verkaufen to sell at the subscription price;
• unter Taxe verkaufen to sell at reduced prices;
• auf Termin verkaufen to sell forward (for the account, for the settlement, Br., on future delivery, US);
• teuer verkaufen to sell at a high figure;
• etw. zu teuer verkaufen to make an overcharge on s. th.;
• teurer verkaufen to outsell (US);
• von Tür zu Tür verkaufen to peddle;
• [un]verpackt verkaufen to sell [un]packed;
• mit Verlust verkaufen to sell at a loss (disadvantage, discount), to [sell at a] sacrifice;
• aus einer Verlustposition verkaufen to sell out of a loss situation;
• ohne Vorbehalt verkaufen to sell outright;
• seinen ganzen Vorrat verkaufen to sell out;
• mit Vorteil verkaufen to sell at a premium;
• etw. vorteilhaft verkaufen to sell s. th. to [good] advantage;
• Waren verkaufen to sell goods;
• als zweitklassige Waren verkaufen to sell goods under a secondary label;
• im Wege der Auktion verkaufen to sell by (at, US) auction (at the spear);
• im Wege öffentlicher Versteigerung verkaufen to sell by subhastation;
• unter Wert verkaufen to sell below cost price;
• wertentsprechend verkaufen to sell for value;
• wieder verkaufen to sell again (by, at, retail), to resell, to retail;
• an Wiederverkäufer verkaufen to sell to the trade;
• unter dem Wiederverkaufspreis verkaufen to sell at a price below the resale price, to sell below cost price;
• wohlfeil verkaufen to sell low;
• sich wie warme Würstchen verkaufen to sell like hot cakes;
• auf Zeit verkaufen to sell on credit;
• auf Ziel verkaufen to sell on time;
• im Zwischenhandel verkaufen to job (Br.);
• sich gut verkaufen lassen to meet with a ready sale (market), to fetch a good price;
• sich gut wieder verkaufen lassen to have a better resale value;
• sich leicht verkaufen lassen to sell well, to meet with a ready market;
• sich nicht verkaufen lassen to fail to sell, to find no sale;
• sich schlecht verkaufen lassen to come to a bad market;
• sich schwer verkaufen lassen to be dull of sale, to be hard to sell, to run into heavy selling, to sell hard (heavily, badly). -
83 wagen
wagen v GEN risk, take the risk of, venture • sich wagen auf GEN venture on (Projekt)* * *v < Geschäft> risk, take the risk of, venture ■ sich wagen auf < Geschäft> Projekt venture on* * *Wagen
carriage, vehicle, conveyance, (Auto) car, automobile (US), motorcar (Br.), auto (US), (Bahn) carriage, car, wag(g)on, (Möbel) van, (Taxe) taxi, cab;
• frei auf den Wagen free on the wag(g)on, free on truck (Br.);
• durchgehender Wagen through carriage;
• eigener Wagen private car;
• firmeneigener Wagen business (company) car;
• gebrauchter Wagen second-hand car;
• wenig gefahrener Wagen low-mil(e)age car;
• in Zahlung genommener Wagen traded-in car;
• auf Kilometerbasis vermieteter Wagen mileage car;
• wirtschaftlicher Wagen economy-sized car;
• zugelassener Wagen licensed car;
• Wagen für leitende Angestellte executive-class car;
• Wagen für gehobene Ansprüche quality car;
• Wagen aus Erstbesitz one-owned car;
• Wagen aus zweiter Hand pre-owned car;
• Wagen zweiter Klasse second-class carriage;
• Wagen der Mittelklasse intermediate-sized car;
• Wagen der gehobenen Mittelklasse car of the upper middle price range;
• Wagen der Verkehrswacht scout car (Br.);
• Wagen abschleppen to pick up a car;
• seinen eigenen Wagen fahren to drive one’s own car, to have a car of one’s own;
• Wagen wieder in Betrieb nehmen to take a car out of storage. -
84 Taxi
n; = TaxeDeutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > Taxi
-
85 Stadtteil
m tax--------taxe -
86 Stadtviertel
tax--------taxe -
87 Viertel
n çarek--------n çarik--------tax--------taxe -
88 -T
Ein Kurs konnte nicht festgestellt werden, der Preis ist geschätzt — курс не мог быть установлен, цена устанавливается
Das Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > -T
-
89 astetl
фам.маяться (с тяжестью). Ich habe mit dem schweren Koffer tüchtig asten müssen.Das Gepäck soll ich zur Bahn asten? Ich nehme mir lieber eine Taxe.Kannst du eigentlich den schweren Rucksack noch asten?Mit der Kiste habe ich mich aber geastet'2. vi (s) тащиться, с трудом передвигаться. Die letzten Kilometer asteten wir nur noch, waren schon ganz außer Puste.Stolz sind sie jetzt- sie sind hier auf den höchsten Berg geastet.3. vi (h) надрываться. Jetzt haben wir genug geastet! Feierabend!Vor dem Abitur mußte er mächtig asten.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > astetl
-
90 langen
I vt1. доставать, достать. Lang dir mal auch ein Glas, und stoße mit an!Die Polizei hat sich den Kerl jetzt gelangt, der uns dauernd belästigt hat.Sie langte sich plötzlich an den Kopf und sagte: "Ich glaube, ich habe das Gas zu Hause nicht ausgeschaltet."Lange mir doch bitte mal das vierte Buch von rechts aus dem oberen Regal!Er langte einen Fragebogen aus seiner Schublade und gab ihn mir zum Ausfüllen.Lang mal in den Korb, und nimm dir einen Apfel raus!Er langte nach dem Revolver und schrie: "Hände hoch, oder ich schieße!"Er langte den Hut vom Haken [von der Wand] und ging.2.: jmdm. eine langenjmdm. eine Ohrfeige [Maulschelle] langen дать пощёчину кому-л., ударить кого-л. Er hat dem Bengel, der die ganze Wand beschmiert hat, gleich eine gelangt. eine gelangt kriegen получить "по заслугам". Wenn du noch mal die Zunge rausstreckst, kriegst du von mir eine gelangt.II vi (h) хватать, быть достаточным. Mein Gehalt langt nicht hin und nicht her. Ich werde mir noch eine kleine Nebenbeschäftigung suchen müssen.Für eine Tasse Kaffee [für eine Taxe] wird mein Geld noch langen.Ich gebe dir ein Paar Stullen mit. Langt dir das?Der Stoffrest langt noch zu einer [für eine] Schürze.Die Mark langt noch nicht. Ich muß eine Mark und fünfzig Pfennig rauskriegen.Das Holz langt noch für den Winter, mir langt das jetzt!, mir langt's! с меня хватит! (пора прекратить). Mir langt dieser Lärm hier. Ich suche mir jetzt ein ruhiges Plätzchen.Dauernd diese Vorwürfe! Mir langt's jetzt aber!Jetzt langt es (mir) aber, mein Lieber. Ich würde dir raten, ein bißchen vorsichtiger mit deinen Redensarten zu sein, sonst fällst du noch bei mir in Ungnade.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > langen
-
91 Leichtsinn
m: das sagen Sie so in Ihrem jugendlichen Leichtsinn! вы говорите об этом так беспечно (по неопытности). Ich soll mir einfach eine Taxe nehmen und die Sachen hinbringen. Das sagt sie so in ihrem jugendlichen Leichtsinn. Aber woher soll ich dazu Geld nehmen? Bruder Leichtsinn легкомысленный человек. Bruder Leichtsinn ist ein falscher Berater im Straßenverkehr.Beim Fest der Sinne tanzt auch Bruder Leichtsinn mit, die Seele sucht nach Abenteuer.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Leichtsinn
-
92 Sause
/ фам. I. выпивон, пьянка, кутёжeine Sause machen, veranstaltenEr lud alle Gäste zu einer fröhlichen Sause in sein Hotel ein.Sie wollten nicht an der großen Sause teilnehmen.Nach der Sause erreichten die beiden betrunkenen Lehrlinge die Wohnung ihrer Eltern per Taxe.2. (бешеная) гонка. Der Fahrer kam der Aufforderung zum Stoppen nicht nach. Die Sause ohne Fahrerlaubnis ging weiter.Schlitten, Schis ham keene Pause, / jeda weiße Hauptstadtfleck / wird jenutzt zu jroße Sause, / dient so dem Erholungszweck. (Paule Panke)Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Sause
-
93 Schon
частица уж(е), же, ну.1. в побудительных предложениях выражает нетерпение: mach, komm schon! ну начинай уж!, поторапливайся!, давай!hör schon auf (mit dem Quatsch)! а ну кончай [прекрати] эту ерунду!sag schon, was los ist! да говори уж, в чём дело!2. в восклицаниях с формой вопроса подчёркивает неизбежность, безысходность: was kann man da schon machen! что уж тут поделаешь!wo soll er schon sein! да где ему ещё быть!was weißt du schon davon! да что ты об этом можешь знать!was bedeutet ihm schon das Recht der anderen! да разве для него чужие права имеют какое--либо значение?3.: wenn schonа) если уж на то пошло. "Wir schaffen doch die letzte Bahn nicht." — "Na, wenn schon! Wir nehmen eine Taxe."б) ну и что. "Ich glaube, er hat Wind von allem bekommen." — "Na, wenn schon! Daran ist nichts zu ändern."4.: wenn schon, denn schon [wennschon, dennschon] делать, так делатьесли уж так, так только так. "Willst du alle Möbel aus'dem Zimmer raustun?" — "Wenn schon, denn schon. So bald wird es keine Party mehr geben, und wir wollen doch richtig tanzen.""Wozu dieses Festessen?" — "Wennschon, dennschon! Die Feierlichkeit des Augenblicks verlangt das."5.: schon gut ладно уж. "Entschuldige, ich habe deinen Koffer benutzt." — "Schon gut, ich brauche ihn vorläufig nicht."Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schon
-
94 Siebensachen
PL пожитки, шмотки, вещи. Ich packe meine Siebensachen und ziehe um.Das sind meine Siebensachen, ich schaffe sie ohne Taxe weg.Mir ist gekündigt worden, nun pak-ke ich meine Siebensachen zusammen und gehe.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Siebensachen
-
95 wennschon:
na wennschon! ну и что же!, ну и пусть! "Aber mit dem Zug kommen wir ja erst nach Mitternacht an!" — "Na, wennschon! Wir können doch eine Taxe nehmen!" wennschon, dennschon!а) делать, так делать (как следует). "Was, die Möbel willst du für die Party auch aus dem Zimmer raustun?" — "Wennschon, dennschon. So bald wird es keine Party mehr geben, und wir wollen doch richtig tanzen."б) тебе виднеекак знаешь. "Ich gehe um 10 Uhr nach Hause." — "Wennschon, dennschon. * Du kannst doch bis zum Schluß bleiben."в) если уж на то пошло. Morgen haben wir nur den halben Tag Unterricht. Es wäre besser, wenn wir keinen Unterricht hätten. Wennschon, dennschon."Wie lange willst du denn hier bleiben?" — "Na, den ganzen Tag, wennschon, dennschon."Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > wennschon:
-
96 Kohlenstoffsteuer
impôt sur le CO2; taxe sur le rejet de CO2Deutsch-Französisch Wörterbuch für Geographie > Kohlenstoffsteuer
-
97 Umweltsteuer
impôt écologique; taxe écologiqueDeutsch-Französisch Wörterbuch für Geographie > Umweltsteuer
-
98 Gewerbesteuer
-
99 Hundemarke
'hundəmarkəfHundemarkeHụ ndemarkeplaque Feminin de chien (attestant le paiement de la taxe sur les chiens) -
100 Kirchensteuer
'kɪrçənʃtɔyərfFIN taxe confessionnelle fKirchensteuerKị rchensteuer≈ impôt Maskulin au bénéfice des Églises
См. также в других словарях:
taxe — taxe … Dictionnaire des rimes
taxé — taxé … Dictionnaire des rimes
TAXE — Le vocabulaire financier n’est pas toujours précis, et une terminologie insuffisamment nette ne permet pas toujours de dégager des principes sûrs de discrimination. Il est ainsi courant d’utiliser le terme «taxe» comme synonyme d’impôt; la… … Encyclopédie Universelle
taxe — TAXE. s. f. Reglement fait par authorité publique, pour le prix des dentées, & de quelque autre chose que ce soit. Faire la taxe des vivres, & de toute sorte de denrées. la taxe des vivres, du pain, du vin. payer les denrées suivant la taxe. Il… … Dictionnaire de l'Académie française
taxé — taxé, ée (ta ksé, ksée) part. passé de taxer. 1° Qui doit payer une certaine taxe. • Un pauvre passementier dans ce faubourg Saint Marceau était taxé à dix écus pour un impôt sur les maîtrises, SÉV. 199. 2° Accusé. • Necker n en fut pas… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Taxe — steht für: Taxen im juristischen Sinn sind nach Bundes oder Landesrecht zugelassene und festgelegte Gebühren, die feste Höchst und Mindestsätze darstellen, insbesondere das RVG, das Rechtsanwaltsvergütungsgesetz einen Börsenkurs Synonym für Taxi… … Deutsch Wikipedia
Taxe — Taxe,die:1.⇨Preis(1)–2.⇨Taxi Taxe 1.→Taxi 2.→Gebühr … Das Wörterbuch der Synonyme
Taxe — Taxe, 1) die Summe, zu welcher etwas geschätzt wird; 2) bes. der obrigkeitlich bestimmte feste Preissatz für Waaren des täglichen Bedürfnisses (Brod, Fleisch etc.) od. Leistungen öfters wiederkehrender Art (Lohn , Fahr , Führertaxe etc.). Im 16.… … Pierer's Universal-Lexikon
Taxe — (franz., v. lat. taxare), Würdigung, Wertschätzung einer Sache, insbes. durch vereidete Schätzer (Taxatoren), so von Mobilien und Immobilien beim Verkauf, bei Erbteilungen, Beleihungen, Versicherungen etc.; dann der öffentlich festgesetzte Preis… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Taxe — Taxe, Taxation (mittellat.), Schätzung und Wertbestimmung einer Sache, in der Regel durch einen vereideten Wertschätzer (Taxātor); auch Name gewisser Gebühren und Steuern (z.B. Stempel T., Sportel T.); obrigkeitliche Preisfeststellungen (Preis… … Kleines Konversations-Lexikon
Taxe — Taxe, aus dem Lat., Werthbestimmung, Preisbestimmung; Taxation, die Abschätzung, die Aufstellung der T.; Taxatoren, die damit Beauftragten … Herders Conversations-Lexikon