-
21 kommen
'kɔmənv irrvenir, irim Kommen sein — estar al llegar, ser inminente
Das kommt davon! — ¡Ahí tienes la consecuencia!
kommen ['kɔmən] <kommt, kam, gekommen>1 dig (herkommen) venir [von de]; (hinkommen) ir; (ankommen) llegar; (zurückkehren) volver [von de]; da kommt er ja! ¡ahí viene!; ich komme schon ya voy; gut, dass du kommst me alegro de que vengas; ein Taxi kommen lassen llamar a un taxi; er kam von einer Reise volvió de un viaje; angelaufen kommen venir corriendo; zu spät kommen llegar tarde; du sollst zum Direktor kommen que vengas a ver al director; wie komme ich nach...? ¿por dónde se va a...?; sie kam zu der Überzeugung, dass... llegó a la conclusión de que...; wir müssen langsam zu einem Ende kommen tenemos que acabar ya; nicht von der Stelle kommen no avanzar nada; ich halte die Zeit für gekommen pienso que ha llegado el momento; ein einziges Kommen und Gehen un ir y venir continuo; jetzt komme ich (an die Reihe) ahora me toca a mí; das kommt später (eso) viene más tarde; der kommt mir nicht ins Haus! ¡ése no pone un pie en mi casa!; in die Schule/ins Krankenhaus kommen ir a la escuela/al hospital; der Fall kommt vor Gericht el caso se llevará a los tribunales; sein Vorschlag kam mir sehr gelegen su propuesta me vino muy a propósito; du kommst mir gerade recht! (umgangssprachlich) ¡eres justo lo que me faltaba!; das kommt mir wie gerufen me viene de perlas; komme, was da wolle pase lo que pase; jemandem kommen die Tränen a alguien se le saltan las lágrimas; so weit kommt es noch (umgangssprachlich) hasta ahí podíamos llegar; zum Stehen kommen pararse; man kommt hier zu nichts aquí no se tiene tiempo para nada; es kam zu einem Streit se armó la de San Quintín; dazu kommt noch, dass... hay que añadir que...; zur Sache kommen ir al grano; wieder zu sich kommen volver en sí; zu Wort kommen (conseguir) hablar; zu Schaden kommen sufrir un daño; wie käme ich dazu, das zu machen? ¿por qué iba a hacerlo?; wie komme ich zu der Ehre? (ironisch) ¿a qué debo el honor?; ums Leben kommen perder la vida; das kommt zusammen auf 20 Euro (umgangssprachlich) todo junto hace 20 euros; ich komme auf 1.200 Euro im Monat (umgangssprachlich) saco unos 1200 euros al mes; hast du richtig gezählt? ich komme nur auf 15 ¿has contado bien? a mí me da sólo 15; kommt man hier leicht an frisches Gemüse? ¿es fácil conseguir aquí verduras frescas?; ich kam nicht auf seinen Namen no caía en su nombre; wie kommst du darauf? ¿cómo se te ocurre?; wohin kämen wir, wenn das jeder machen würde adonde iríamos a parar si todos hiciesen lo mismo; da könnte ja jeder kommen sí hombre, por tu cara bonita; sie lässt nichts auf ihn kommen no consiente que lo critiquen; auf die Welt kommen nacer; auf etwas/jemanden zu sprechen kommen hablar de algo/de alguien; hinter etwas kommen descubrir algo; durch den Zoll/eine Prüfung kommen pasar la aduana/un examen; Jeans sind wieder im Kommen los vaqueros se ponen otra vez de moda; aus der Mode kommen pasar de moda; aus dem Takt kommen perder el compás; aus dem Konzept kommen perder el hilo; komm, wir gehen! (umgangssprachlich) ¡venga, vámonos!; nun komm schon! (umgangssprachlich) ¡venga ya!; komm mir bloß nicht damit (umgangssprachlich) no me vengas con esas; kommt Zeit, kommt Rat (Sprichwort) el tiempo aclara las cosas; wer zuerst kommt, mahlt zuerst (Sprichwort) el que primero llega, ése la calza2 dig (herbeikommen) acercarse [zu a], acudir [zu a]; etwas Dativ /jemandem nahe [ oder näher] kommen acercarse a algo; das kommt meinen Vorstellungen sehr nahe esto casi coincide con mis planes; sich Dativ nahe kommen intimar; sie kamen sich näher se conocieron mejor3 dig (geschehen) pasar; ich habe es kommen sehen ya me lo veía venir; dazu kam es gar nicht mehr ya no hubo tiempo para eso; es kam eins zum anderen fue una reacción en cadena; das musste ja so kommen tenía que pasar; es kam, wie es kommen musste pasó lo que tenía que pasar; die Hochzeit kam für alle überraschend la boda fue una sorpresa para todos; das Schlimmste/Beste kommt erst noch y ahora viene lo peor/lo mejor; wie kommt es, dass du...? ¿cómo es que tú...?; wenn es kommt, kommt's dick (umgangssprachlich) las desgracias nunca vienen solas; es kommt immer anders, als man denkt (Sprichwort) las cosas nunca pasan como uno se piensa6 dig (entfallen) corresponder [auf a]; auf zwei Deutsche kommt ein Auto cada dos alemanes tienen un coche8 dig (herrühren) deberse [von a]; das kommt davon, dass... eso se debe a...; der Vorschlag kam von mir la propuesta era mía; das kommt davon! ¡esa es la consecuencia!; das kommt vom Rauchen eso pasa por fumar12 dig(umgangssprachlich: Orgasmus haben) correrse1. [herkommen] venir[zu jm hin] ir2. [ankommen] llegar3. [gelangen] irzu etw kommen [bekommen] alcanzar algo[weitermachen mit] llegar a algo4. [herstammen]5. [Ereignis]kommt noch etwas dazu? [beim Einkaufen] ¿desea algo más?6. [folgen] venirdas kommt davon, wenn man nicht lernt! eso (te) pasa por no estudiar7. [gezeigt werden] haber8. [entstehen] salir9. [hingehören] ir10. [Gefühl, Gedanke][herausfinden] averiguar algo[verfallen] ocurrírsele algoetw kommt über jn [ergriffen werden] a alguien le entra algo[auf eine Idee verfallen] a alguien le dan ganas de algo11. [aufgenommen, untergebracht werden] ir13. [anfangen]ins Schleudern/Stolpern kommen derrapar/tropezar14. [kosten]15. (umgangssprachlich) [Orgasmus] correrse16. (umgangssprachlich) [imperativisch]komm! ¡venga!17. (Redewendung)auf etw/jn nichts kommen lassen no dejar que nadie critique algo/a alguien———————— -
22 verwundern
fɛr'vundərnvsorprender, causar sorpresasorprender; es hat mich sehr verwundert, dass... me ha sorprendido mucho que... +Subjonctiftransitives Verb————————sich verwundern reflexives Verb -
23 wenig
'veːnɪçadjpoco, limitadowenig ['ve:nɪç]1 dig (kleine Menge) poco► Wendungen: (nur) wenige (sólo) pocos; ein wenig un poco; ein klein wenig un poquito; sehr wenig poquísimo; ein wenig Geduld un poco de paciencia; mit wenigen Ausnahmen salvo pocas excepciones; in wenigen Wochen dentro de pocas semanas; einige wenige unos pocos; eine wenig bekannte Künstlerin una artista poco conocida; sie war nicht wenig überrascht, als... su sorpresa no fue poca cuando...; es fehlte (nur) wenig, und sie hätte gewonnen faltó poco para ganar; zu wenig muy poco; 11 Euro zu wenig faltan 11 euros; zu wenig essen/trinken no comer/beber suficiente; so wenig tan poco; so wenig wie möglich lo menos posible; du sprichst so wenig estás tan calladoDeterminant————————Adverb————————ein wenig Determinant & Adverb————————nur wenig Determinant————————nur wenig Adverbsiehe auch link=zu wenig zu wenig/link -
24 zur
-
25 Überfall
-
26 überfahren
yːbər'faːrənv irratropellar, arrollar1 dig(Person, Tier) atropellar2 dig (Ampel) pasar, saltar(se)3 dig(umgangssprachlich: überrumpeln) coger de sorpresaI1. [Mensch, Tier] atropellar2. [Stoppschild, Ampel] saltarseII[überqueren] transbordar -
27 Kuckucksei
2 dig(umgangssprachlich: Überraschung) sorpresa Feminin desagradable; da hat man dir ja wohl ein Kuckucksei untergeschoben! ¡vaya jugada te han hecho! -
28 Nacht-und-Nebel-Aktion
Nacht-und-Nebel-Aktion ['--'----] -
29 das ist aber eine Überraschung!
¡qué sorpresa!Deutsch-Spanisch Wörterbuch > das ist aber eine Überraschung!
-
30 das kam für mich völlig überraschend
me cogió totalmente de sorpresaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > das kam für mich völlig überraschend
-
31 der wird noch sein blaues Wunder erleben!
(umgangssprachlich) ¡aún no sabe qué sorpresa le espera!Deutsch-Spanisch Wörterbuch > der wird noch sein blaues Wunder erleben!
-
32 die Hochzeit kam für alle überraschend
la boda fue una sorpresa para todosDeutsch-Spanisch Wörterbuch > die Hochzeit kam für alle überraschend
-
33 du wirst noch dein blaues Wunder erleben
(umgangssprachlich) te vas a llevar la sorpresa de tu vidaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > du wirst noch dein blaues Wunder erleben
-
34 eine hübsche Bescherung!
¡bonita sorpresa! -
35 er ist immer für eine Überraschung gut
(umgangssprachlich) siempre está dispuesto a dar una sorpresaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > er ist immer für eine Überraschung gut
-
36 hereinplatzen
herein| platzen(umgangssprachlich) entrar de sorpresa y sin previo aviso [in en], irrumpir [in en] -
37 ich denk', mich tritt ein Pferd
(umgangssprachlich) esto es una sorpresaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > ich denk', mich tritt ein Pferd
-
38 reinschneien
rein| schneien(umgangssprachlich: Besuch) venir de rondón; (Brief) llegar de sorpresa(umgangssprachlich) es schneit rein la nieve entra por la ventana -
39 sie war nicht wenig überrascht, als ...
su sorpresa no fue poca cuando...Deutsch-Spanisch Wörterbuch > sie war nicht wenig überrascht, als ...
-
40 zu meinem größten Erstaunen
para mi gran sorpresa
См. также в других словарях:
sorpresa — sustantivo femenino 1. Impresión que causa una cosa inespera da, extraña o incomprensible: ¿ Qué sorpresa encontrarnos en el restaurante! No quiero más sorpresas por esta noche. 2. Aquello que hace que una persona se sorprenda: Quiero darle una… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
sorpresa — 1. f. Acción y efecto de sorprender. 2. Cosa que da motivo para que alguien se sorprenda. En el armario había una sorpresa. coger a alguien de, o por, sorpresa algo. frs. sorprender (ǁ coger desprevenido). ☛ V. matrimonio por sorpresa … Diccionario de la lengua española
sorpresa — /sor presa/ s.f. [part. pass. femm. di sorprendere ; nel sign. 2, calco del fr. surprise ]. 1. [atto di sorprendere, spec. sopraggiungendo in un luogo inaspettatamente: volevamo farvi una s. ] ▶◀ (fam.) improvvisata, (scherz.) incursione. ▲ Locuz … Enciclopedia Italiana
sorpresa — ► sustantivo femenino 1 Efecto producido por algo inesperado en el ánimo de una persona: ■ ¡qué sorpresa!, no te esperábamos. SINÓNIMO asombro 2 Cosa inesperada que afecta a una persona: ■ su madre tenía una sorpresa para él. FRASEOLOGÍA ►… … Enciclopedia Universal
Sorpresa — Emoticón representando sorpresa Sorpresa es un breve estado emocional, resultado de un evento inesperado. Es una de las dos emociones básicas identificadas por Paul Eman y Sigmund Freud en su libro de 1975 Desenmascarando el rostro. Puede tener… … Wikipedia Español
sorpresa — s f 1 Reacción emocional espontánea que produce en alguien algún acontecimiento inesperado: ¡Qué sorpresa encontrarte aquí! , Fue una agradable sorpresa saber que aprobaste el examen 2 Acontecimiento, acción u objeto que produce esa clase de… … Español en México
sorpresa — sor·pré·sa s.f. FO 1. impressione viva per un evento inaspettato, straordinario, non prevedibile, improvviso: con grande sorpresa ho ricevuto la sua lettera, mi accolse con sorpresa Sinonimi: meraviglia, stupore. 2a. avvenimento o fatto inatteso… … Dizionario italiano
Sorpresa — Infobox TV channel name = ¡Sorpresa! logofile = Sorpresa!.jpg logoalt = logosize = launch = March 15, 2003 closed date = picture format = network = owner = Firestone Communications slogan = country = United States broadcast area = National… … Wikipedia
sorpresa — {{#}}{{LM S36374}}{{〓}} {{SynS37280}} {{[}}sorpresa{{]}} ‹sor·pre·sa› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Impresión de conmoción, de emoción o de maravilla que produce lo inesperado, lo raro o lo incomprensible: • ¿A qué viene tanta sorpresa, si te… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
sorpresa — (f) (Básico) impresión que nos da la aparición de una cosa inesperada Ejemplos: Unos amigos me prepararon una sorpresa el día de mi cumpleaños. Quiso darle una sorpresa y vino a visitarle. Sinónimos: admiración, asombro (f) (Intermedio) cosa o… … Español Extremo Basic and Intermediate
sorpresa — {{hw}}{{sorpresa}}{{/hw}}s. f. 1 Iniziativa improvvisa e inaspettata: fare una sorpresa a qlcu. | Di –s, all improvviso, senza preavviso: agire di –s; SIN. Improvvisata. 2 Fatto che cagiona meraviglia, stupore, dolore e sim.: il tuo arrivo è… … Enciclopedia di italiano