-
101 тянуться
тянуться 1. (простираться) sich ziehen*; sich (aus)dehnen, sich erstrecken 2. (о времени) dauern vi, sich hinziehen* 3. (протягивать руки) reichen vi, die Arme ausstrecken (к кому-л., к чему-л. nach) 4. (чтобы сравняться с кем-л.) nacheifern vi (за кем-л. D); wetteifern( wetteiferte, gewetteifert) vi (за кем-л. mit) -
102 gehören
gehören, I) es gehört etw. jmdm., d. i. a) es ist sein Eigentum: est alqd alcis. – alqs possidet alqd (er besitzt etwas). – das Buch [1033] gehört mir, hic liber est meus (und so immer »mir, dir, ihm etc.« durch den Nominativ eines possessiven Pronomens, ja nicht etwa mihi, tibi etc.). – wem gehört das Vieh? cuiumpecus? es gehörtchem Meliböus, est Meliboei. – ich werde euch mit Leib u. Seele g. (angehören), neque animus neque corpusa vobis aberit. – b) es kommt jmdm. zu, gebührt ihm, s. gebühren. – wie es sich gehört u. gebührt, ut decet et par est: anders, als es sich gehört und gebührt (z.B. handeln etc.), contra ius fasque; contra ius ac fas. – II) gehören wozu? d. i. a) in Beziehung stehen zu etw.: pertinere ad alqd oder ad alqm (sich erstrecken auf, gerechnet werden können zu etwas). – spectare alqd od. ad alqd (etwas betreffen). – referri, referendum esse ad alqd (zu etwas Beziehung haben). – participem esse alcis rei (Teilnehmer einer Sache sein, z.B. societatis eiusdem). – teneri, con- tineri alqā re (in etw. inbegriffen sein, z.B. imperio Romano teneri: u. artibus conti- neri). – versari in alqa re (in einer Sache, auf einem Felde, Gebiete der Wissenschaften sich bewegen). – alcis iuris esse. in alcisdicione esse. sub imperio alcis esse. im- perio alcis subiectum esse (unter jmds. Botmäßigkeit, Herrschaft stehen, gehören). – esse ex etc. (aus einer Anzahl sein, darunter gehören, z.B. est ex meis domesti-cis). – esse alcis rei (wozu gerechnet werden, z.B. cuius partis sitis vos, rogo). – esse in alqo numero od. esse inter mit Akk. Plur. (zu einer Zahl, Menge gehören, z.B. zu ihnen, dazu g., in eo numero esse: u. interclarissimos sui temporis oratores fuit). – referri in numero m. Genet. Plur. numerariin m. Abl. Plur. od. inter m. Akk. Plur. annumerari m. Dat. Plur. od. m. in u. Abl. (unter einer Zahl mitgerechnet, gezählt werden, z.B. ref. in numero deorum: u. num. od. ann. in grege). – zu jmds. Geschlecht g., ortum esse ex alcis stirpe: es gehört zu ihrer Natur, pars eorum naturae est. – b) nötig sein, opus esse. – requiri. desiderari (verlangt werden, erforderlich sein). – Oft bl. durch esse mit dem Genet. der Eigenschaft, z.B. es gehört ein großer Geist zum abstrakten Denken, magni est ingenii sevocare mentem a sensibus: es gehört keine Kunst dazu, nullius est artis. – es gehört mehr dazu, maiora ista erunt. – III) gehören wohin? d. i. a) seinen Platz haben: z.B. das (zu sagen, zu erörtern etc.) gehört nicht hierher, hoc non huius loci est; eā re nihil hoc loco utimur; haec in rem non sunt; hoc alienum est a re proposita. – b) von jmd. od. etwas abhängen, ihm zukommen: pertinere ad alqm (z.B. ad alium iudicem). – auch durch esse und den Genet., z.B. das gehört nicht vor mein Forum, hoc non est mei muneris od. mei arbitrii.
-
103 reichen
rei·chen [ʼraiçn̩]vidie Vorräte \reichen noch Monate the stores will last for months still;es reicht [jdm] that's enough [for sb];noch etwas Püree? - danke, es reicht vollauf fancy any more mash? - no thanks, this plenty2) ( genug sein)es reicht it's enough;es müsste eigentlich \reichen it really ought to be enough;damit es reicht... for it to be enough...;es reicht [jdm], dass/wenn... it's enough [for sb] that/if...;muss es jetzt sein, reicht es nicht, wenn ich es morgen mache? does it have to be now, won't tomorrow do?3) ( überdrüssig sein)etw reicht jdm sth is enough for sb;mir reicht's! that's enough for me!, I've had enough!;es hat ihm einfach gereicht he had simply had enough;solche ständigen Frechheiten hätten mir schon lange gereicht if that was me, I wouldn't have put up with such cheek for all that time;es reicht [jdm], dass/wie... it's enough [for sb] that/how...;langsam reicht es mir, wie du dich immer benimmst! I'm beginning to get fed up with the way you always behave!;jetzt reicht's [mir] [aber]! [o endlich], mir reicht's jetzt [aber]! [right, [or (Am) all right,] ] that's enough!, that's the last straw!4) ( sich erstrecken)das Kabel reicht nicht ganz bis zur Steckdose the lead doesn't quite reach to the plug;das Seil reicht nicht ganz bis nach unten the rope doesn't quite reach the bottom;die Ärmel \reichen mir nur bis knapp über die Ellenbogen the sleeves only just reach over my elbows;meine Ländereien \reichen von hier bis zum Horizont my estates stretch from here to the horizon; s. a. Auge5) ( gelangen)[mit etw] bis irgendwohin \reichen to reach somewhere [with sth];wenn ich mich strecke, reiche ich mit der Hand gerade bis oben hin if I stretch I can just reach the top;ich reiche nicht ganz bis an die Wand I can't quite reach the wallvt geh1) ( geben)jdm etw \reichen to give [or hand] [or pass] sb sth;würdest du mir bitte mal das Brot \reichen? would you be so kind as to pass me the bread please?3) ( anbieten)[jdm] etw \reichen to serve [sb] sth -
104 verlaufen
ver·lau·fen * irreg vi1) ( ablaufen)die Diskussion verlief stürmisch the discussion was stormy [or went off stormily];das Gehaltsgespräch verlief nicht ganz so wie erhofft/ erwartet the discussion about salaries didn't go [off] [or were not] as hoped/expected2) ( sich erstrecken)irgendwo/irgendwie \verlaufen to run somewhere/somehow;vr1) ( sich verirren)2) ( auseinandergehen)sich \verlaufen to disperse; ( panisch) to scatter3) ( abfließen) to subside -
105 hinziehen
hin|ziehenI vt1) ( heranziehen) çekmek (zu -e)die Blicke zu sich \hinziehen bakışları üstüne çekmek;sich zu jdm hingezogen fühlen birine meyli olmak2) ( verzögern) uzatmakII vrsich \hinziehen1) ( andauern) uzamak, sürmek -
106 раскинуться
1) ( о дереве) sich ausbreiten2) ( простираться) sich ausdehnen, sich erstrecken -
107 простираться
простираться sich erstrecken, sich ausdehnen простираться до чего-л. sich ausdehnen, reichen vi (bis zu) -
108 раскинуться
-
109 berühren
berühren, I) eig.: tangere. attingere. contingere (alle drei auch = an etwas stoßen, von Ländern etc.). – contrectare (betastend b., betasten). – die Balken berühren sich, trabes inter se contingunt. – II) uneig.: a) im allg.: contingere alqm (übh.). – pertinere ad alqm od. alqd (sich erstrecken, Einfluß haben auf etc., z. B. morbi, qui ad animum pertinent). – redundare ad alqm od. ad alqd (auch auf jmd. übergehen, z. B. eorum ad amicos redundat infamia). – jmd. unangenehm, schmerzlich b., alqm pungere, mordere (z. B. von einem Briefe). – sich durch etw. unangenehm berührt fühlen, permoveri animo u. bl. permoveri alqā re. – b) mit Worten ber.: tangere attingere. – mentionem alcis rei inchoare (beiläufig erwähnen). – etwas mit wenigen Worten, leicht b., leviter tangere; breviter od. strictim attingere; breviter perstringere.
-
110 umfassen
umfassen, I) eig. u. bildl., die Hand od. den Arm um etwas legend fassen: amplecti. – complecti (umschlingen). – circumplecti (ringsum umfassen, z.B. einen dicken Baum). – amplexari (zärtlich umarmen); vgl. »umarmen« u. »umhalsen«. – jmds. Leib ums., alqm medium complecti. – Bildl., mit der innigsten Freundschaft ums., alqm amicissime amplecti od. comp lecti. – II) uneig.: a) von allen Seiten einschließen: amplecti. complecti (im allg.). – circumplecti (ringsum einschließen). – b) zusammenfassen, in sich fassen: comp lecti. comprehendere (sowohl räumlich = in sich fassen, als geistig – begreifen, z.B. memoriā compl. od. compr.: u. animo od. mente compl.). – pertinere per alqd (sich erstrecken über oder auf etc., z.B. omnes terrae, per quas regnum pertinet). – die Geschichte eines Zeitraums von 700 Jahren in einem Buche ums., memoriam annorum septingentorum uno libro colligare: ein umfassendes Gedächtnis, magna memoria: eine viel umfassende Vorschrift, praeceptum late patens: eine viel umfassende Kenntnis von etwas besitzen, haben, penitus cognovisse od. intellegere alqd.
-
111 durchziehen
1. 'durçtsiːən v irr1) ( hindurchziehen) hacer pasar por2) ( Luft) penetrar3) ( etw durchziehen) acabar; ( Plan) llevar a cabo2. durç'tsiːən v irr( Land) atravesar, recorrer2 dig (sich erstrecken) extenderse [por]————————-2-durch| ziehen21 dig (hindurchziehen) hacer pasar [durch por]2 dig(umgangssprachlich: beenden) acabar(durchqueren) atravesar, pasar [durch por]I1. [durch eine Öffnung] hacer pasar————————1. [durch eine Gegend] pasar2. [in Marinade] macerar————————sich durchziehen reflexives VerbIItransitives Verb (unreg)1. [eine Gegend] atravesar2. [ein Werk] recorrer -
112 entlangziehen
1) etw. [an etw.] sich bewegen идти́ пойти́ [indet ходи́ть ] <проходи́ть /пройти́> по чему́-н. [вдоль чего́-н.]2) jdn./etw. etw. [an etw.] schleppen тащи́ть по- [indet таска́ть] <прота́скивать/-тащи́ть > кого́-н. что-н. по чему́-н. [вдоль чего́-н.] -
113 пролегать
пролегать sich (hin)ziehen*; sich erstrecken (простираться) дорога пролегала через лес der Weg führte durch den Wald -
114 стелиться
-
115 Geltung
Geltung, potestas (Kraft, Gültigkeit, z.B. testamentorum). – numerus (Rang). – gratia (Einfluß durch Gunst etc.). – auctoritas (Ansehen). – ein Mann von keiner G., homo nullo numero: ein Mann von geringer G., homo tenui auctoritate. – G. gewinnen, valere coepisse (v. Gesetzen); multum gratiā od. auctoritate valere coepisse (v. Pers.): G. haben, in G. stehen, vigere. – valere (v. Gesetzen etc.); multum gratiā od. auctoritate valere (v. Pers.): eine ausgedehnte G. haben, late pollere (weithin gelten, v. Rechten etc.); late patere (weithin sich erstrecken, z.B. von einer Kunst): eine ausgedehntere G. gewinnen, latius manare (v. Abstr.). – in einiger G. u. Ehre stehen, aliquo esse numero atque honore: in geringer, in keiner G. stehen, s. »wenig od. nichts gelten« unter »gelten no. II, A, a«: in solcher G. stehen beim Volke, daß etc., talem a populo putari, ut etc. (v. Pers.): einer Sache einige G. beimessen, aliquid tribuere alci rei: sich G. verschaffen, interponere auctoritatem od. gratiam suam: einem Gesetze G. verschaffen, ut valeat lex, efficere: seine G. verlieren, valere desinere (v. Gesetzen etc.).
-
116 hinüberziehen
hi|nü|ber|zie|hen sep1. vtto pull across ( über etw (acc) sth); (fig = umstimmen) to win over ( auf +acc to)2. vi aux sein1) (= marschieren) to move or march across2) (=sich bewegen Rauch, Wolken) to move across (über etw (acc) sth)3. vr(= sich erstrecken) to stretch over (nach, zu to)* * *1.unregelmäßiges transitives Verb draw or pull <somebody/something> over or across2.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein move across* * *1.unregelmäßiges transitives Verb draw or pull <somebody/something> over or across2.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein move across -
117 fortsetzen
'fɔrtzɛtsənvcontinuer, poursuivrefortsetzenfọrt|setzenpoursuivre; Beispiel: fortgesetzt werden continuer -
118 ragen
1) hoch-, emporragen a) aus etw. herausragen, herausstehen торча́ть из чего́-н. <над чем-н.>. aus Schnee, Wasser bei Überschwemmung торча́ть из-под чего́-н. v. Pers - aus Menge возвыша́ться над чем-н. b) über etw. dahinter sichtbar werden торча́ть <поднима́ться подня́ться> из-за чего́-н. c) über etw. (heraus < hinaus>) ragen größer, höher sein поднима́ться /- над чем-н. <вы́ше чего́-н.>, возвыша́ться над чем-н. d) sich erheben возвыша́ться, вы́ситься | ragende Türme возвыша́ющиеся ба́шни. in die Höhe ragen поднима́ться /- высоко́ < вверх>2) aus etw. horizontal hervorstehen торча́ть <выдава́ться, выступа́ть> из чего́-н. nach allen Seiten ragen торча́ть во все <в ра́зные> сто́роны3) in etw. sich erstrecken вдава́ться /-да́ться во что-н. die Landzunge ragt weit in den See мыс далеко́ вдаётся в о́зеро4) herüber-, herunter-, hinüber-, hinunterhängen свиса́ть /-ви́снуть. die Zweige des Baumes ragen in unseren Garten ве́тки де́рева свиса́ют сви́сли в наш сад -
119 reichen
1) (jdm.) etw. geben подава́ть /-да́ть (кому́-н.) что-н. jdm. einen Blumenstrauß reichen протя́гивать /-тяну́ть [geh преподноси́ть /-нести́] кому́-н. буке́т цвето́в. man reichte Tee, Tee wurde gereicht по́дали чай | jdm. die Hand < den Arm> reichen подава́ть /-кому́-н. ру́ку. die Wange [den Mund/die Lippen] zum Kuß reichen подставля́ть /-ста́вить щёку [рот гу́бы] для поцелу́я. dem Säugling die Brust reichen дава́ть дать младе́нцу грудь2) bis wohin (mit etw.) a) v. Pers (mit Kopf, Hand) достава́ть /-ста́ть (чем-н.) до чего́-н. er reicht ihm bis zur Schulter он достаёт ему́ до плеча́, он ему́ по плечо́. jd. kann mit der Hand bis an die Decke reichen кто-н. достаёт руко́й до потолка́. jd. reicht nicht so hoch < so weit> кому́-н. туда́ не доста́ть b) v. Kleidung, Haar, Wasser доходи́ть дойти́ до чего́-н. der Mantel reicht jdm. bis zu den Knien пальто́ дохо́дит кому́-н. до коле́н. die Haare reichen jdm. bis auf die Schulter во́лосы кому́-н. <у кого́-н.> дохо́дят до плеч. das Wasser reicht jdm. bis an den Hals вода́ дохо́дит кому́-н. до го́рла / вода́ кому́-н. по го́рло <по ше́ю> c) sich erstrecken: v. Feld, Wald простира́ться /-стере́ться [ sich hinziehen тяну́ться ] до чего́-н. soweit das Auge < der Himmel> reicht наско́лько хвата́ет глаз d) v. Einfluß, Macht, Befugnis доходи́ть /- до чего́-н. nicht soweit reichen v. Vollmacht не идти́ так далеко́, не доходи́ть /- до э́того <так далеко́>. bis hart an die Grenze v. etw. reichen v. Wissensgebiet, Periode доходи́ть /- до са́мой грани́цы чего́-н.3) ausreichen a) etw. reicht (für etw.) v. Geld, Material чего́-н. хвата́ет хва́тит <доста́точно> (на что-н.). etw. reicht nicht чего́-н. не хвата́ет <недоста́точно> b) (mit etw.) v. Pers - mit Geld, Material обходи́ться обойти́сь чем-н. c) lang genug sein: v. Schnur хвата́ть хвати́ть (чего́-н.). nicht reichen auch ока́зываться /-каза́ться коро́тким die (jds.) Kraft reicht nicht dazu, bei jdm. reicht es nicht dazu у кого́-н. сил [umg по́роху] не хвата́ет хва́тит. mir reicht's хва́тит с меня́, с меня́ дово́льно -
120 streichen
I.
1) tr (jdm.) etw. <über etw.> mit der Hand darüber hinfahren гла́дить по- (кого́-н.) по чему́-н., гла́дить /- что-н. sich den Bart [den Schnurrbart] streichen гла́дить <погла́живать/-гла́дить > (себе́) бо́роду [усы́]2) tr: wegschieben a) etw. aus etw. Haar aus Gesicht, Stirn убира́ть /-бра́ть что-н. с чего́-н. b) etw. von etw. Gegenstände von Tisch, Stuhl, Fensterbrett сма́хивать /-махну́ть что-н. с чего́-н.3) tr etw.1 auf etw.2 schmieren ма́зать на- что-н.2 чем-н.I. jdm. ein Butterbrot streichen ма́зать /- кому́-н. хлеб ма́слом | Salbe auf die Wunde streichen сма́зывать /-ма́зать ра́ну ма́зью4) tr etw.1 in etw.2 verschmieren зама́зывать /-ма́зать что-н. 2 чем-н.I. Kitt in die Ritzen streichen зама́зывать /- ще́ли зама́зкой5) tr: bemalen кра́сить по-. etw. ist grau gestrichen что-н. окра́шено в се́рый цвет | gestrichen кра́шеный. Vorsicht, frisch gestrichen! Осторо́жно, окра́шено ! | streichen покра́ска6) tr: durchstreichen: Wort, Zeile зачёркивать /-черкну́ть. Nichtzutreffendes bitte streichen нену́жное зачеркну́ть7) tr: tilgen вычёркивать вы́черкнуть. Schuld, Auftrag погаша́ть /-гаси́ть. jdn. in < aus> der Liste streichen вычёркивать /- кого́-н. из спи́ска | gestrichen als Kandidat, Mitglied вы́бывший
II.
2) itr um etw. umschleichen брести́ [indet броди́ть ] вокру́г чего́-н. die Katze streicht um die Beine ко́шка трётся о но́ги. um den Tisch streichen тере́ться, отира́ться вокру́г стола́3) itr über etw. dauüber wehen: v. Wind ве́ять над чем-н.5) Jagdwesen itr лете́ть по-. indet лета́ть. aus etw. streichen auffliegen вылета́ть вы́лететь из чего́-н.
См. также в других словарях:
sich erstrecken — sich erstrecken … Deutsch Wörterbuch
Erstrecken — Erstrêcken, verb. reg. act. ausstrecken, ausdehnen. 1. Als ein Activum. 1) Absolute, in welcher Form es nur im Oberdeutschen üblich ist. Liebe kaufte neulich Tuch, ihren Mantel zu erstrecken, Logau, d.i. zu erweitern. Ingleichen figürlich. Den… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
erstrecken — sich erstrecken a) sich ausbreiten, sich ausdehnen, durchziehen, sich entlangziehen, gehen bis, sich hinziehen, reichen, verlaufen; (geh.): sich spannen. b) andauern, anhalten, sich ausdehnen, dauern, gehen, sich hinziehen. c) betreffen,… … Das Wörterbuch der Synonyme
erstrecken, sich — sich erstrecken V. (Mittelstufe) sich über ein Gebiet ausbreiten, sich ausdehnen Synonym: sich hinstrecken Beispiele: Das Feld erstreckt sich bis zum Fluss. Der Wald erstreckt sich übermehrere Kilometer … Extremes Deutsch
erstrecken — strecken; (sich) ausdehnen; ausstrecken; (sich) ausbreiten; hineinreichen; an Boden gewinnen (umgangssprachlich) * * * er|stre|cken [ɛɐ̯ ʃtrɛkn̩] <+ sich>: 1. a) … Universal-Lexikon
erstrecken — er·strẹ·cken, sich; erstreckte sich, hat sich erstreckt; [Vr] 1 etwas erstreckt sich (von etwas) bis zu etwas etwas hat eine bestimmte räumliche Ausdehnung (in horizontaler oder vertikaler Richtung) ≈ etwas dehnt sich aus: Die Alpen erstrecken… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
ausbreiten, sich — sich ausbreiten V. (Aufbaustufe) weitschweifig von etw. reden Synonyme: sich auslassen, sich ergehen, sich verbreiten Beispiel: Über dieses Thema könnte er sich stundenlang ausbreiten. sich ausbreiten V. (Aufbaustufe) sich über einen Raum o. Ä.… … Extremes Deutsch
ausdehnen, sich — sich ausdehnen V. (Mittelstufe) sich erstrecken, sich verbreiten Synonyme: sich ausweiten, übergreifen, expandieren (geh.) Beispiele: Die Epidemie hat sich auf andere Städte in der Umgebung ausgedehnt. Eine Hitzewelle hat sich über ganz… … Extremes Deutsch
schleppen, sich — sich schleppen V. (Aufbaustufe) sich in die Länge ziehen Synonyme: andauern, dauern, sich erstrecken, sich hinziehen, sich ziehen Beispiel: Die Sache mit dem Erbe schleppte sich weit über ein Jahr … Extremes Deutsch
hinausziehen, sich — sich hinausziehen V. (Oberstufe) nach draußen verlaufen, sich erstrecken Synonym: sich hinziehen Beispiel: Der Weg zieht sich aus dem Dorf bis zum Wald hinaus. Kollokation: sich bis zur Brücke hinausziehen … Extremes Deutsch
erstrecken — er|strẹ|cken , sich … Die deutsche Rechtschreibung