-
61 стена
-
62 kámen
mlýnský kámen Mühlstein;kámen mudrců Stein der Weisen;pamětní kámen Gedenkstein;základní kámen Grundstein;zkušební kámen Prüfstein;co by kamenem dohodil einen Steinwurf entfernt;nenechat kámen na kameni keinen Stein auf dem andern lassen;kámen úrazu Stein des Anstoßes;tvrdý jako kámen steinhart; -
63 kámen
mlýnský kámen Mühlstein;kámen mudrců Stein der Weisen;pamětní kámen Gedenkstein;základní kámen Grundstein;zkušební kámen Prüfstein;co by kamenem dohodil einen Steinwurf entfernt;nenechat kámen na kameni keinen Stein auf dem andern lassen;kámen úrazu Stein des Anstoßes;tvrdý jako kámen steinhart; -
64 stone
[stəʊn]1. n2. adjStein-, aus Stein -
65 stone
[stəʊn]1. n2. adjStein-, aus Stein -
66 lapideus
lapideus, a, um (lapis), I) aus Stein od. Steinen, steinern, Stein-, mensa, Varro LL.: arca, Liv.: columna, Varro: vasaria mensa, Varro LL.: culter, Vulg.: murus, Liv.: postis ianuae carceris, Vell.: imber, Cic.: bildl., lapideus sum, ich bin versteinert (vor Entsetzen), Plaut.: lapideo sunt corde multi, haben ein Herz von Stein = sind unbarmherzig, Enn. fr. scen. 139. – II) voller Steine, steinig, campi, ein Landstrich in der Gegend des heutigen Marseille, j. la Crau, Plin. 3, 34 u. 21, 57: dass. litus, Mela 2, 5, 4 (2. § 78).
-
67 saxum
saxum, ī, n. (zu seco, vgl. ahd. sahs, Steinmasse), der Felsblock, das Felsstück, der Felsstein, große Stein, I) eig.: A) der Fels, 1) im allg.: saxo undique absciso rupes, Felsen, die von rings scharf abgeschnittenen Steinmassen gebildet sind, Liv.: saxa latentia, Klippen, Verg.: saxa cautesque, Apul.: summis saxis fixus asperis, Enn. tr. fr.: angustior rupes atque ita rectis saxis, ut etc., Liv.: saxum vivum, natürlicher Felsen, Tac.: im Bilde, quasi murenula inter definitionum saxa prolaberis, Augustin. op. imperf. c. Iulian. 3, 145. – Plur. saxa = felsige-, steinige Orte, Ligurum, Mart. 3, 82, 22. Eumen. grat. act. 6 extr. (wo Ggstz. humilitas, Niederung); vgl. Verg. georg. 2, 522. – 2) insbes.: a) Saxum (sacrum), der heilige Fels, die Stelle auf der Höhe des Aventin, wo Remus die Auspizien gesucht hatte, Cic. de dom. 136. Ov. fast. 5, 150. – b) der tarpejische Fels, Cic. ad Att. 14, 16, 1. Hor. sat. 1, 6, 39. Tac. ann. 2, 32 u. 4, 29 (vollst. saxum Tarpeium, Tac. ann. 6, 19; vgl. Tarpeius). – e) Saxa rubra, s. ruber. – B) der Stein, a) übh., der ( große) Stein, der Felsstein, saxum silex, Kieselstein, Vitr. u. Liv.: in saxo sedere, Ov.: saxa iacĕre, Cic.: nunc tela nunc saxa ingerere, Liv.: ex spelunca saxum in crura incĭdisse, Cic. – Sprichw., s. sacer. – b) der Werkstein, zum Bauen, saxum quadratum, Quaderstein, Quader (kollektiv), Liv. u.a.: templa saxo structa, Verg. – zu Statuen usw., Steinblock, Marmorblock, non e saxo sculptus, Cic.: canis eodem fabricatus saxo, Ov.: saxo sollers nunc hominem ponere, Hor. – II) meton.: a) die steinerne Mauer, saxo lucum circumdedit alto, Ov. fast. 3, 431. – b) das steinerne Gebäude, perrumpere amat saxa, Hor. carm. 3, 16, 10. – III) übtr. eine Art der zimolischen Kreide (creta Cimolia), unsere Walkererde, weil sie in mächtigen Lagern vorkommt, Plin. 35, 196. – / Nbf. saxus, u. zwar Nomin. saxsus (so!), Corp. inscr. Lat. 10, 4431 u. Vok. saxe, Corp. inscr. Lat. 11, 137.
-
68 ψῆφος
ψῆφος, ἡ, ein Steinchen, bes. ein kleiner abgeriebener, geglätteter, gerundeter Stein, ein Kiesel, ein glattgeriebener Flußkiesel; Pind. ποντία, Ol. 13, 44; auch ein künstlich geglätteter, polirter Stein, 7, 87; dah. Steinchen zu Mosaikarbeiten, Sp., auch Edelstein, δακτυλική, im Ringe, Pallad. 87 (XI, 290). – Dergleichen Steinchen wurden aber bes. gebraucht – a) zum Zählen od. Rechnen; ἐν ψήφῳ λέγειν, anrechnen, Aesch. Ag. 556; στρατοῦ πλῆϑος οὐδ' ἂν ἐν ψήφου λόγῳ ϑέσϑαι δυναίμην Eur. Rhes. 369; Rechenpfennig, Zahlzeichen, Her. 2, 36; vgl. Euen. 16 (IX, 251); D. Sic. 12, 13; αἱ ἐπὶ τῶν ἀβακίων ψῆφοι Pol. 5, 26, 13; οἱ περὶ τὰς ψήφους, der Rechner od. Wechsler, Ath. VII, 305; Alciphr. 1, 26; καϑαραὶ ψῆφοι, reine Rechnung, die aufgeht, Dem. 18, 227. – b) der Stein im Brettspiel; – ψήφων παιδιά, Taschenspielerei, οὐκ ἐν ψήφοις, ἀλλ' ἐν λόγοις Plat. Rep. VI, 487 c. – c) ein Steinchen oder Loos, womit eine Art Wahrsagerei getrieben wurde, ἡ διὰ τῶν ψήφων μαντική, Heyne Apoll. 3, 10, 2. 9 p. 274. – d) am häufigsten bes. bei Att. das Steinchen, dessen man sich zum Abgeben der Stimme bediente, das man in die Stimmurne, ὑδρία warf, Her. 8, 123; dah. auch die Stimme selbst, die man bei Wahlen od. beim Abstimmen über Beschlüsse abgiebt, ψήφου φορά Eur. Suppl. 500; εἰς ψῆφον ἔρχεται πόλεμος, er kommt zur Abstimmung, Entscheidung, 497; ψῆφον φέρειν, seine Stimme abgeben, Aesch. Eum. 645, u. öfter; Eur.; in Prosa, Plat., Andoc. 1, 2, ὑπέρ τινος, Lycurg. 7. 147. 149, περί τινος, 11. 13; ψῆφον ϑέσϑαι, Aesch. Ag. 790 Suppl. 631; οὐδὲ μετ' ἀρσένων ψῆφον ἔϑεντο 634; Lycurg. 13. 128; vgl. Dem. 29, 4; aber bei Her. 8, 123 ist ψῆφον τίϑεσϑαι »sich selbst seine Stitume geben«; διαφέρειν, Aesch. 3, 198; προςϑέσϑαι τινί, zu Jemandes Gunsten stimmen, Dem. 57, 69; διδόναι δήμῳ τὴν ψῆφον, abstimmen lassen, 59, 90; τὴν ψῆφον ἐπάγειν, dasselbe, Thuc. 1, 119. 125; ψῆφος ἐπῆκτο αὐτῷ περὶ φυγῆς, es wird auf Verbannung gegen ihn angetragen, Xen. An. 7, 7,57; ψῆφος κατ' αὐτῶν ὀλεϑρία βουλεύσεται Aesch. Spt. 181; ψήφῳ διαιρεῖν τοῦδε πράγματος πέρι Eum. 600; μή μ' ἁπλῇ κτάνῃς ψήφῳ, διπλῇ δέ, τῇ τ' ἐμῇ καὶ σῇ Soph. O. R. 607; Eur., der es sogar für Gerichtshof braucht, vom Areopag, I. T. 915; u. Ar., κατά τινος τὴν ψῆφον ἰχνεύειν Equ. 805, Schol. καταδικάσαι, ψήφῳ δακεῖν Ach. 354, Schol. οἷον καταδικάζειν; Plat. οἷς ἂν πλείστη γένηται ψῆφος, Legg. VI, 759 d; οὐ μεταλαβὼν τὸ πέμπτον μέρος τῶν ψήφων XII, 948 a; νικᾷ γὰρ πάσαισι ταῖς ψήφοις ὁ νόμος VII, 801 a; φανερὰ ψῆφος, offene Abstimmung, Xen. Hell. 2, 4,9; vgl. Thuc. 5, 74; ἄγειν ὑπὸ τὴν ὑμετέραν ψῆφον Dem. 59, 126; ἔρχεσϑαι ὑπὸ τὴν τῶν δικαστηρίων ψῆφον Aesch. 3, 19; ὑποχείρι ον ἔχοντες τῇ ψήφῳ Lycurg. 115, wie ἔχειν ὑπὸ τῇ ψήφῳ 2; – übertr., ταῖς τοῦ συμφέροντος ψήφοις μετρεῖν πάντα Pol. 2, 47, 5; – Abstimmung, ἐν μιᾷ ψήφῳ καὶ ἑνὶ ἀγῶνι Is. 6, 4; Stimmrecht, u. der durch Stimmenmehrheit gefaßte Beschluß, bes. einer Volksversammlung; aber auch τυράννων, Soph. Ant. 60, vgl. 628; übh. Urtheil, öffentliche Stimme, σὺ δὲ τίν' ἂν ψῆφον ϑεῖο Plat. Prot. 330 c; ψῆφος φλεγυρὰ βροτῶν Cratin. bei Ath. VIII, 344; – ψῆφοι ἱεραί sind heilige Bücher, Euen. 6 (XII, 172).
-
69 λίθος
λίθος, 1) ὁ, der Stein, Felsblock; τρηχύς, ὀκριόεις, Il. 5, 308. 8, 327, ξεστός, Odyss. 3, 406; ἐπεὶ οὔ σφι λίϑος χρὼς οὐδὲ σίδηρος, Il. 4, 510, vgl. 19, 494; σοὶ δ' αἰεὶ κραδίη στερεωτέρη ἐστὶ λίϑοιο Od. 23, 103; so oft als Sinnbild des Unerbittlichen, Gefühllosen, Ar. Nubb. 1202, Plat. Hipp. mai. 292 d; vgl. auch ὥςπερ λίϑον ζῆν, Gorg. 494 a; auch sprichwörtlich λίϑῳ λαλεῖς, Paroemigr. App. 3, 68; vgl. Jacobs zu Ach. Tat. II, 815 ff. – Von der steinernen Wurfscheibe, Od. 8, 190; übh. Steine, welche die Kämpfenden auf einander schleudern, Hom. u. A.; μὴ βαλέτω με λίϑῳ τραχεῖ φϑόνος, Pind. Ol. 8, 55; oft τοῖς λίϑοις βάλλειν, Thuc. 4, 43; Xen. An. 5, 7, 19; τοῖς λίϑοις τύπτειν ἐκ χειρός, Pol. 3, 13, 4; – λίϑον τινὰ ποιεῖν, zu Stein machen, versteinern, Il. 24, 611 Od. 13, 156; μὴ αὐτόν με λίϑον τῇ ἀφωνίᾳ ποιήσειε Plat. Conv. 198 c. – Sprichwörtliche Vrbdgn sind noch μηδ' εἰς πέτρας τε καὶ λίϑους σπείρειν, Plat. Legg. VIII, 838 c; πάντα λίϑον κινεῖν, eigtl. im Spiel jeden Stein ziehen (so sagt Theocr. 6, 18 τὸν ἀπὸ γραμμᾶς κινεῖ λίϑον), d. i. Alles in Bewegung setzen, um einen Zweck zu erreichen; auch λίϑον ἕψειν u. ähnl., s. Paroem. – In Athen ist ὁ ἐν τῇ πυκνὶ λίϑος die steinerne Rednerbühne, von der herab die Redner zum Volk sprachen, B. A. 277, Oratt.; vgl. Ar. Ach. 683 Pax 680. – Auf der ἀγορά ist auch ὁ τοῦ κήρυκος λίϑος, auf welchen sich der Herold stellt, wenn er Etwas öffentlich ausruft, Plut. Sol. 8; – auf einem andern Steine, ἐν ἀγορᾷ πρὸς τῷ λίϑῳ, mußte jeder Thesmothet schwören, Plut. Sol. 25; – u. im Areopag stand der Kläger auf einem Steine, Harpocr. – 2) ἡ λίϑος, bei Hom. = masc., von dem Wurfsteine, λίϑοι ϑαμειαί, Il. 12, 287; στερεὴ λίϑος Od. 19, 494. – Nach den Gramm. bes. die edleren, zur Politur u. feineren Bearbeitung geeigneten Steine, bes. Edelsteine, τὴν λίϑον ταύτην ἑώρας τὴν καλήν, τὴν διαφανῆ, Ar. Nubb. 766; bei Her. 2, 44, σμαράγδου λίϑου, ist das Genus nicht zu erkennen; bei Xen. ἦν ἡ κρηπὶς λίϑου ξεστοῦ κογχυλιάτου, geglätteter Muschelmarmor, An. 3, 4, 10; ἡ Ἡρακλεία λίϑος, der Magnet, Plat. Ion 533 d; Sp. auch ἡ μαγνῆτις λ, ; – ὴ μαργαρῖτις λ., Ath. III, 93 b. – Der Probierstein, τούτων τινὰ τῶν λίϑων, ᾗ βασανίζουσι τὸν χρυσόν Plat. Gorg. 486 d. – Auch der Grabstein, Anth.; – λίϑων χυτὰ εἴδη, Plat. Tim. 61 b, wie συγ κυρκανήσας ἐν σκύφῳ χυτῆς λίϑου Epinic. bei Ath. X, 432, eine Art Glasfluß; so ist auch Her. 2, 69 ἀρτήματα λίϑινα χυτά zu erkl. – Der Blasenstein, Arist. H. A. 3, 15 u. Medic.
-
70 ваять
-
71 adamant
adjectivebe adamant that... — darauf bestehen, dass...
* * *['ædəmənt](determined or insistent: an adamant refusal.) unnachgiebig* * *ada·mant[ˈædəmənt]▪ to be \adamant unnachgiebig sein▪ to be \adamant that... darauf beharren [o bestehen], dass...2. refusal hartnäckig* * *['dəmənt]adjhart; refusal also hartnäckigto be adamant — unnachgiebig sein, darauf bestehen
since you're adamant — da Sie darauf bestehen
he was adamant about going —
he was adamant in his refusal — er weigerte sich hartnäckig
* * *adamant [ˈædəmənt]A s1. HIST Adamant m:b) Diamant mB adj (adv adamantly)1. stein-, stahlhart2. fig eisern, unerbittlich, unnachgiebig (to gegenüber):be adamant auch hart bleiben;be adamant that … darauf bestehen, dass …;be adamant about doing sth darauf bestehen, etwas zu tun;I told him he was wrong but he was adamant about it aber er blieb eisern bei seiner Meinung* * *adjectivebe adamant that... — darauf bestehen, dass...
* * *adj.unerbittlich adj. -
72 ball
I 1. noun1) Kugel, diekeep one's eye on the ball — (fig.) die Sache im Auge behalten
start the ball rolling — (fig.) den Anfang machen
be on the ball — (fig. coll.) voll da sein (salopp); (be alert) auf Zack sein (ugs.)
3) (missile) Kugel, die5) (Anat.) Ballen, derball of the hand/foot — Hand-/Fußballen, der
2. transitive verbballs! — (fig.) Scheiß! (salopp abwertend)
zusammenballen; ballen [Faust]II noun(dance) Ball, derhave [oneself] a ball — (fig. coll.) sich riesig amüsieren (ugs.)
* * *I 1. [bo:l] noun1) (anything roughly round in shape: a ball of wool.) das Knäul,die Kugel2) (a round object used in games: a tennis ball.) der Ball•- academic.ru/115242/ball-bearings">ball-bearings- ballcock
- ballpoint 2. adjectivea ballpoint pen.) Kugelschreiber-...- on the ball- start/set
- keep the ball rolling II 1. [bo:l](a formal dance: a ball at the palace.) der Ball- ballroom2. adjectiveballroom dancing.) Gesellschafts-...* * *[bɔ:l]I. nto bounce the \ball den Ball aufspringen lassento hit the \ball den Ball treffento crush paper into a \ball Papier zusammenknüllento curl oneself into a \ball sich akk [zu einem Knäuel] zusammenrollen\ball of the hand/foot Hand-/Fußballen msummer \ball Sommerball m7.▶ to take one's eye off the \ball nicht am Ball bleiben, unaufmerksam werdenII. vt1.to \ball one's fist die Faust ballen* * *I [bɔːl]1. nball and chain — Fußfessel f (mit Gewicht)
3) (= delivery of a ball) Ball m; (TENNIS, GOLF) Schlag m; (FTBL, HOCKEY) Schuss m; (CRICKET) Wurf mthe backs were giving their strikers a lot of good ball(s) no ball (Cricket) — die Verteidiger spielten den Stürmern gute Bälle zu falsch ausgeführter Wurf
to play ball — Ball/Baseball spielen
5)(fig phrases)
to keep the ball rolling — das Gespräch in Gang haltento start or set or get the ball rolling — den Stein ins Rollen bringen
to have the ball at one's feet — seine große Chance haben
the ball is in your court — Sie sind am Ball (inf)
that puts the ball back in his court — damit ist er wieder am Ball
to be on the ball (inf) — am Ball sein (inf), auf Zack or Draht sein (inf)
to keep several balls in the air — mehrere Eisen im Feuer haben
to run with the ball ( US inf ) — die Sache mit Volldampf vorantreiben (inf)
See:→ play6) (ANAT)ball of the foot/thumb — Fuß-/Handballen m
balls to him — der kann mich am Arsch lecken
he's got us by the balls (sl) — er hat uns in der Zange (inf)
See:→ cannonball2. vti (dated US vulg)ficken (vulg) IIn1) (= dance) Ball m2) (inf: good time) Spaß mto have a ball — sich prima amüsieren (inf)
* * *ball1 [bɔːl]A s1. a) Kugel fb) (Woll- etc) Knäuel m/n:d) BOT Ballen m (einer Pflanze)load with ball scharf laden3. ANAT Ballen m:ball of the eye Augapfel m;ball of the foot Fußballen;ball of the thumb Handballena) Kugel fb) Ball mplay ball Ball spielen, US Baseball spielend) Ball m, (Tennis etc auch) Schlag m, (Fußball etc auch) Schuss m, (Basketball etc auch) Wurf m:a fast ball ein scharfer Ball6. ASTRON oder poet Himmelskörper m, besonders Erdkugel f7. METALL Luppe fB v/ta) (völlig) durcheinanderbringen:get balled up → C 3b) versauen umg, verpfuschenC v/i1. sich (zusammen)ballen3. ball up US sl (völlig) durcheinanderkommen (on bei)Besondere Redewendungen: ball of energy Energiebündel n;a) Energiebündel n,the ball is in your court du bist am Zug;be on the ball umg auf Draht sein;carry the ball US die Verantwortung übernehmen;get on the ball umg sich am Riemen reißen;have the ball at one’s feet Br alle Chancen haben;have a lot on the ball umg eine Menge auf dem Kasten haben;a) die Sache in Schwung halten,a) (mit)ziehen umg,a) Verantwortung übernehmen,a) den Anfang machen,b) den Stein ins Rollen bringen when the ball had started rolling in the discussion als die Diskussion in Gang gekommen warball2 [bɔːl]A s Ball m (Tanzveranstaltung):at a ball auf einem Ball;a) den Ball eröffnen,b) fig den Reigen eröffnen;have a ball umg sich prima amüsieren;have a ball! umg viel Spaß!;B v/i besonders US vulg bumsen, vögeln (beide vulg) (miteinander schlafen)C v/t besonders US vulg bumsen, vögeln (beide vulg)* * *I 1. noun1) Kugel, diethe animal rolled itself into a ball — das Tier rollte sich [zu einer Kugel] zusammen
2) (Sport, incl. Golf, Polo) Ball, der; (Billiards etc., Croquet) Kugel, diekeep one's eye on the ball — (fig.) die Sache im Auge behalten
start the ball rolling — (fig.) den Anfang machen
be on the ball — (fig. coll.) voll da sein (salopp); (be alert) auf Zack sein (ugs.)
play ball — Ball spielen; (fig. coll.): (cooperate) mitmachen
3) (missile) Kugel, die5) (Anat.) Ballen, derball of the hand/foot — Hand-/Fußballen, der
2. transitive verbballs! — (fig.) Scheiß! (salopp abwertend)
zusammenballen; ballen [Faust]II noun(dance) Ball, derhave [oneself] a ball — (fig. coll.) sich riesig amüsieren (ugs.)
* * *n.Ball ¨-e m.Knäuel - n.Kugel -n f. -
73 brick
1. nounbe or come down on somebody like a ton of bricks — (coll.) jemanden unheimlich fertig machen od. zusammenstauchen (ugs.)
2) (toy) Bauklötzchen, das2. adjectiveZiegelstein-; Backstein-3. transitive verbbrick up/in — zu-/einmauern
* * *[brik]((a block of) baked clay used for building: a pile of bricks; ( also adjective) a brick wall.) der Ziegel- academic.ru/8936/brickbat">brickbat- bricklayer* * *[brɪk]n3.* * *[brɪk]nyou can't make bricks without straw (Prov) — wo nichts ist, kann auch nichts werden
he came or was down on me like a ton of bricks (inf) — er hat mich unheimlich fertiggemacht (inf)
to drop a brick ( Brit fig inf ) — ins Fettnäpfchen treten
2) (= toy) (Bau)klotz m4) (dated inf) feiner Kerl (inf)* * *brick [brık]A sbe in with the bricks umg zum lebenden Mobiliar gehören;come down on sb like a ton of bricks umg jemandem ganz gewaltig aufs Dach steigen;drop a brick Br umg ins Fettnäpfchen treten;you could have built a wall with the bricks he shit vulg dem ging der Arsch ganz schön auf Grundeis!;swim like a brick hum schwimmen wie eine bleierne Ente2. Br Baustein m, (Bau)Klötzchen n (für Kinder):box of bricks Baukasten m3. a) (Gold- etc) Barren mb) Packung f (Eis)4. umg Pfundskerl m, feiner KerlB adj1. Ziegel…, Backstein…2. ziegelförmiga) einmauern,b) zumauern* * *1. nounbe or come down on somebody like a ton of bricks — (coll.) jemanden unheimlich fertig machen od. zusammenstauchen (ugs.)
2) (toy) Bauklötzchen, das2. adjectiveZiegelstein-; Backstein-3. transitive verbbrick up/in — zu-/einmauern
* * *n.Backstein m.Baustein -e m.Klotz ¨-er m.Stein -e m.Ziegel - m.Ziegelstein m. -
74 cut
1.[kʌt]transitive verb, -tt-, cutcut one's finger/leg — sich (Dat. od. Akk.) in den Finger/ins Bein schneiden
he cut himself on broken glass — er hat sich an einer Glasscherbe geschnitten
the remark cut him to the quick — (fig.) die Bemerkung traf ihn ins Mark
cut something in half/two/three — etwas halbieren/zweiteilen/dreiteilen
cut one's ties or links — alle Verbindungen abbrechen
cut no ice with somebody — (fig. coll.) keinen Eindruck auf jemanden machen
cut (p.p.) flowers — Schnittblumen
cut one's nails — sich (Dat.) die Nägel schneiden
cut a key — einen Schlüssel feilen od. anfertigen
cut figures in wood/stone — Figuren aus Holz schnitzen/aus Stein hauen
5) (meet and cross) [Straße, Linie, Kreis:] schneiden6) (fig.): (renounce, refuse to recognize) schneiden7) (carve) [auf]schneiden [Fleisch, Geflügel]; abschneiden [Scheibe]8) (reduce) senken [Preise]; verringern, einschränken [Menge, Produktion]; mindern [Qualität]; kürzen [Ausgaben, Lohn]; verkürzen [Arbeitszeit, Urlaub]; abbauen [Arbeitsplätze]; (cease, stop) einstellen [Dienstleistungen, Lieferungen]; abstellen [Strom]9) (absent oneself from) schwänzen [Schule, Unterricht]10)11)cut something short — (lit. or fig.): (interrupt, terminate) etwas abbrechen
cut somebody short — jemanden unterbrechen; (impatiently) jemandem ins Wort fallen
12) (Cards) abheben13)14)be cut and dried — genau festgelegt od. abgesprochen sein
15) (Computing)2. intransitive verb,-tt-, cut1) [Messer, Schwert usw.:] schneiden; [Papier, Tuch, Käse:] sich schneiden lassencut both ways — (fig.) ein zweischneidiges Schwert sein (fig.)
3) (pass)3. nouncut through or across the field/park — [quer] über das Feld/durch den Park gehen
1) (act of cutting) Schnitt, der2) (stroke, blow) (with knife) Schnitt, der; (with sword, whip) Hieb, der; (injury) Schnittwunde, die3) (reduction) (in wages, expenditure, budget) Kürzung, die; (in prices) Senkung, die; (in working hours, holiday, etc.) Verkürzung, die; (in services) Verringerung, die; (in production, output, etc.) Einschränkung, diemake cuts — Streichungen/Schnitte vornehmen
Phrasal Verbs:- academic.ru/98633/cut_away">cut away- cut back- cut down- cut in- cut off- cut out- cut up* * *1. present participle - cutting; verb1) (to make an opening in, usually with something with a sharp edge: He cut the paper with a pair of scissors.) schneiden2) (to separate or divide by cutting: She cut a slice of bread; The child cut out the pictures; She cut up the meat into small pieces.) aus-, abschneiden3) (to make by cutting: She cut a hole in the cloth.) schneiden4) (to shorten by cutting; to trim: to cut hair; I'll cut the grass.) schneiden5) (to reduce: They cut my wages by ten per cent.) kürzen6) (to remove: They cut several passages from the film.) schneiden7) (to wound or hurt by breaking the skin (of): I cut my hand on a piece of glass.) schneiden8) (to divide (a pack of cards).) abheben9) (to stop: When the actress said the wrong words, the director ordered `Cut!') `Schnitt`10) (to take a short route or way: He cut through/across the park on his way to the office; A van cut in in front of me on the motorway.) abkürzen11) (to meet and cross (a line or geometrical figure): An axis cuts a circle in two places.) schneiden12) (to stay away from (a class, lecture etc): He cut school and went to the cinema.) schwänzen2. noun1) (the result of an act of cutting: a cut on the head; a power-cut (= stoppage of electrical power); a haircut; a cut in prices.) der Schnitt2) (the way in which something is tailored, fashioned etc: the cut of the jacket.) der Schnitt3) (a piece of meat cut from an animal: a cut of beef.) das Stück•- cutter- cutting 3. adjective(insulting or offending: a cutting remark.) scharf- cut glass- cut-price
- cut-throat 4. adjective(fierce; ruthless: cut-throat business competition.) halsabschneiderisch, mörderisch- a cut above- cut and dried
- cut back
- cut both ways
- cut a dash
- cut down
- cut in
- cut it fine
- cut no ice
- cut off
- cut one's losses
- cut one's teeth
- cut out
- cut short* * *[kʌt]I. NOUNto make a \cut [in sth] [in etw akk] einen Einschnitt machensirloin is the most expensive \cut of beef die Lende ist das teuerste Stück vom Rindcold \cuts Aufschnitt mher hair was in need of a \cut ihre Haare mussten geschnitten werdendeep \cut tiefe Schnittwundeto get a \cut sich akk schneidenwhere'd you get that \cut? wo hast du dich denn da geschnitten? famwhen am I going to get my \cut? wann bekomme ich meinen Anteil? m\cut in emissions Abgasreduzierung f\cut in interest rates Zinssenkung f\cut in prices Preissenkung f, Ermäßigung f\cut in production Produktionseinschränkung f\cut in staff Personalabbau mto take a \cut eine Kürzung hinnehmenhe took a \cut in salary er nahm eine Gehaltskürzung hinmany people have had to take a \cut in their living standards viele Menschen mussten sich mit einer Einschränkung ihres Lebensstandards abfinden9. (less spending)▪ \cuts pl Kürzungen pl, Streichungen plbudget \cuts Haushaltskürzungen plto make \cuts in the budget Abstriche am Etat machento make a \cut in a film eine Szene aus einem Film herausschneidento make \cuts Streichungen vornehmento have a \cut schwänzen fam12. SPORTto give the ball a \cut den Ball anschneiden13.▶ to be a \cut above sb/sth jdm/etw um einiges überlegen seinII. ADJECTIVE\cut flowers Schnittblumen pl2. (fitted) glass, jewel geschliffenIII. INTERJECTION\cut! Schnitt!IV. TRANSITIVE VERB<-tt-, cut, cut>1. (slice)▪ to \cut sth etw schneidendid you already \cut some bread? hast du schon etwas Brot aufgeschnitten?to \cut a hole in sth ein Loch in etw akk schneidento \cut sth in[to] several pieces etw in mehrere Teile zerschneidenhow can I \cut this cake in two pieces? wie kann ich diesen Kuchen halbieren?to \cut sb/sth free jdn/etw losschneiden; (from wreck) jdn/etw herausschneidento \cut sth loose etw losschneidento \cut sth open etw aufschneiden▪ to \cut sb sth [or sth for sb] jdm [o für jdn] etw schneidencould you \cut me a slice of bread? könntest du mir eine Scheibe Brot abschneiden?2. (sever)▪ to \cut sth etw durchschneidenshe nearly \cut an artery with the new hedge-trimmer sie durchtrennte fast eine Arterie mit der neuen elektrischen Heckenschere3. (trim)▪ to \cut sth etw [ab]schneidento \cut one's fingernails sich dat die Fingernägel schneidento \cut flowers Blumen abschneidento \cut the grass den Rasen mähento \cut sb's hair jdm die Haare schneiden4. (injure)I've \cut my hand on that glass ich habe mir die Hand an diesem Glas geschnittenhe \cut his head open er hat sich den Kopf aufgeschlagen5. (clear)▪ to \cut sth road, tunnel etw bauen; ditch, trench etw grabenthey're planning to \cut a road right through the forest sie planen, eine Straße mitten durch den Wald zu schlagen6. (decrease)▪ to \cut sth etw senken [o herabsetzen] [o reduzieren]they should \cut class sizes to 30 die Klassengröße sollte auf 30 Schüler verringert werdento \cut costs die Kosten senkento \cut one's losses weitere Verluste vermeidento \cut overtime die Überstunden reduzierento \cut prices die Preise herabsetzen [o senken]to \cut wages die Löhne kürzenour company is \cutting its workforce by 20% unsere Firma baut 20 % ihres Personals ab7. (break)▪ to \cut sth etw unterbrechenthey \cut our supply lines sie schnitten uns unsere Versorgungslinien ab8. (abridge)to \cut a film einen Film kürzento \cut short ⇆ sth etw abbrechen; (interrupt)to \cut sb short jdn unterbrechen, jdm ins Wort fallen9. (remove)to be \cut from the team aus dem Team entfernt werdento \cut a scene in a film eine Szene aus einem Film herausschneiden10. (miss)▪ to \cut sth etw auslassenshe decided to \cut some of her meetings sie entschied sich, einige ihrer Treffen nicht wahrzunehmen11. (turn off)to \cut the motor [or engine] den Motor abstellen13. (shape)to \cut a diamond einen Diamanten schleifen14. AUTOto \cut a corner [too sharply] eine Kurve [zu scharf] schneiden15. (teethe)to \cut a tooth einen Zahn bekommen, zahnen16. CARDSto \cut the cards die Karten abheben17. MUSto \cut a record/CD eine Platte/CD aufnehmen18. COMPUTto \cut and paste sth etw ausschneiden und einfügen19. MATH▪ to \cut sth etw schneiden20. SPORTto \cut the ball den Ball [an]schneiden21.▶ you should \cut your coat according to your cloth BRIT ( prov) man muss sich akk nach der Decke strecken prov▶ to \cut corners schnell und kostengünstig arbeiten▶ to \cut sb dead jdn schneidentoday in the store Martha \cut me dead heute im Supermarkt hat Martha mich keines Blickes gewürdigt▶ to \cut the ground from under sb's feet jdm den Boden unter den Füßen wegziehen▶ to \cut no [or very little] ice with sb keinen Eindruck auf jdn machen▶ to \cut sb to the quick [or heart] jdn ins Mark treffen▶ to be \cut from the same cloth aus dem gleichen Holz geschnitzt sein▶ to \cut sb some slack AM mit jdm nachsichtig sein▶ to \cut a long story short der langen Rede kurzer Sinn, um es kurzzumachen▶ to be so thick that you can \cut it with a knife zum Zerreißen gespannt seinthe tension was so thick in the air that you could \cut it with a knife die Atmosphäre war zum Zerreißen gespannt<-tt-, cut, cut>1. (slice) knife schneiden3. (take short cut)to \cut over a field eine Abkürzung über ein Feld nehmen4. CARDS abhebento \cut for dealer den Geber auslosento \cut [in line] sich akk vordrängelnto \cut in front of sb sich akk vor jdn drängelnno \cutting! nicht drängeln!6. COMPUTto \cut and paste ausschneiden und einfügen7. (withdraw)8.▶ to \cut loose AM, AUS alle Hemmungen verlierenshe really \cuts loose when she dances sie tobt sich beim Tanzen richtig aus* * *cut [kʌt]A s1. a) Schnitt mb) Schnittwunde f2. Hieb m:b) fig (feindseliges) Hin und Her, Widerstreit m;rhetorical cut and thrust Wortgefecht n3. fig Stich m, (Seiten)Hieb m, Bosheit f4. umg Schneiden n:give sb the cut direct jemanden ostentativ schneiden7. TECH Ein-, Anschnitt m, Kerbe f8. TECH Schnittfläche f9. TECH Schrot m/nb) Graben m11. Schnitte f, Stück n (besonders Fleisch):12. US umg Imbiss m13. umg Anteil m (of, in an dat):my cut is 20%14. besonders USa) Mahd f (Gras)b) Schlag m (Holz)c) Schur f (Wolle)15. FILM, TV Schnitt m16. FILM, RADIO, TV: scharfe Überblendung, Schnitt m17. Abkürzung(sweg) f(m), direkter Weg18. Tennis etc: Schnitt m19. Stück n, Länge f (von Stoff, Tuch)20. (Zu)Schnitt m, Fasson f (besonders von Kleidung)21. Schnitt m, Schliff m (von Edelsteinen)22. fig Art f, Schlag m:of quite a different cut aus ganz anderem Holz geschnitzt23. Gesichtsschnitt m24. umg (soziale etc) Stufe:a cut above eine Stufe höher als25. TYPOb) Druckstock mc) Klischee n26. Holzschnitt m28. Streichung f, Auslassung f, Kürzung f (in einem Buch etc)29. WIRTSCH Kürzung f, Senkung f:cut in salary Gehaltskürzung30. SCHULE, UNIV umg Schwänzen n31. Kartenspiel:a) Abheben nb) abgehobene Karte(n pl)32. umg Strohhalm m (zum Losen):draw cuts Strohhalme ziehen, losen33. Golf: Cut m (maximale Schlagzahl, mit der sich ein Spieler für die letzten beiden Runden eines Turniers qualifiziert):make the cut den Cut schaffenB adj1. beschnitten, (zu)geschnitten, gestutzt, gespalten, zersägt:cut flowers Schnittblumen;cut glass geschliffenes Glas2. BOT (ein)gekerbt3. gemeißelt, geschnitzt, behauen4. verschnitten, kastriert:a cut horse ein Wallach6. Br sl blau, besoffenC v/t prät und pperf cut1. (be-, zer)schneiden, ab-, durchschneiden, einen Schnitt machen in (akk):cut sb sth jemandem etwas abschneiden;cut to pieces zerstückeln;2. abhacken, abschneiden, absägen, SCHIFF kappen:cut a book ein Buch aufschneiden;cut coal Kohle(n) hauen;cut grass Gras mähen;cut trees Bäume fällen;cut turf Rasen stechen;cut wood Holz hacken3. eine Hecke etc (be)schneiden, stutzen:cut sb’s hair jemandem die Haare schneiden; → story1 44. eine Schnittwunde beibringen (dat), verletzen:cut one’s finger sich in den Finger schneiden;he cut himself on the lid er schnitt sich am Deckel5. schlagen:6. Tiere kastrieren, verschneiden7. ein Kleid, einen Teppich etc zuschneiden, etwas zurechtschneiden, einen Schlüssel anfertigen, einen Braten vorschneiden oder zerlegen9. (ein)schnitzen, einschneiden, -ritzencut one’s way sich einen Weg bahnen12. MATH etc durchschneiden, kreuzen13. AUTOb) ein Verkehrszeichen etc überfahren14. einen Text etc, auch einen Betrag etc kürzen, beschneiden, zusammenstreichen (to auf akk):cut film einen Film schneiden;cut the wages die Löhne kürzen;16. die Geschwindigkeit herabsetzen, verringern17. cut one’s losses WIRTSCH weiteren (finanziellen) Verlusten vorbeugen18. a) CHEM, TECH verdünnen, auflösenb) umg verwässern19. TECH abstoßen, Metall, auch Gewinde schneiden, beschroten, fräsen, scheren, schleifen21. ELEK, AUTO, TECHa) den Motor etc ab-, ausschaltenb) den Motor drosseln22. FILM, RADIO, TV: abbrechen23. (auf Tonband etc) mitschneiden24. fig eine Verbindung abbrechen, aufgeben25. figa) betrüben:it cut him to the heart es tat ihm in der Seele weh, es schnitt ihm ins Herz26. umg jemanden schneiden:cut sb dead jemanden völlig ignorieren27. SCHULE, UNIV umg eine Stunde etc schwänzen28. Karten abheben29. Tennis etc: den Ball (an)schneiden30. umg Gewinne teilenD v/i1. schneiden (in, into in akk), bohren, hauen, sägen, stechen:the knife doesn’t cut das Messer schneidet nicht;a) es ist ein zweischneidiges Schwert,b) das gilt für beide Teile (gleichermaßen)2. einschneiden, drücken (Kragen etc)3. sich (gut etc) schneiden lassen4. durchbrechen (Zähne)5. (auf dem kürzesten Wege) hindurchgehen, den kürzesten Weg einschlagen6. umga) rasen, flitzenb) abhauen:cut and run Reißaus nehmen7. wehtun, kränken8. Kartenspiel: abheben9. SPORT den Ball (an)schneiden10. FILM etca) schneiden, überblenden:b) abbrechen11. SCHULE, UNIV umg (die Stunde etc) schwänzen13. umg die Gewinne teilen* * *1.[kʌt]transitive verb, -tt-, cut1) (penetrate, wound) schneidencut one's finger/leg — sich (Dat. od. Akk.) in den Finger/ins Bein schneiden
the remark cut him to the quick — (fig.) die Bemerkung traf ihn ins Mark
cut something in half/two/three — etwas halbieren/zweiteilen/dreiteilen
cut one's ties or links — alle Verbindungen abbrechen
cut no ice with somebody — (fig. coll.) keinen Eindruck auf jemanden machen
3) (detach, reduce) abschneiden; schneiden, stutzen [Hecke]; mähen [Getreide, Gras]cut (p.p.) flowers — Schnittblumen
cut one's nails — sich (Dat.) die Nägel schneiden
4) (shape, fashion) schleifen [Glas, Edelstein, Kristall]; hauen, schlagen [Stufen]cut a key — einen Schlüssel feilen od. anfertigen
cut figures in wood/stone — Figuren aus Holz schnitzen/aus Stein hauen
5) (meet and cross) [Straße, Linie, Kreis:] schneiden6) (fig.): (renounce, refuse to recognize) schneiden7) (carve) [auf]schneiden [Fleisch, Geflügel]; abschneiden [Scheibe]8) (reduce) senken [Preise]; verringern, einschränken [Menge, Produktion]; mindern [Qualität]; kürzen [Ausgaben, Lohn]; verkürzen [Arbeitszeit, Urlaub]; abbauen [Arbeitsplätze]; (cease, stop) einstellen [Dienstleistungen, Lieferungen]; abstellen [Strom]9) (absent oneself from) schwänzen [Schule, Unterricht]10)11)cut something short — (lit. or fig.): (interrupt, terminate) etwas abbrechen
cut somebody short — jemanden unterbrechen; (impatiently) jemandem ins Wort fallen
12) (Cards) abheben13)14)be cut and dried — genau festgelegt od. abgesprochen sein
15) (Computing)2. intransitive verb,-tt-, cut1) [Messer, Schwert usw.:] schneiden; [Papier, Tuch, Käse:] sich schneiden lassencut both ways — (fig.) ein zweischneidiges Schwert sein (fig.)
2) (cross, intersect) sich schneiden3) (pass)3. nouncut through or across the field/park — [quer] über das Feld/durch den Park gehen
1) (act of cutting) Schnitt, der2) (stroke, blow) (with knife) Schnitt, der; (with sword, whip) Hieb, der; (injury) Schnittwunde, die3) (reduction) (in wages, expenditure, budget) Kürzung, die; (in prices) Senkung, die; (in working hours, holiday, etc.) Verkürzung, die; (in services) Verringerung, die; (in production, output, etc.) Einschränkung, die4) (of meat) Stück, das5) (coll.): (commission, share) Anteil, dermake cuts — Streichungen/Schnitte vornehmen
Phrasal Verbs:- cut away- cut back- cut down- cut in- cut off- cut out- cut up* * *(injury) n.Schnittwunde f. adj.geschnitten adj. n.Schnitt -e m. (into) v.einschneiden v. v.(§ p.,p.p.: cut)= anschneiden v.beschneiden v.kürzen v.mähen v.schneiden v.(§ p.,pp.: schnitt, geschnitten) -
75 domino
noun, pl. dominoes Domino[stein], der* * *['dominəu]plural - dominoes; noun(an oblong piece of wood etc marked with spots with which the game of dominoes is played.) der Domino* * *domi·no<pl -es>[ˈdɒmɪnəʊ, AM ˈdɑ:mənoʊ]n2. (game)▪ \dominoes + sing vb, no art Domino[spiel] ntto play \dominoes Domino spielen* * *['dɒmɪnəʊ]n pl - es* * *1. Domino m (Maskenkostüm und Person)2. Halbmaske fplay domino(e)s Domino spielenb) Dominostein m* * *noun, pl. dominoes Domino[stein], der -
76 cálculo
1. 'kalkulo m1) Kalkulation f, Schätzung f2) MATH Rechnung f3) MED Stein m2. 'kalkulo f1)2)cálculo integral — MATH Integralrechnen n
sustantivo masculino2. [ciencia] (Be)rechnung die3. [evaluación] Berechnung diecálculocálculo ['kalkulo]num1num (matemático) Rechnen neutro; cálculo diferencial Differenzialrechnung femenino; cálculo mental Kopfrechnen neutro; cálculo de probabilidades Wahrscheinlichkeitsrechnung femenino -
77 piedra filosofal
-
78 lapideus
lapideus, a, um (lapis), I) aus Stein od. Steinen, steinern, Stein-, mensa, Varro LL.: arca, Liv.: columna, Varro: vasaria mensa, Varro LL.: culter, Vulg.: murus, Liv.: postis ianuae carceris, Vell.: imber, Cic.: bildl., lapideus sum, ich bin versteinert (vor Entsetzen), Plaut.: lapideo sunt corde multi, haben ein Herz von Stein = sind unbarmherzig, Enn. fr. scen. 139. – II) voller Steine, steinig, campi, ein Landstrich in der Gegend des heutigen Marseille, j. la Crau, Plin. 3, 34 u. 21, 57: dass. litus, Mela 2, 5, 4 (2. § 78).Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > lapideus
-
79 saxum
saxum, ī, n. (zu seco, vgl. ahd. sahs, Steinmasse), der Felsblock, das Felsstück, der Felsstein, große Stein, I) eig.: A) der Fels, 1) im allg.: saxo undique absciso rupes, Felsen, die von rings scharf abgeschnittenen Steinmassen gebildet sind, Liv.: saxa latentia, Klippen, Verg.: saxa cautesque, Apul.: summis saxis fixus asperis, Enn. tr. fr.: angustior rupes atque ita rectis saxis, ut etc., Liv.: saxum vivum, natürlicher Felsen, Tac.: im Bilde, quasi murenula inter definitionum saxa prolaberis, Augustin. op. imperf. c. Iulian. 3, 145. – Plur. saxa = felsige-, steinige Orte, Ligurum, Mart. 3, 82, 22. Eumen. grat. act. 6 extr. (wo Ggstz. humilitas, Niederung); vgl. Verg. georg. 2, 522. – 2) insbes.: a) Saxum (sacrum), der heilige Fels, die Stelle auf der Höhe des Aventin, wo Remus die Auspizien gesucht hatte, Cic. de dom. 136. Ov. fast. 5, 150. – b) der tarpejische Fels, Cic. ad Att. 14, 16, 1. Hor. sat. 1, 6, 39. Tac. ann. 2, 32 u. 4, 29 (vollst. saxum Tarpeium, Tac. ann. 6, 19; vgl. Tarpeius). – e) Saxa rubra, s. ruber. – B) der Stein, a) übh., der ( große) Stein, der Felsstein, saxum silex, Kieselstein, Vitr. u. Liv.: in saxo sedere, Ov.: saxa iacĕre, Cic.: nunc tela nunc saxa ingerere, Liv.: ex spelunca saxum in crura incĭdisse, Cic. – Sprichw., s. sacer. – b) der Werkstein, zum Bauen, saxum quadratum, Quaderstein, Quader (kollektiv), Liv. u.a.: templa————saxo structa, Verg. – zu Statuen usw., Steinblock, Marmorblock, non e saxo sculptus, Cic.: canis eodem fabricatus saxo, Ov.: saxo sollers nunc hominem ponere, Hor. – II) meton.: a) die steinerne Mauer, saxo lucum circumdedit alto, Ov. fast. 3, 431. – b) das steinerne Gebäude, perrumpere amat saxa, Hor. carm. 3, 16, 10. – III) übtr. eine Art der zimolischen Kreide (creta Cimolia), unsere Walkererde, weil sie in mächtigen Lagern vorkommt, Plin. 35, 196. – ⇒ Nbf. saxus, u. zwar Nomin. saxsus (so!), Corp. inscr. Lat. 10, 4431 u. Vok. saxe, Corp. inscr. Lat. 11, 137. -
80 taş
taş Stein m (a Dominostein usw); fig Stich m, Stichelei f; Stein-;-e taş atmak jemandem einen Stich versetzen, Spitzen austeilen;taş çatlasa wenn’s hoch kommt; unter (keinen) Umständen;-e taş çıkartmak jemanden weit übertreffen;taş gibi steinhart;taş sürmek Figur, Stein setzen, rücken, ziehen;taş yerinde ağırdır etwa: jeder ist an seinem Platze wichtig;taş yürekli mit einem steinernen Herzen, herzlos;taşı gediğine koymak Wort: ins Schwarze treffen, sehr treffend sein;ekmeğini taştan çıkarmak sich (D) sein Brot sauer verdienen müssen
См. также в других словарях:
Stein — is a German word meaning stone . It may also refer to:* Beer stein * Stein (brewery), a beer brewery in Bratislava, Slovakia * Stein (band), a German music group * USS Stein (FF 1065), a frigate in the U.S. Navy * Stein (mythology), a mythical… … Wikipedia
Stein a. Rh. — Stein am Rhein Basisdaten Kanton: Schaffhausen Bezirk: (Schaffhausen kennt keine Bezirke) … Deutsch Wikipedia
STEIN (P.) — STEIN PETER (1937 ) On a pu avancer que Peter Stein a exercé dans son pays, avec la troupe de la Schaubühne, une influence sur la pratique théâtrale comparable à celle du Berliner Ensemble du vivant de Brecht. Né à Berlin, Stein a grandi dans le… … Encyclopédie Universelle
Stein — der; (e)s, e; 1 nur Sg; die harte Substanz, aus der Berge bestehen <hart wie Stein; etwas in Stein hauen, meißeln> || K : Steinbank, Steinblock, Steinboden, Steinbohrer, Steinbrocken || K: Kalkstein, Quarzstein, Sandstein, Tuffstein;… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
STEIN (G.) — STEIN GERTRUDE (1874 1946) Née à Alleghany (Pennsylvanie), dans une famille d’émigrants juifs allemands, Gertrude Stein passe la plus grande partie de son enfance à Oakland (Californie). Étudiante en psychologie à Radcliffe College (Harvard),… … Encyclopédie Universelle
Stein — Stein: Das gemeingerm. Substantiv mhd., ahd. stein, got. stains, engl. stone, schwed. sten beruht wie die slaw. Sippe von russ. stena »Wand, Mauer«, serbokroat. stena »Felswand, Stein« auf einer Bildung zu der idg. Wurzel *stāi »‹sich›… … Das Herkunftswörterbuch
STEIN (E.) — STEIN EDITH (1891 1942) Philosophe d’origine juive, Edith Stein fit ses premières études universitaires à Breslau, sa ville natale. En 1911, elle rejoint Husserl et son école à Göttingen; en 1915, elle s’engage comme aide infirmière dans un… … Encyclopédie Universelle
Stein — Stein, Charlotte von Stein, Gertrude Stein, Karl, barón de Stein, William H. * * * (as used in expressions) síndrome de Stein Leventhal Stein, Gertrude Stein, (Heinrich Friedrich) Karl, barón imperial vom und zum Julius Kerwin Stein … Enciclopedia Universal
Stein [2] — Stein, 1) alte Stadt im Bezirk Krems des Obermanhartsbergkreises in Österreich unter der Enns, an der Donau, der Stadt Mautern gegenüber u. mit dieser durch eine hölzerne Brücke verbunden, mit Mauern, Thürmen u. drei Thoren, hat eine… … Pierer's Universal-Lexikon
Stein — Sm std. (8. Jh.), mhd. stein, ahd. stein, as. stēn Stammwort. Aus g. * staina m. Stein , auch in gt. stains, anord. steinn, ae. stān, afr. stēn. Außergermanisch vergleicht sich akslav. stěna f. Wand, Felswand . Weiterbildung zu dem in gr. stía f … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Stein — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Fels(en) • Fels Bsp.: • Das Haus ist aus Stein gebaut. • Auf dem Felsen waren die Ruinen einer alten Burg. • Vorsicht, da ist ein Stein auf der Straße. • … Deutsch Wörterbuch