-
41 Geschmack
gə'ʃmakm1) ( von Speisen) sabor m2) ( Sinn für Schönes) gusto m, estilo m, sensibilidad fGeschmack an etw finden — tomar afición a algo, tomar el gusto a algo
-1-Geschmack1 [gə'∫mak]————————-2-Geschmack2<-(e)s, -schmäcke (umgangssprachlich): -schmäcker>2 dig (ästhetisches Empfinden) gusto Maskulin; für meinen Geschmack para mi gusto; das ist nicht nach meinem Geschmack no es de mi gusto; an etwas Dativ Geschmack finden cogerle el gusto a algo; über Geschmack lässt sich (nicht) streiten (Sprichwort) para gustos se hicieron los coloresauf den Geschmack kommen tomar oder coger gusto -
42 Land
lantn1) ( Staat) país m, estado m2) ( Grundstück) terreno m3) ( ländliche Gegend) campo m4) (fig)-1-Land1 [lant, Plural: 'lεndɐ]<-(e)s, Länder>1 dig (Staat) país Maskulin; Land und Leute kennen lernen conocer gente y costumbres; das Gelobte Land la tierra prometida; aus aller Herren Länder de todas las partes del mundo; hier zu Lande en este país; andere Länder, andere Sitten (Sprichwort) cada tierra, su uso2 dig (Bundesland) estado Maskulin federado, land Maskulin; das Land Hessen el estado federado de Hesse————————-2-Land2<-(e)s, -e> (gehobener Sprachgebrauch) campaña Feminin; Wein aus deutschen Landen vino alemán; durch die Lande ziehen vagar por el mundo; drei Jahre gingen ins Land (gehobener Sprachgebrauch) pasaron tres años————————-3-Land3<-(e)s, ohne Plural >1 dig (Festland) tierra Feminin; Land in Sicht! ¡tierra a la vista!; an Land gehen desembarcar; (wieder) Land sehen (bildlich) ver el cielo abierto; etwas an Land ziehen (umgangssprachlich) conseguir algo2 dig (dörfliche Gegend) campo Maskulin, verde Maskulin Zentralamerika, Antillen, Mexico; auf dem Land wohnen vivir en el campokein/wieder Land sehen no ver/ver una salida————————hier zu Lande Adverb→ link=hierzulande hierzulande/link -
43 Lüge
'lyːgəfmentira f, patrania f, embuste mLüge ['ly:gə]<-n> mentira Feminin, guayaba Feminin die USA, pegada Feminin Cono Sur; jemandem Lügen auftischen (umgangssprachlich) mentir a alguien; jemanden Lügen strafen coger a alguien que ha mentido; Lügen haben kurze Beine (Sprichwort) se agarra antes a un mentiroso que a un cojo -
44 Not
noːtf1) ( Armut) pobreza f, indigencia f, miseria fNot leidend — necesitado, indigente
2) ( Mangel) escasez f, penuria f3) ( Gefahr) peligro m, emergencia f4) (fig)wo Not am Mann ist — en caso de urgencia, en caso de apuro
mit knapper Not — a duras penas/a trancas y a barrancas (fam)
-1-Not1ohne Plural; (Mangel) falta Feminin [an de]; (Elend) miseria Feminin; (Armut) pobreza Feminin; Not leiden (gehobener Sprachgebrauch) estar en la miseria; Not leidend necesitado; es tut Not, etwas zu tun (gehobener Sprachgebrauch) es preciso hacer algo; das geht zur Not puede pasar; jemandem seine Not klagen contar(le) sus penas a alguien; wenn Not am Mann ist cuando (la cosa) aprieta; aus der Not eine Tugend machen hacer de tripas corazón; Not macht erfinderisch (Sprichwort) no hay mejor maestra que necesidad y pobreza————————-2-Not2< Nöte>2 dig(Sorge, Mühe) pena Feminin; er hat seine liebe Not damit le cuesta (trabajo); mit knapper Not por los pelos -
45 Unglück
'unglykn1) ( Missgeschick) desgracia f, desdicha f2) ( Pech) mala suerte f3) ( Unfall) accidente m<-(e)s, -e>1 dig (Unheil) desgracia Feminin; Glück im Unglück haben tener suerte en la desgracia; jemand/etwas bringt jemandem Unglück alguien/algo trae mala suerte a alguien; ein Unglück kommt selten allein (Sprichwort) a perro flaco todo son pulgas2 dig (Pech) mala suerte Feminin; (Missgeschick) desdicha Feminin; zu allem Unglück... para colmo (de las desdichas)...4 dig (Elend) miseria Feminin; (Verderben) ruina Feminin; jemanden ins Unglück stürzen hundir a alguien en la miseriadas -
46 Wald
valtmbosque m, monte mWald [valt, Plural: 'vεldɐ]<-(e)s, Wälder> bosque Maskulin; der Bayerische Wald la selva bávara; ein ganzer Wald von... (umgangssprachlich) una gran cantidad de...; wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus (Sprichwort) el que siembra recoge -
47 Anfang
'anfaŋmdébut m, commencement mDas ist der Anfang vom Ende. — C'est le commencement de la fin.
AnfangẠ nfang ['anfaŋ, Plural: 'anfεŋə] <-[e]s, Ạnfänge>1 (Beginn) début Maskulin, commencement Maskulin; Beispiel: den Anfang machen prendre l'initiative; Beispiel: einen neuen Anfang machen prendre un nouveau départ; Beispiel: am Anfang au début; Beispiel: von Anfang an dès le départ; Beispiel: Anfang September début septembre; Beispiel: Anfang des Jahres au début de l'année; Beispiel: Anfang vierzig sein avoir la quarantaine; Beispiel: von Anfang bis Ende du début [jusqu']à la finWendungen: der Anfang vom Ende le commencement de la fin umgangssprachlich; aller Anfang ist schwer (Sprichwort) tous les débuts sont difficiles -
48 Apfel
'apfəlmpomme fApfelẠ pfel ['abfc21c72pf/bfc21c72əl, Plural: 'εbfc21c72pf/bfc21c72əl] <-s, Ạ̈pfel>pomme FemininWendungen: der Apfel fällt nicht weit vom Stamm (Sprichwort) tel père, tel fils; in den sauren Apfel beißen (umgangssprachlich) avaler la pilule -
49 Bauer
I 'bauər m1) paysan m, fermier m2) ( Spielkarte) valet m3) ( Schachfigur) pion mII 'bauər m( Vogelkäfig) cage fBauer1Bd73538f0au/d73538f0er1 ['b42e5dc52au/42e5dc523f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-n oder -s, -n>Wendungen: was der Bauer nicht kennt, frisst er nicht (Sprichwort) ≈ on ne mange que ce qu'on connaît————————Bauer2Bd73538f0au/d73538f0er2 ['b42e5dc52au/42e5dc523f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, ->(Vogelkäfig) cage Feminin -
50 Eisen
'aɪzənnfer mzum alten Eisen gehören — être mis au rancart/avoir fait son temps
Eisen30b718e5Ei/30b718e5sen ['e39291efai/e39291efzən] <-s, ->Wendungen: mehrere/noch ein Eisen im Feuer haben (umgangssprachlich) avoir plus d'une corde à son arc; man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist (Sprichwort) il faut battre le fer pendant qu'il est chaud; ein heißes Eisen un sujet brûlant -
51 Geschmack
gə'ʃmakm1) ( von Speisen) goût m, saveur f2) ( Sinn für Schönes) goût mDas ist ganz nach meinem Geschmack. — C'est à mon goût.
GeschmackGeschmạck [gə'∫mak, Plural: gə'∫mεkə] <-[e]s, Geschmạ̈cke oder (scherzhaft umgangssprachlich) Geschmạ̈cker>goût Maskulin; Beispiel: für meinen Geschmack zu mild trop doux à mon goût; Beispiel: Geschmack haben avoir du goût; Beispiel: einen guten/schlechten Geschmack haben avoir bon/mauvais goûtWendungen: an etwas Dativ Geschmack finden prendre goût à quelque chose; auf den Geschmack kommen y prendre goût; über Geschmack lässt sich nicht streiten (Sprichwort) des goûts et des couleurs on ne discute pas -
52 Glück
glyknchance f, fortune f, bonheur mEs war sein Glück. — Bien lui en prit.
auf gut Glück — au petit bonheur/à tout hasard
GlückGlụ̈ck [glc6e631d8y/c6e631d8k] <-[e]s>1 (opp: Pech) chance Feminin; Beispiel: jemandem Glück bringen porter chance à quelqu'un; Beispiel: Glück/kein Glück haben avoir de la/ne pas avoir de chance; Beispiel: viel Glück! bonne chance!; Beispiel: zum Glück par chance; Beispiel: ein Glück! heureusement!Wendungen: jeder ist seines Glückes Schmied (Sprichwort) chacun est l'artisan de son propre bonheur; Glück im Unglück haben avoir de la chance dans son malheur; auf gut Glück au petit bonheur [la chance] umgangssprachlich; von Glück sagen können, dass pouvoir dire qu'il a eu de la chance que +Subjonctif ; noch nichts von seinem Glück wissen (ironisch: nicht wissen, was bevorsteht) ne pas savoir ce qui l'attend; Glück auf! Bergbau, Mineralogie salut! -
53 Gold
gɔltnor mGoldGọld [gɔlt] <-[e]s>1 or MaskulinWendungen: nicht für alles Gold der Welt pas pour tout l'or du monde; es ist nicht alles Gold, was glänzt (Sprichwort) tout ce qui brille n'est pas d'or -
54 Liebe
'liːbəfamour mLiebeL2688309eie/2688309ebe ['li:bə] <-, -n>1 kein Plural amour Maskulin; Beispiel: etwas mit viel Liebe tun faire quelque chose avec beaucoup d'amour; Beispiel: aus Liebe zur Kunst par amour pour l'Art; Beispiel: in Liebe, dein... avec tout mon amour, ton...2 (sexueller Kontakt) Beispiel: körperliche Liebe amour Maskulin physique; Beispiel: käufliche Liebe (gehobener Sprachgebrauch) amour vénal; Beispiel: mit jemandem Liebe machen (umgangssprachlich) faire l'amour avec quelqu'unWendungen: die Liebe auf den ersten Blick le coup de foudre; Liebe macht blind (Sprichwort) l'amour rend aveugle -
55 Lüge
'lyːgəfmensonge mLügeL496f99fdü/496f99fdge ['ly:gə] <-, -n>mensonge Maskulin; Beispiel: jemandem Lügen auftischen (umgangssprachlich) raconter des bobards à quelqu'unWendungen: Lügen haben kurze Beine (Sprichwort) les mensonges ne mènent pas loin; jemanden Lügen strafen (gehobener Sprachgebrauch) convaincre quelqu'un de mensonge -
56 Ordnung
f1) ( Handlung) rangement m, classement m, règlement m2) ( Zustand) ordre m, bon état mOrdnungỌ rdnung ['ɔrdn62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ŋ] <-, -en>3 kein Plural (ordentliches Verhalten) ordre Maskulin; Beispiel: jemanden zur Ordnung rufen rappeler quelqu'un à l'ordreWendungen: Ordnung ist das halbe Leben (Sprichwort) l'ordre simplifie la vie; etwas in Ordnung bringen (aufräumen) mettre quelque chose en ordre; (reparieren) réparer quelque chose; (klären) mettre bon ordre à quelque chose; in Ordnung sein (funktionieren) [bien] marcher; nicht in Ordnung sein (nicht funktionieren) être défectueux; (sich nicht gehören) ne pas aller; [das ist] in Ordnung! (umgangssprachlich) d'accord! -
57 lernen
'lɛrnənvapprendre, étudier, s'instruirelernenlẹ rnen ['lεrnən]1 apprendre; Beispiel: Mathe/lesen/kochen lernen apprendre les maths/à lire/à faire la cuisine; Beispiel: etwas bei/von jemandem lernen apprendre quelque chose de quelqu'un; Beispiel: lernen sich zu beherrschen apprendre à se maîtriserWendungen: das will gelernt sein ça ne s'improvise pas; der lernt's nie (umgangssprachlich); der wird es nie lernen il ne le saura jamaisétudier; Beispiel: für die Prüfung lernen travailler pour l'examen
См. также в других словарях:
Liste geflügelter Worte/D — Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Liste deutscher Redewendungen — Die Liste deutscher Redewendungen führt vor allem Wortlaut, Bedeutung und Herkunft deutscher Redeweisen auf, deren Sinn sich dem Leser nicht sofort erschließt oder die nicht mehr in der ursprünglichen Form angewandt werden. Einige Redewendungen… … Deutsch Wikipedia
Der Staat bin ich — Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O … Deutsch Wikipedia
Liste geflügelter Worte/S — Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Sapienti sat — − Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O … Deutsch Wikipedia
Schuster, bleib bei deinem Leisten — − Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O … Deutsch Wikipedia
Liste geflügelter Worte/Q — Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O … Deutsch Wikipedia
Liste geflügelter Worte/H — Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Hut — Kulturgeschichtlich bedeutsam sind die Funktionen der Kopfbedeckung und die Bedeutung, die man ihr beimißt, sowie auch die Werte und Glaubensvorstellungen, die sich mit ihr verbinden. Mit der Kopfbedeckung kann vieles ausgedrückt werden: die… … Das Wörterbuch der Idiome
Schaum — schlagen: aufgeblasenes, angenehm klingendes Zeug reden, hinter dem nicht viel ist; vgl. französisch ›faire du baratin‹ (umgangssprachlich).{{ppd}} Dazu gehört das Sprichwort ›Schaum schlagen ist keine Kunst‹. Die Russen sagen dafür: ›Das… … Das Wörterbuch der Idiome
Deutsch (Sprache) — Deutsch Gesprochen in Deutschland, Österreich, deutschsprachiger Teil der Schweiz, Luxemburg, Südtirol (Italien), Deutschsprachige Gemeinschaft Belgiens, Liechtenstein; Minderheiten in zahlreichen weiteren mittel und osteuropäischen Staaten;… … Deutsch Wikipedia