-
101 carne
car.ne[k‘arni] sf viande, chair. carne assada rôti. carne moída viande hachée. em carne e osso en chair et en os.* * *[`kaxni]Substantivo feminino (tecido muscular) chair féminin(de comer) viande féminincarne de cordeiro agneau masculincarne fria viande froideem carne e osso en chair et en oscarne picada viande hachéecarne de porco viande de porccarne de vaca viande de bœuf* * *nome femininoviande au fourdu porcdu bœufviande hachéeviandes froidesen chair et en osêtre inséparable, être comme les deux doigts de la main -
102 causa
cau.sa[k‘awzə] sf cause, motif, raison. conhecimento de causa à bon escient. por causa de à cause de. por uma boa causa pour la bonne cause.* * *[`kawza]Substantivo feminino cause fémininpor causa de à cause de* * *nome femininodesconhece-se a causa do acidenteon ne connaît pas la cause de l'accident2 (interesse, partido) causelutar por uma causa justalutter pour une noble causecause premièrecause perdue◆ em causaen causeêtre en causeà cause depour la bonne causemettre en cause -
103 data
da.ta[d‘atə] sf date. em que data? à quelle date?* * *[`data]Substantivo feminino date féminindata de nascimento date de naissance* * *nome femininodata de nascimentodate de naissancepôr a datamettre la date; dateruma data de águaune averseuma data de bofetadasune volée de giflesuma data de coisasun tas de chosesuma data de filhosune tripotée d'enfantsdate butoir, date limitejusqu'à ce momentde fraîche datede longue datede vieille date, d'ancienne datedésormais, dorénavanten ce jour -
104 dois
* * *dois, duas[`doiʃ, `duaʃ]Numeral deuxdois a dois deux par deux → seis* * *dois, duasnumeral1 deux inv.a doisà deuxàs duas horasà deux heuresde dois em dois minutostoutes les deux minutesdois a doisdeux par deuxde duas em duas horastoutes les deux heuresduas a duasdeux à deuxela faz dois anoselle va avoir deux ansisso custa dois eurosceci coûte deux euroso autocarro saiu há dois minutosle bus est parti il y a deux minuteso dia dois de Maiole deux maio volume doisle volume deuxsão duas horasil est deux heurester uma conversa a doisavoir une conversation à deuxtrês e dois, cincotrois et deux, cinq2 deuxièmeo século II d.C.le IIe siècle après J.-C.à chaque pas, à chaque instantde deux choses l'unedire son fait à quelqu'unen deux temps et trois mouvementsêtre à deux pasjamais deux sans troisc'est clair comme deux et deux font quatre -
105 duas
du.as* * *[`duaʃ]→ dois* * *dois, duasnumeral1 deux inv.a doisà deuxàs duas horasà deux heuresde dois em dois minutostoutes les deux minutesdois a doisdeux par deuxde duas em duas horastoutes les deux heuresduas a duasdeux à deuxela faz dois anoselle va avoir deux ansisso custa dois eurosceci coûte deux euroso autocarro saiu há dois minutosle bus est parti il y a deux minuteso dia dois de Maiole deux maio volume doisle volume deuxsão duas horasil est deux heurester uma conversa a doisavoir une conversation à deuxtrês e dois, cincotrois et deux, cinq2 deuxièmeo século II d.C.le IIe siècle après J.-C.à chaque pas, à chaque instantde deux choses l'unedire son fait à quelqu'unen deux temps et trois mouvementsêtre à deux pasjamais deux sans troisc'est clair comme deux et deux font quatre -
106 esse
es.se[‘esi] pron dem m sing 1 ce, celui, celui-là. 2 esses pl ceux.* * *esse, essa[`esi, `ɛsa]Adjetivo ce(cette)Pronome celui-là(celle-là)essa é boa! elle est bien bonne celle-là!só faltava mais essa! il ne manquait plus que ça!* * *determinante demonstrativo1 [designa o que está mais perto do ouvinte] ce m.; cette f.a quem pertence essa casa?à qui appartient cette maison?emprestas-me esse livro?tu me prêtes ce livre?esse apartamento é mais caro do que estecet appartement est plus cher que celui-ci2 [refere algo já mencionado] ce m.; cette f.e esse projecto, avança?et ce projet, ça avance?essas histórias não me interessamces histoires ne m'intéressent pas3 [designa um momento relativamente distante] ce m.; cette f.esses anos foram os mais felizes da minha vidaces années furent les plus heureuses de ma vieesse tipo enganou-mece mec m'a trompé5 [valor intensivo] ce m.; cette f.ela tem essa mania dos artistas de...elle a cette manie qu'ont les artistes de...essa simpatia toda parece-me suspeitacette gentillesse me semble suspecte; une telle gentillesse me semble suspectepronome demonstrativo1 [refere o que está mais perto do ouvinte] celui-là m.; celle-là f.esses são mais carosceux-là sont plus cherseste carro é mais moderno, mas esse é mais práticocette voiture-ci est plus moderne, mais celle-là est plus pratique2 [refere algo já mencionado] celui-là m.; celle-là f.lui m.; elle f.as crianças, essas portaram-se bemles enfants, eux, ont été très sagesesse é mesmo sortudo!il a vraiment de la chance, celui-là!outro texto, esse mais literárioun autre texte, plus littéraire celui-là3 [refere um momento relativamente distante] celui-là m.; celle-là f.bons tempos, esses!heureuse époque que celle-là!esse só aparece quando precisa de nóscelui-là ne vient que quand il a besoin de nous5 [valor intensivo] ça; cette histoire f.essa de trabalhar sem parar não é para mimcette histoire de travailler sans arrêt, ce n'est pas pour moisó faltava mais essa!il ne manquait plus que ça!◆ ainda mais essa!ça c'est la meilleure!, ça alors!voilà pourquoi, c'est pourquoi◆ essa agora!ça alors!◆ essa é boa!elle est forte celle-là!, elle est bien bonne celle-là!◆ essa é de cabo-de-esquadra!quelle grande sottise!◆ (de nada) ora essa!de rien!◆ (indignação) ora essa!ça alors! -
107 indústria
in.dús.tria[ĩd‘ustrjə] sf industrie, entreprise. a indústria francesa l’industrie française. pequena e média indústria petite et moyenne industrie.* * *[ĩn`duʃtria]Substantivo feminino industrie féminin* * *nome femininoindustriepequenas e médias indústriaspetites et moyennes industriesindustrie alimentaireindustrie aéronautiqueindustrie automobileindustrie hôtelièreindustrie légèreindustrie lourdeindustrie textile -
108 lei
[l‘ej] sf loi.* * *[`lej]Substantivo feminino loi féminina lei do menor esforço la loi du moindre effortsegundo a lei d'après la loi* * *nome femininocumprir a leirespecter la loiinfringir a leienfreindre la loia lei da gravidadela loi de la chute des corpsECONOMIA a lei da oferta e da procurala loi de l'offre et de la demandeas leis da hospitalidadeles lois de l'hospitalitéloi de financesloi sur la presseloi martialeloi naturelleau nom de la loiprojet de loidans toutes les règles de l'art -
109 longe
lon.ge[l‘õʒi] adj lointain. • adv loin. longe dos olhos, longe do coração prov loin des yeux, loin du cœur.* * *[`lõʒi]Advérbio loinlonge disso! bien au contraire!ao longe au loinde longe de loinde longe em longe de temps en tempsir longe demais aller trop loin* * *advérbioainda fica longe?est-ce loin?a quinta fica longe de tudola ferme est loin de toutnão é muito longece n'est pas très loinele vê mal ao longeil voit mal au loinestá longe o tempo em quele temps est loin où◆ ao longede loin◆ de longede loinelle est de loin la meilleurealler trop loin◆ longe de mim tal ideia!loin de moi cette idée!◆ longe disso!loin de là!◆ longe da vista, longe do coraçãoloin des yeux, loin du cœur -
110 medicina
me.di.ci.na[medis‘inə] sf médecine.* * *[medʒi`sina]Substantivo feminino médecine féminin* * *nome femininomédecineir para medicinafaire (sa) médecineexercer medicinaexercer la médecinemédecine alternative; médecine parallèlemédecine dentairemédecine du sportmédecine du travailmédecine infantilemédecine douce; médecine naturellemédecine préventive -
111 melhor
me.lhor[meλ‘ɔr] s meilleur. • adj compar (de bom) meilleur. • adv 1 plutôt. compar (de bem) 2 mieux. cada vez melhor de mieux en mieux. é melhor il vaut mieux. levar a melhor l’emporter. na falta de melhor faute de mieux. o melhor pedaço le dessus du panier.* * *[me`ʎɔ(x)]Adjetivo(plural: -es)meilleur(e)Advérbio mieuxSubstantivo de dois gêneros o melhor le mieuxo/a melhor le meilleur/la meilleureou melhor ou plutôttanto melhor! tant mieux!estar melhor aller mieuxser do melhor que há être ce qu'il y a de mieuxcada vez melhor de mieux en mieuxcorrer pelo melhor se passer pour le mieuxir desta para melhor ( informal) passer l'arme à gauchequem é que escreve melhor? qui écrit le mieux?* * *nome masculinoo melhor é telefonarle mieux, c'est de téléphoner2 (parte, coisa) meilleurescolher o melhorchoisir le meilleurnome 2 génerosque ganhe o melhorque le meilleur gagneadjectivo 2 géneros1 meilleurmieux ( (do) que, que)de melhor qualidadede meilleure qualitéela é melhor do que euelle est meilleure que moiela representa melhor do que eleelle joue mieux que lui2 le meilleur; la meilleureele é o melhor dos doisil est le meilleur des deuxo seu melhor amigoson meilleur amios melhores especialistas da matériales meilleurs spécialistes de la matièreproduto da melhor qualidadeproduit de la meilleure qualitéadvérbiomieuxa minha mãe está melhorma mère va mieuxtanto melhor!tant mieux!donner son meilleurgarder le meilleur pour la fin; réserver le meilleur pour la finprendre le meilleur surmieux que jamais◆ o melhor seria...le mieux serait de...pour le meilleur et pour le pire◆ sabes a melhor?tu connais la meilleure? -
112 palavra
pa.la.vra[pal‘avrə] sf parole, mot. dar a palavra a alguém donner la parole à quelqu’un. dar a última palavra dire le dernier mot. dizer belas palavras dire de beaux mots. não dizer uma só palavra sans mot dire, ne souffler mot. palavra de honra parole d’honneur. palavra de ordem mot d’ordre. palavra por palavra mot à mot. palavras cruzadas mots croisés.* * *[pa`lavra]Substantivo feminino (vocábulo) mot masculin(promessa) parole fémininInterjeição je te le jure!dar a palavra a alguém donner la parole à quelqu’unnão ser de meias palavras ne pas mâcher ses motspalavras cruzadas mots masculin pluriel croisés* * *nome femininonuma palavraen un mot(tradução) palavra a palavramot à motpor outras palavrasen d'autres motsmot m.ele não disse uma palavrail n'a pas dit une paroletiraste-me as palavras da boca!tu m'enlèves les mots de la bouche!paroledar a palavra a alguémdonner la parole à quelqu'unpedir a palavrademander la paroletomar a palavraprendre la paroledar a sua palavradonner sa parolecumprir com a sua palavratenir sa parolefaltar à palavramanquer à sa parole5 (doutrina, ensinamento) parolea palavra de Deusla parole de Dieuà bon entendeur, salutne point mâcher ses motsmot d'ordrede fil en aiguillese donner le motprendre au motêtre une personne de parole -
113 parafuso
pa.ra.fu.so[paraf‘uzu] sm vis.* * *[para`fuzu]Substantivo masculino vis féminin* * *nome masculino(para porca) boulonapertar um parafusoserrer une vis; visserdescer em parafusodescendre en vrilletournevisvis à tête platevis à tête rondevis à tête fenduevis cruciformes'affoler, paniqueravoir une vis en moins, manquer une case -
114 parque
par.que[p‘arki] sm parc. parque público parc public. parque regional parc régional.* * *[`paxki]Substantivo masculino parc masculinparque de diversões parc d'attractionsparque industrial parc industrielparque nacional parc nationalparque natural parc naturel* * *nome masculino1 (jardim, reserva) parcparque automóvelparc automobileterrain de campingparc de loisirsparc de stationnement, parkingparc des expositionsparc industrielterrain de jeuxparc naturel -
115 peso
pe.so[p‘ezu] sm 1 poids, pesanteur, lourdeur. 2 fig fatigue, considération, fardeau, obligation. peso bruto poids brut. peso líquido poids net. ter peso avoir du poids, de l’importance.* * *[`pezu]Substantivo masculino poids masculinpeso bruto poids brutpeso líquido poids net* * *nome masculino1 (de objecto, pessoa) poidsganhar pesoprendre du poidsperder pesoperdre du poidsum adversário de pesoun adversaire de poidsum argumento de pesoun argument de poidsser um peso para alguémêtre un poids pour quelqu'unter um peso na consciênciaavoir un poids sur la conscienceter um peso no estômagoavoir un poids sur l'estomacpoids atomiquepoids brutpoids liquidepoids mortpoids lourdpoids légervaloir son pesant d'or -
116 porta
por.ta[p‘ɔrtə] sf porte. porta-aviões porte-avions. porta-luvas boîte à gants. porta-malas coffre, malle. porta-níqueis porte-monnaie. porta-voz interprète, porte-parole.* * *[`poxta]Substantivo feminino (de casa, armário, etc.) porte féminin(de carro) portière fémininporta automática porte automatiqueporta com controle remoto porte à ouverture automatiqueporta corrediça porte coulissanteporta giratória porte à tambourporta serial informática port série* * *nome femininoestar à portaêtre devant la porte(de automóvel) portièrebater à portafrapper à la porteempurrar a portapousser la portetocar à portasonner à la porte(automóvel) um quatro portasune quatre portespossibilitéa porta para o sucessola voie vers le succèsporte coulissanteporte de serviceporte de derrièreà porte closeaux portes de la villeêtre aux portes de la mortêtre sourd comme une taupe -
117 preço
pre.ço[pr‘esu] sm prix. a preço de ouro à prix d’or. o preço de custo le prix coûtant.* * *[`presu]Substantivo masculino prix masculinpreço de ocasião prix promotionnelpreço reduzido prix réduita preço de saldo soldé* * *nome masculinoa que preço estão as maçãs?les pommes sont à combien?qual é o preço disto?quel est le prix de cela?vender a baixo preçovendre à bras prix2 (fig.) prixa amizade não tem preçol'amitié n'a pas de prixo preço do sucessole prix du succèsprix de revientprix de fabriqueprix de lancementprix fixeprix conseilléà tout prixpour une goutte d'eau -
118 qualquer
qual.quer[kwawk‘ɛr] pron 1 quelconque. 2 quaisquer pl quelconque. qualquer coisa n’importe quoi. qualquer lugar n’importe où. qualquer outro tout autre. qualquer um, qualquer pessoa n’importe qui, quiconque.* * *[kwaw`kɛ(x)]Adjetivo(plural: quaisquer)n'importe quel(n'importe quelle)Pronome n'importe lequel(n'importe laquelle)está em qualquer lugar c'est quelque partqualquer um deles n'importe lequel d'entre euxqualquer um ou pessoa n'importe quia qualquer momento n'importe quand* * *determinante indefinido1 (um, algum) quelquequalquer dia vou visitar-teun de ces jours je te fais une petite visitequelconqueuma razão qualquerune raison quelconquequalquer comentário será analisadotout commentaire sera analyséqualquer um pode participarn'importe qui peut participer; tout le monde peut participerpronome indefinidoquiconquefez o que qualquer outro faria no seu lugaril a fait ce que n'importe qui aurait fait à sa placenão te preocupas com o vestido, serve qualquer umne t'inquiète pas pour la robe, n'importe laquelle fera l'affaireele não é qualquer umil n'est pas le premier venu; ce n'est pas n'importe quià n'importe quel momentde toute façonn'importe quandquelque part; n'importe oùquelque chose; n'importe quoiquelqu'un; n'importe quiquelle que soit la raison -
119 regra
re.gra[r̄´ɛgrə] sf règle.* * *[`xɛgra]Substantivo feminino règle fémininnão fugir à regra ne pas échapper à la règleregra geral en règle généraleem regra en règle généralepor regra par principe* * *nome femininocumprir as regrasrespecter les règlesestabelecer regrasétablir des règlesMATEMÁTICA regra de trêsrègle de troismesurecom regrad'une manière régléesem regraétourdiment; d'une façon dérégléela règle d'oren régle généralerègles de sécuritérègles de la circulationc'est la règle du jeu◆ em regraen ordrene pas échapper à la règle -
120 sector
nome masculino1 (domínio, área) secteurno sectordans le secteurtrabalhar no sector dos serviçostravailler dans le secteur des servicesuma avaria de sectorune panne de secteursector circularsecteur circulairesecteur agricolesecteur d'activitésecteur privésecteur publiquesecteur primairesecteur secondairesecteur tertiaire
См. также в других словарях:
Symbol — des Sternbildes Löwe Der Terminus Symbol (aus dem Griechischen: Etwas Zusammengefügtes) oder auch Sinnbild wird im Allgemeinen für Bedeutungsträger (Zeichen, Wörter, Gegenstände, Vorgänge etc.) verwendet, die eine Vorstellung meinen (von etwas,… … Deutsch Wikipedia
Symbol — es una empresa adquirida por Motorola que comercializa sistemas de radiofrecuencia computarizada, entre otros productos. El uso habitual de este tipo de sistemas es para capturar por medio de su láser, códigos de barras de tiendas de autoservicio … Wikipedia Español
symbol — 1 Symbol, emblem, attribute, type can all denote a perceptible thing that stands for or suggests something invisible or intangible. Symbol and emblem are often used interchangeably but they can be so used as to convey clearly distinguishable… … New Dictionary of Synonyms
Symbol — Sym bol (s[i^]m b[o^]l), n. [L. symbolus, symbolum, Gr. sy mbolon a sign by which one knows or infers a thing, from symba llein to throw or put together, to compare; sy n with + ba llein to throw: cf. F. symbole. Cf. {Emblem}, {Parable}.] 1. A… … The Collaborative International Dictionary of English
symbol — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż III, D. u; lm D. i {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} pojęcie, wyobrażenie, znak, przedmiot kojarzący się z innym pojęciem, wyobrażeniem, znakiem, przedmiotem, pełniący funkcję zastępczą… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Symbol — Sn std. (15. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus l. symbolum, dieses aus gr. sýmbolon, eigentlich: Erkennungszeichen zwischen Gastfreunden (u.ä.) , zu gr. symbállein zusammenbringen, zusammenwerfen , zu gr. bállein treffen, werfen und gr. syn . Für das … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
symbol — [sim′bəl] n. [< Fr & L: Fr symbole < L symbolus, symbolum < Gr symbolon, token, pledge, sign by which one infers a thing < symballein, to throw together, compare < syn , together + ballein, to throw: see BALL2] 1. something that… … English World dictionary
Symbol — Sym bol, v. t. To symbolize. [R.] Tennyson. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Symbol — (v. gr. Symbŏlon, lat. Symbŏlum, d.i. eigentlich Zusammengestelltes) 1) Merkmal, Wahrzeichen, Kennzeichen, woran man etwas erkennt, woraus man etwas vermuthet od. schließt, so ein Gegenstand, welcher einem ausgesetzten Kinde mitgegeben wurde u.… … Pierer's Universal-Lexikon
Symbōl — (griech., lat. symbolum), Erkennungs oder Merkzeichen, daher auch soviel wie Parole, meist aber gebraucht gleich Sinnbild: eine sinnliche Vorstellung (ein Bild), durch die eine selbst nicht sinnliche, sondern abstrakte Vorstellung (ein Sinn)… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Symbol — (lat. symbolum), Sinnbild, ursprünglich die zusammenpassenden Hälften eines Täfelchens oder Ringes, woran sich Gastfreunde erkannten, demnach ein Erkennungszeichen, aus welchem sich später der Begriff des Sinnbildes entwickelte. Symbolik ist… … Lexikon der gesamten Technik