-
41 beschränken
v/t (Bahnübergang) protect with barriers* * *to confine; to straiten; to limit; to restrict; to begrezen* * *be|schrạ̈n|ken [bə'ʃrɛŋkn] ptp beschrä\#nkt1. vt(auf +acc to) to limit, to restrict; Anzahl, Ausgaben, Bedeutung eines Wortes etc auch to confine2. vr(auf +acc to) to limit, to restrict; (ESP JUR, Rede, Aufsatz etc auch) to confine oneself; (= sich einschränken) to restrict oneselfdas Wort beschränkt sich auf regionalen Gebrauch — the word is limited or restricted or confined to regional usage
* * *(to keep within certain limits: I try to restrict myself / my smoking to five cigarettes a day; Use of the car-park is restricted to senior staff.) restrict* * *be·schran·ken *vt▪ etw \beschranken to put up a [railway] gate [or barrier]ein beschrankter Bahnübergang a railway crossing with gates* * *1.transitives Verb restrict; limit2.etwas auf etwas (Akk.) beschränken — restrict or limit something to something
reflexives Verb tighten one's belt (fig.)sich auf etwas (Akk.) beschränken — restrict or confine oneself to something
* * *A. v/t limit, restrict (die Redezeit ist auf fünf Minuten beschränkt speakers are restricted to five minutes eachB. v/r limit o.s., restrict o.s., confine o.s. (auf +akk to);* * *1.transitives Verb restrict; limit2.etwas auf etwas (Akk.) beschränken — restrict or limit something to something
reflexives Verb tighten one's belt (fig.)sich auf etwas (Akk.) beschränken — restrict or confine oneself to something
* * *(auf) v.to limit (to) v. v.to bound v.to confine v.to narrow v.to restrict v.to stint v. -
42 beschranken
v/t (Bahnübergang) protect with barriers* * *to confine; to straiten; to limit; to restrict; to begrezen* * *be|schrạ̈n|ken [bə'ʃrɛŋkn] ptp beschrä\#nkt1. vt(auf +acc to) to limit, to restrict; Anzahl, Ausgaben, Bedeutung eines Wortes etc auch to confine2. vr(auf +acc to) to limit, to restrict; (ESP JUR, Rede, Aufsatz etc auch) to confine oneself; (= sich einschränken) to restrict oneselfdas Wort beschränkt sich auf regionalen Gebrauch — the word is limited or restricted or confined to regional usage
* * *(to keep within certain limits: I try to restrict myself / my smoking to five cigarettes a day; Use of the car-park is restricted to senior staff.) restrict* * *be·schran·ken *vt▪ etw \beschranken to put up a [railway] gate [or barrier]ein beschrankter Bahnübergang a railway crossing with gates* * *1.transitives Verb restrict; limit2.etwas auf etwas (Akk.) beschränken — restrict or limit something to something
reflexives Verb tighten one's belt (fig.)sich auf etwas (Akk.) beschränken — restrict or confine oneself to something
* * *beschranken v/t (Bahnübergang) protect with barriers* * *1.transitives Verb restrict; limit2.etwas auf etwas (Akk.) beschränken — restrict or limit something to something
reflexives Verb tighten one's belt (fig.)sich auf etwas (Akk.) beschränken — restrict or confine oneself to something
* * *(auf) v.to limit (to) v. v.to bound v.to confine v.to narrow v.to restrict v.to stint v. -
43 kurz
kurtsadj1) ( zeitlich) court, brefseit kurzem — depuis peu, depuis peu de temps
vor kurzem — dernièrement, récemment
2) ( räumlich) courtzu kurz kommen — ne pas avoir son compte, être défavorisé
etw kurz und klein schlagen — réduire qc en miettes, détruire complètement qc
kurz treten (fam: sparen) — réduire ses dépenses
kürzer treten (fig) — se restreindre, se serrer la ceinture
kurzkụrz [k62c8d4f5ʊ/62c8d4f5r7a05ae88ts/7a05ae88] <kụ̈rzer, kụ̈rzeste>I Adjektiv1 (räumlich und zeitlich) court(e); Blick, Unterbrechung bref(brève) antéposé; Pause petit(e) antéposé; Beispiel: in kurzer Zeit en peu de temps2 Artikel, Bericht court(e); Antwort, Frage, Silbe, Vokal bref(brève)II Adverb1 Beispiel: etwas kurz schneiden couper quelque chose court; Beispiel: ein Kleid kürzer machen raccourcir une robe2 bleiben, dauern peu de temps; sprechen brièvement; Beispiel: kurz gesagt,... bref,...; Beispiel: vor/bis vor kurzem il y a encore/il y a peu de temps; Beispiel: seit kurzem depuis peu3 (wenig) Beispiel: es ist kurz vor acht il n'est pas loin de huit heures; Beispiel: kurz zuvor/danach peu de temps avant/après; Beispiel: kurz hintereinander à brefs intervalles; Beispiel: kurz bevor/nachdem sie angekommen ist peu [de temps] avant qu'elle soit/après qu'elle est arrivéeWendungen: kurz angebunden sein être bourru; kurz und bündig sans détour; kurz und gut pour tout dire; über kurz oder lang tôt ou tard; sich kurz fassen être bref; jemanden kurz halten tenir la bride haute à quelqu'un; bei etwas zu kurz kommen être lésé lors de quelque chose; es kurz machen être bref!; kurz treten (umgangssprachlich: sich einschränken) se serrer la ceinture; (sich schonen) lever le pied -
44 kurz
kurtsadj1) ( zeitlich) breveDie Pressekonferenz wird kurz nach neun Uhr beginnen. — La conferencia de prensa empezará a las nueve y pico.
kurz und gut — en fin, en suma, en una palabra
2) ( räumlich) cortokurz treten (fig) — moderarse, mantenerse reservado
kurz [kʊrts]Adjektiv <kürzer, am kürzesten>1 dig (zeitlich) corto, breve; ein kurzer Blick una ojeada; ich will es kurz machen seré breve; mit ein paar kurzen Worten en unas pocas palabras; über kurz oder lang tarde o temprano; in kürzester Zeit en breves momentos; sich kurz fassen ser conciso; kurz und bündig conciso; kurz und gut resumiendo; kurz und schmerzlos (umgangssprachlich) sin rodeos; seit kurzem desde hace poco (tiempo); vor kurzem hace poco; kurz entschlossen resuelto; ich habe ihn nur kurz gesehen le he visto sólo un momento; kurz darauf poco después; ich bleibe nur für kurze Zeit sólo me quedo por poco tiempo; ich komme kurz vorbei me paso un momento; kurz hintereinander al poco rato2 dig (räumlich) corto; kurze Hosen pantalones cortos; kurz vor Köln poco antes de Colonia; den Kürzeren ziehen (umgangssprachlich) salir perdiendo; zu kurz kommen quedarse con las ganas de hacer algo; etwas kurz und klein hauen (umgangssprachlich) no dejar títere con cabeza3 dig (Wend) jemanden kurz halten (bildlich) tener a alguien (bien) derecho; kurz treten (sich einschränken) ahorrar; (sich schonen) reservar las (propias) fuerzas2. [knapp] breve————————1. [räumlich] cortokurz vor/hinter poco antes/después2. [zeitlich] un momentokurz vor/nach poco antes/después -
45 уплотниться
1) sich verdichten, dicht(er) werden2) ( в квартире) sich einschränken; zusammenrücken vi (s) (разг.) -
46 уплотниться
уплотниться 1. sich verdichten, dicht(er) werden 2. (в квартире) sich einschränken; zusammenrücken vi (s) (разг.) -
47 kurztreten
kurz|treten -
48 стеснить
стеснить себя — sich einschränken ( в чем-либо - in D) -
49 стеснить
стеснить einengen vt, belästigen vt (затруднить); lästig fallen* vi (s) (кого-л. D) (помешать) стеснить себя sich einschränken (в чём-л. in D) -
50 стесниться
стесниться sich einschränken -
51 arm
arm, I) nicht reich: pauper (der nur sein notdürftiges Auskommen hat, sich einschränken muß, Ggstz. dives oder qui habet). – tenuis (dem die Glücksgüter nur dünn, spärlich zugemessen sind, Ggstz. locuples). – egens od. indigens (der an notwendigen oder doch an unentbehrlich gewordenen Bedürfnissen Mangel leidet, Ggstz. abundans, locuples, dives); verb. tenuis atque egens. – inops (hilflos u. hilfsbedürftig, Ggstz. opulentus). – mendīcus (bettelarm, Ggstz. dives, opulentus, opulentissimus). – etwas arm, pauperculus: sehr, ganz a., perpauper; egentissimus; omnibus rebus egens; cui minus nihilo est; nullarum opum dominus (v. einem Volke). – ein Armer (ein armer Mann), vir pauper; pauper quidam. – die Armen (die armen Leute), pauperes etc.; tenuis vitae homines – (die ein spärliches Auskommen haben). – die Ärmeren, tenuiores (Ggstz. locupletiores). – a. sein, in egestate esse oder versari; vgl. »in Armut leben« unter »Armut«: sehr, ganz a. sein, in summa egestate, mendicitate esse; omnium rerum inopem esse; nihil habere: a. werden, egentem fieri; ad inopiam redigi: jmd. a. machen, egestatem alci afferre; ad inopiam [175] alqm redigere; ad mendicitatem alqm detrudere (an den Bettelstab bringen): einen Armen reich machen. egentem divitem facere; locupletem ex egenti efficere: tenuiorem locu pletare. – II) Mangel an etwas habend: inops alcis rei od. alqā re od. ab alqa re. – sterilis alcis rei oder ab alqa re (an etwas nicht fruchtbar, von etwas leer). – privatus od. spoliatus alqā re (einer Sache beraubt). – eine a. Sprache, inops lingua: a. an Wörtern, s. wortarm: a. an Worten, an Unterhaltung, s. wortkarg. – III) unglücklich: miser. misellus. – infelix (unglücklich). – miserandus (bemitleidenswert). – ein a. Schelm, homo misellus. – Adv.misere; infeliciter.
-
52 kürzertreten
kür·zer|tre·tenvi irreg Hilfsverb: sein (sich einschränken) tighten one's belt; (aus gesundheitlichen Gründen) take things a bit slower* * *s. kurz 2. 5)* * *kürzertreten v/i (irr, trennb, hat -ge-) fig, finanziell: tighten one’s belt; aus Gesundheitsgründen: slow down, take things more easily;* * *s. kurz 2. 5) -
53 kurztreten
kụrz|tre|ten sep irregvi (fig inf)to go easy* * *kurz|tre·tenvi irreg Hilfsverb: sein2. MIL to mark time* * ** s. kurz 2. 5)* * ** s. kurz 2. 5) -
54 kurz treten
kurz treten(umgangssprachlich: sich einschränken) se serrer la ceinture -
55 Ausgabe
Ausgabe f (Ausg.) 1. BANK issue (Geld); 2. BÖRSE issue (Aktien); 3. COMP edition, ed.; output, computer output (Daten); 4. FIN issue (Kosten); 5. GEN edition, ed.; number, expense, expenditure; outlay (Kosten); 6. MEDIA copy number, edition, ed., issue • die Ausgabe auf sich nehmen GEN go to the expense of* * *f (Ausg.) 1. < Bank> Geld issue; 2. < Börse> Aktien issue; 3. < Comp> edition (ed.), Daten output, computer output; 4. < Finanz> money issue; 5. < Geschäft> edition (ed.), Kosten outlay, number, expense, expenditure; 6. < Medien> copy number, edition (ed.), issue ■ die Ausgabe auf sich nehmen < Geschäft> go to the expense of* * *Ausgabe
expense, expenditure, outlay, (Ausgabestelle) booking office, (Aushändigung) giving (handing) out, (Auslage) disbursement, outlay, (Briefe) delivery, (Buch) edition, set, (Computer) output, (Emission) issue, issuing, issuance (US), emission, (Gepäck) counter, (Verteilung) distribution, (Zeitung) number, edition;
• mit all den damit verbundenen Ausgaben with all its attendant expenses;
• Ausgaben expenditure, expense, outgoings (Br.), outlay;
• abnehmende Ausgaben declining expenditure;
• absetzbare Ausgaben deductible expenses;
• abzugsfähige Ausgaben deductible expenses;
• aktivierte Ausgaben capitalized expenses;
• alte Ausgabe (Heft) back issue, (Zeitung) back number;
• steuerlich nicht anerkannte Ausgaben expenditure not allowable for tax purposes, disallowable expenditure;
• vor der Gründung angefallene Ausgaben preliminary expenses;
• mit Vorrechten ausgestattete Ausgabe (Anleihe) senior issue;
• außerordentliche Ausgaben extra-budgetary (extraordinary) expenditure, extraordinary expenses, extras, (Haushalt) extrabudgetary expenses;
• außerplanmäßige Ausgaben unbudgeted expenditure, expenditure not provided for in the budget, expenditure not budgeted for;
• bare Ausgaben cash expenditure (expenses), out-of-pocket expenses;
• bearbeitete Ausgabe revised edition;
• bedeutende Ausgaben high expenses;
• berechtigte Ausgabe copyrighted edition;
• betriebliche Ausgaben operating expenditure;
• billige Ausgabe cheap edition;
• broschierte Ausgabe pamphlet copy;
• diverse Ausgaben sundry expenses, sundries;
• effektive Ausgaben out-of-pocket expenses;
• einbändige Ausgabe single- (one-) volume edition;
• in nicht gewerblicher Eigenschaft eingegangene Ausgaben expenses incurred by a trader in another capacity;
• einmalige Ausgaben non-recurring charges (expenses, expenditure);
• endgültige Ausgabe definitive edition;
• entstandene Ausgaben expenses incurred;
• entstandene oder mit der Geschäftsführung notwendigerweise entstehende Ausgaben costs necessarily incurred in the conduct of business;
• erstattungsfähige Ausgaben refundable expenditure;
• erweiterte Ausgabe enlarged edition;
• noch nicht fällige Ausgaben accrued expenses;
• feste (fortlaufende) Ausgaben constant expenses, non-variable expenditure, fixed charges;
• in den Römischen Verträgen nicht festgelegte Ausgaben (EU) non-obligatory spending;
• zweispaltig gedruckte Ausgabe double-column edition;
• gehabte Ausgaben incurred expenses;
• zulasten der Gemeinde gehende Ausgaben expenses defrayable out of local contributions;
• gekürzte Ausgabe abridged edition;
• gelegentliche Ausgaben casual expenses, incidentals;
• gemeine Ausgaben ordinary expenses;
• amtlich genehmigte Ausgabe sealed form;
• geplante Ausgaben spending plan;
• geringe Ausgaben light expense;
• geringfügige Ausgaben petty expenses;
• urheberrechtlich (verlagsrechtlich) geschützte Ausgabe copyright[ed] edition, copyrighted publication;
• gleich bleibende Ausgaben expense constants;
• große Ausgaben heavy expenditure;
• heutige Ausgabe (Zeitung) current number;
• unzulässig hohe Ausgabe (Anleihe) overissue;
• indirekte Ausgaben indirect expenses;
• kapitalisierte Ausgaben capitalized expenses;
• kleine Ausgaben petty cash (charges), minor expenses;
• kleinere Ausgaben minor expenses;
• laufende Ausgaben fixed (current, running) expenses, current (returning) expenditure;
• letzte Ausgabe (Zeitschrift) current number, latest edition, final (coll.);
• unberechtigt nachgedruckte Ausgabe pirated edition;
• neue Ausgabe reprint;
• notwendige Ausgaben connected expenses, expenses necessarily incurred;
• [nicht] obligatorische Ausgaben (EU)[non-]compulsory expenditure;
• öffentliche Ausgaben government expenditure;
• ordentliche Ausgaben ordinary expenses;
• persönliche Ausgaben private expenses;
• private Ausgaben private expenditure;
• projektbezogene Ausgabe project-related spending;
• revidierte Ausgabe revised edition, revision;
• sachliche Ausgaben material cost;
• sonstige Ausgaben (Bilanz) other payments, non-operating expenses;
• stabile Ausgaben stable spending;
• steigende Ausgaben growing expenditure;
• tägliche Ausgaben daily expenses, routine expenditure;
• tatsächliche Ausgaben out-of-pocket expenses, actual expenditure;
• übermäßige Ausgaben profuse expenditure;
• auf das Kapitalkonto übernommene Ausgaben capitalized expenses;
• unerwartete Ausgaben contingent expenses, contingencies;
• ungedeckte Ausgaben uncovered expenses;
• unveränderte Ausgabe reprint;
• unvorhergesehene Ausgaben unforeseen expense (expenditure), contingent expenses, contingencies, incidentals;
• veranschlagte Ausgaben expenditure budgeted for;
• vermögenswirksame Ausgaben asset-creating expenditure, capital spending;
• verschiedene Ausgaben (Bilanz) sundries, sundry expenses;
• verschwenderische Ausgaben profuse expenditure, prodigal expenses;
• vertretbare Ausgabe warrantable outlay;
• tatsächlich vorgenommene Ausgaben actual expenditure outturns;
• wachsende growing expenditure;
• werbende Ausgaben productive expenses;
• wiederkehrende Ausgaben fixed charges, recurring expenditure (expenses);
• nicht wiederkehrende Ausgaben non-recurring expenditure;
• regelmäßig wiederkehrende Ausgaben recurrent expenses;
• zusätzliche Ausgaben additonal expenses;
• Einnahmen und Ausgaben income and expenditure;
• Ausgaben durch Ferienreisende tourist expenditure;
• Ausgaben für Forschung expenditure on research;
• Ausgabe von Gratisaktien issue of bonus shares, bonus issue (Br.);
• Ausgabe von Gratisaktien bei Kapitalerhöhung capitalization issue;
• jährlich neu zu finanzierende Ausgaben der öffentlichen Hand supply services (Br.);
• konjunkturbelebende Ausgaben der öffentlichen Hand deficit budgeting;
• Ausgaben der öffentlichen Hände government spending, government[al] expenditure, public outlays;
• Ausgaben für Investitionszwecke investment spending;
• Ausgabe von mit variablen Zinssätzen ausgestatteten Kommunalanleihen floating rate issue in the local authority negotiable bond market;
• Ausgaben pro Kopf der Bevölkerung per capita costs;
• Ausgaben für den Lebensunterhalt consumption expenditure;
• Ausgabe neuer Münzen issue of new coinage;
• Ausgabe von Obligationen floating (issue) of bonds;
• Ausgabe eines Passes issue of a passport;
• Ausgaben für die Regionen spending for the regions;
• Ausgaben außer der Reihe extras;
• Ausgaben im Reiseverkehr tourist spending;
• Ausgabe von Schuldverschreibungen bond issuance;
• Ausgabe von Sonderziehungsrechten (Weltwährungsfonds) special drawing rights issue;
• Ausgaben auf dem Sozialversicherungssektor social-security spending;
• Ausgaben zur freien Verfügung discretionary spending;
• Ausgaben für die innere Verwaltung internal administrative expenditure;
• Ausgaben im Vorgriff anticipatory expenditure;
• Ausgabe einer Zeitung run of a paper;
• Ausgaben abdecken to clear expenses;
• Ausgaben auf j. abwälzen to board the gravy train (US)
• seine Ausgaben den Einnahmen anpassen to proportion one’s expenses to one’s income, to equate the expenses with the income;
• sich in den Ausgaben Beschränkungen auferlegen to show spending forbearance;
• Ausgaben aufgliedern to classify expenses, to break down expenses (US);
• seine Ausgaben aufschlüsseln to allocate one’s expenditure;
• Ausgabe als aktivierungspflichtigen Aufwand behandeln to treat an expenditure as properly attributable to capital;
• Ausgaben beschneiden to cut expenditure;
• Ausgaben kräftig beschneiden to axe expenditure;
• seine Ausgaben beschränken to restrict one’s expenses;
• öffentliche Ausgaben beschränken to contain public expenditure;
• Ausgaben bestreiten to defray the costs;
• als Ausgaben buchen to enter as expenditure (expense);
• voll abzugsfähige Ausgaben darstellen to be fully deductible current expenses;
• Ausgaben in konstanten Preisen darstellen to express expenditure in constant prices;
• Ausgaben decken to cover expenses;
• Ausgaben einschränken to cut down (reduce the, limit) expenses, to curtail, to retrench expenses, to make retrenchments, to curtail one’s expenses, to take in a reef;
• sich in seinen Ausgaben einschränken to draw in one’s expenditure;
• Ausgaben auf ein vernünftiges Maß einschränken to keep one’s expenditure within reasonable limits;
• unsinnige Ausgaben einschränken to do away with wasteful expenditure;
• Ausgaben erhöhen to increase the expenditure;
• Ausgaben erstatten to refund the expenses;
• 120 Dollar wöchentliche Ausgaben haben to sit at $120 a week;
• Ausgaben zu verantworten haben to be responsible for the expenditure;
• Ausgaben radikal herabsetzen to axe expenditure;
• sich eine Ausgabe leisten können to afford on expense;
• Ausgaben machen to spend;
• große Ausgaben machen to incur heavy expenses;
• Ausgaben senken to cut expenditure;
• geringere Ausgaben tätigen to underspend;
• Ausgaben übernehmen to bear the costs;
• als Ausgaben verbuchen to enter as expenditure;
• überflüssige Ausgaben vermeiden to economize;
• große Ausgaben verursachen to entail large expenditure;
• große Ausgaben vornehmen to spend a great deal;
• Ausgabe von Gratisaktien vornehmen to declare a stock dividend;
• Ausgaben wiedereinbringen to recover the expenses;
• auf eine Ausgabe zeichnen to subscribe to an issue;
• für unvorhergesehene Ausgaben zurückstellen to allow (provide) for contingencies;
• Ausgaben und Einnahmen decken sich the expenses balance the receipts;
• Ausgabeautomat (Fahrscheine) vending machine;
• Ausgabebank bank of issue;
• Ausgabebedingungen (Obligation) debenture conditions;
• Ausgabebeleg voucher jacket, voucher for payment;
• Ausgabebereich (Computer) output area;
• Ausgabedatei (Computer) output file;
• Ausgabedaten (Computer) output data;
• Ausgabedatum issuance date;
• Ausgabeermäßigung (Konsortium) concession. -
56 eingeschränkt
I P.P. einschränkenII Adj. limited, restricted; eingeschränktes Halteverbot ban on parking except for certain purposes; sich eingeschränkt fühlen feel restricted* * *restricted; lidded* * *ein|ge|schränkt [-gəʃrɛŋkt]adj(= eingeengt) restricted, limited; (= sparsam) carefulSee:→ auch einschränken* * *(in which certain restrictions (eg a speed limit) apply: a restricted area.) restricted* * *ein·ge·schränktadj limited* * *Adjektiv reducedeingeschränktes Haltverbot — prohibition of stopping except for certain purposes
* * *B. adj limited, restricted;eingeschränktes Halteverbot ban on parking except for certain purposes;sich eingeschränkt fühlen feel restricted* * *Adjektiv reduced* * *adj.limited adj.restricted adj. -
57 einengen
v/t (trennb., hat -ge-)1. (Bewegungsfreiheit, Spielraum etc.) restrict, limit, curb; (Person) hem in, restrict, constrict; jemanden in seinen Rechten einengen restrict s.o.’s rights; eingeengt* * *to constrict; to cramp; to narrow* * *ein|en|gen ['ain|ɛŋən]vt sep (lit)to constrict; (fig ) Begriff to restrict, to narrow down; Freiheit to curb, to restrictjdn in seiner Freiheit éínengen — to curb sb's freedom
eingeengt sitzen/stehen/liegen — to sit/stand/lie (all) squashed up
* * *ein|en·gen[ˈainɛŋən]vt1. (beschränken)jdn in seiner Freiheit \einengen to curb sb's freedom2. (drücken)▪ jdn \einengen to restrict sb's movement[s]3. (begrenzen)* * *transitives Verb1)jemanden einengen — restrict somebody's movement[s]
sich eingeengt fühlen — feel hemmed in or shut in
2) (fig.): (einschränken) restrictjemanden in seiner Freiheit einengen — restrict or curb somebody's freedom
* * *einengen v/t (trennb, hat -ge-)2. (Begriff) narrow down (auf +akk to), limit (to)* * *transitives Verb1)jemanden einengen — restrict somebody's movement[s]
sich eingeengt fühlen — feel hemmed in or shut in
2) (fig.): (einschränken) restrictjemanden in seiner Freiheit einengen — restrict or curb somebody's freedom
* * *v.to constrict v.to hem v.to narrow v. -
58 anbinden
v/t (unreg., trennb., hat -ge-) tie up, fasten (an + Dat oder Akk to); (Boot) moor; (Hund) put on a ( oder the) leash ( oder lead); (Pferd) tether; ich kann ihn doch nicht anbinden! I can’t put him on a lead (Am. leash)!* * *to bind up; to tether; to tie on; to bind* * *ạn|bin|denvt sep (an +acc or dat to)jdn anbinden (fig) — to tie sb down
See:→ auch angebunden* * *(to tie with a tether: He tethered the goat to the post.) tether* * *an|bin·den1. (festbinden)die Kähne waren fest an den Anlegern angebunden the barges were moored to the jetty2. (durch Pflichten einschränken)3. TRANSP* * *unregelmäßiges transitives Verb1) tie [up] (an + Dat. od. Akk. to); tie up, moor < boat> (an + Dat. od. Akk. to); tether < animal> (an + Dat. od. Akk. to)2) (verbinden, anschließen) link (an + Akk. to)* * *anbinden v/t (irr, trennb, hat -ge-) tie up, fasten (ich kann ihn doch nicht anbinden! I can’t put him on a lead (US leash)!* * *unregelmäßiges transitives Verb1) tie [up] (an + Dat. od. Akk. to); tie up, moor < boat> (an + Dat. od. Akk. to); tether < animal> (an + Dat. od. Akk. to)er lässt sich nicht anbinden — (fig.) he won't be tied down; s. auch angebunden 2.
2) (verbinden, anschließen) link (an + Akk. to)* * *v.to tether v. -
59 einengen
'aɪnɛŋənvestrechar, limitar, restringirein| engen1 dig (Kleidung) apretartransitives Verb1. [beschränken] coartar[Kleidung] apretar2. [einschränken] limitar -
60 binden
binden, I) um etwas durch Verschlingen und Knüpfen zu befestigen: a) umbinden: ligare (z. B. sudarium circum collum). – b) vermittelst eines Bandes an od. auf etw. befestigen, s. anbinden. – jmdm. die Hände auf den Rücken b., manus illigare od. religare post tergum. – II) einzelne Dinge durch Bindemittel zu einem Ganzen vereinigen: colligare. – vincire (mit einem Band umgeben, z. B. mit einem eisernen Band, ferro). – nectere (aneinanderreihen, z. B. flores). – das Haar in einen Knoten (Wulst) b., crines in nodum cogere; crines nodo substringere od. vincire: ein Buch b., librum conglutinare. – III) mit Banden belegen etc.: colligare (z. B. vinculis). – vincire (fesseln, z. B. catenis). – constringere (festbinden, zusammenschnüren, z. B. vinculis od. catenis). – jmdm. die Hände b., manus alcis colligare (eig.); circumscribere od. coërcere alqm (uneig., beschränken etc.): jmdm. Hände u. Füße b., quadrupedem alqm constringere (Komik). – IV) die freie Bewegung eines Körpers hemmen; dah. a) übh. den Gebrauch von etwas hindern, wie des Armes, der Zunge, vom Weine, von der Zauberei etc.: ligare; vincire. – b) einschränken, in gewisse Grenzen bringen, in der Redensart: die gebundene Rede, oratio numeris astricta oder vincta (Ggstz. oratio soluta, d. i. Prosa). – c) die Freiheit des Willens hemmen, beschränken: alligare (z. B. iureiurando). – stärker astringere; obstringere (z. B. iureiurando). – durch etwas gebunden sein, alligatum, constrictum, obstrictum, implicatum esse, teneri od. contineri alqā re: durch Geschäfte gebunden sein, negotiis astrictum od. distentum esse: sich durch nichts b. lassen, omnium rerum libertatem tenere; omnia sibi libera servare. – d) abhängig machen etc.: alligare; astringere. [484] – an etwas gebunden sein, d. i. verpflichtet, es zu beobachten etc., alligatum, illigatum, astrictum esse alqā re: an ein bestimmtes Versmaß gebunden sein, alligatum esse ad certam pedum necessitatem: an einen Vertrag gebunden sein, foedere alligatum od. illigatum esse: an die Gesetze, legibus astrictum esse: in allen Stücken an einen Befehl gebunden sein, omnia agere ad praescriptum debere: an sein Wort, fide datā astrictum (od. obstrictum) esse. – sich an das Haus b., continere se domi: sich an die Zeit b., tempus servare: sich an die Worte b., verba premere (beim Erklären etc.); ad verbum reddere od. vertere (beim Übersetzen); se alligare ad verba (übh. beim Reden): sich an Vorschriften, Gesetze b., se alligare ad praecepta, ad leges.
См. также в других словарях:
einschränken — dämpfen; schmälern; kürzen; nachlassen; senken; herabsetzen; heruntersetzen; verkleinern; erniedrigen; reduzieren; mindern; … Universal-Lexikon
einschränken — a) Abstriche machen, begrenzen, beschneiden, beschränken, die Grenze bilden/ziehen, drosseln, eindämmen, einengen, eingrenzen, herabmindern, herabsetzen, kürzen, reduzieren, schmälern, streichen, verkleinern, verkürzen, vermindern, verringern,… … Das Wörterbuch der Synonyme
einschränken — ein·schrän·ken; schränkte ein, hat eingeschränkt; [Vt] 1 jemanden (in etwas (Dat)) einschränken entscheiden oder bewirken, dass jemand etwas weniger tut oder von etwas weniger hat als bisher <jemanden in seinen Chancen, Möglichkeiten, Rechten… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Einschränken — Einschränken, verb. reg. act. mit Schranken umgeben, in Schranken einschließen. 1) Eigentlich; in welcher Bedeutung dieses Wort noch zuweilen im Oberdeutschen vorkommt, wo ein Platz, ein Feld eingeschränkt wird, wenn man es mit Schranken umgibt.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
einschränken — Vsw std. (16. Jh.) Stammwort. Zunächst in der eigentlichen Bedeutung mit Schranken zurückhalten (Schranke, schränken), Nebenformen einschrenken, einschranken. Seit dem 18. Jh. meist übertragen auf einengen, (sich) begnügen . deutsch s. Schranke … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
zufriedengeben — sich zufriedengeben sich begnügen, sich beschränken, sich einschränken, haushalten, keine Ansprüche stellen, kürzertreten, sparen, vorliebnehmen, sich zurückhalten; (geh.): sich bescheiden. * * * zufriedengeben,sich→begnügen,sich … Das Wörterbuch der Synonyme
Riemen — Sich am Riemen reißen: sich zusammennehmen, sich ermannen, sich ermutigen. Die im 1. Weltkrieg aufgekommene Wendung bezieht sich auf den Riemen, d.h. Gürtel des Soldaten: der Soldat reißt am Riemen, wenn er ihm den vorgeschriebenen Sitz gibt. Den … Das Wörterbuch der Idiome
haushalten — sich einschränken, einteilen, geizen, rationieren, rechnen, sein Geld zusammenhalten, sparsam sein mit, umgehen mit, wirtschaften. * * * haushalten→sparen … Das Wörterbuch der Synonyme
Gürtel — Gurt * * * Gür|tel [ gʏrtl̩], der; s, : Band aus Stoff, Leder o. Ä., das über der Kleidung um die Taille getragen wird: ein Gürtel aus Leder. Syn.: ↑ Gurt. * * * Gụ̈r|tel 〈m. 5〉 1. breites Band aus Stoff od. Leder zum Festhalten der Kleidung… … Universal-Lexikon
kratzen — scharren; schaben; knirschen; knarzen; quietschen; knarren * * * krat|zen [ krats̮n̩]: 1. a) <tr.; hat mit etwas Scharfem, Rauem, Spitzem (besonders mit Nägeln oder Krallen) ritzend, schabend o. ä. Spuren auf etwas hinterlassen: die Katze hat… … Universal-Lexikon
Kratzen — Scharren; Schaben * * * krat|zen [ krats̮n̩]: 1. a) <tr.; hat mit etwas Scharfem, Rauem, Spitzem (besonders mit Nägeln oder Krallen) ritzend, schabend o. ä. Spuren auf etwas hinterlassen: die Katze hat mich gekratzt. b) <itr.; hat mit etwas … Universal-Lexikon