-
1 senza impegno
-
2 impegno
m commitment( appuntamento) engagement( zelo) zeal, carecommerce senza impegno with no commitment* * *impegno s.m.1 engagement, undertaking; (obbligo) commitment, obligation, pledge; (promessa) promise; (appuntamento) appointment: impegni di lavoro, business commitments (o engagements); ho molti impegni per domani, I have many engagements for tomorrow; non posso venire con te domani, ho preso un impegno col dentista, I can't come with you tomorrow, I've got an appointment with the dentist; si è preso l'impegno di accompagnarla, he has promised to go with her; mantenere un impegno, to honour a commitment (o to meet an obligation); mancare un impegno, to break an engagement; soddisfare i propri impegni, to meet one's obligations; non riuscì a far fronte ai suoi impegni, he was unable to meet his obligations; con impegno di segretezza, under pledge of secrecy; impegno di pagamento, promise to pay // impegno politico, sociale, political, social commitment // (dir.) impegno a comparire in giudizio, undertaking to appear // (econ.): impegno valutario, foreign exchange commitment; impegno di capitale, capital appropriation // (comm.) lettera d'impegno, note of hand2 (applicazione, cura, diligenza) care, zeal, diligence: fa tutto con molto impegno, he does everything with great care.* * *[im'peɲɲo]sostantivo maschile1) commitment, undertaking, engagement, agreement2) (sociale, politico) involvement, engagement3) (incombenza) engagement, appointment; (appuntamento) appointment4) (cura, applicazione) care, application* * *impegno/im'peŋŋo/sostantivo m.1 commitment, undertaking, engagement, agreement; prendere un impegno to take on a commitment; assumersi l'impegno di fare to undertake to do; senza impegno without obligation2 (sociale, politico) involvement, engagement; impegno per la pace peacemaking efforts4 (cura, applicazione) care, application; ci si è messo d'impegno he did it to the best of his abilities. -
3 senza
withoutsenz'altro definitelysenza dubbio more than likely, probablysenza impegno (with) no obligation or commitmentsenza di me without me* * *senza prep.1 (per indicare mancanza, privazione) without: è uscito senza cappotto, he went out without his overcoat; preferisco viaggiare senza bagaglio, I prefer to travel without any luggage; mi hanno dato una camera senza servizi, I was given a room without a bath; come farei senza di te?, what would I do without you?; beve sempre il caffé senza zucchero, he always takes his coffee without sugar; volete la cioccolata con o senza panna?, would you like your chocolate drink with or without cream?; quest'abito si può portare con o senza sciarpa, this dress can be worn with or without its scarf; siamo usciti senza denaro, we went out without any money // siamo rimasti senza vino, ( non ne è avanzato) we haven't got any wine left, ( ne siamo sforniti) we've run out of wine // chi è senza biglietto?, who hasn't got a ticket? // restare senza parole, to be speechless // senz'ombra di..., without a trace of... // fare senza qlco., ( farne a meno) to do (o to go) without sthg.: se non possiamo permetterci la macchina, faremo senza, if we can't afford a car, we'll do (o go) without one // non senza, not without, with: lasciai quella casa non senza rimpianto, I left that house not without regret (o I was unhappy to leave that house); lo disse non senza una punta di sarcasmo, he said it with a hint of sarcasm // In numerose locuz. avverbiali: senz'altro, ( subito) at once (o with no further delay), ( certamente) certainly (o sure o of course); senza dubbio, senza forse, without (o with no) doubt (o undoubtedly); senza fallo, without fail; senza indugio, without delay; senza mezzi termini, without mincing one's words; senza tanti discorsi, senza complimenti, frankly (o freely o without ceremony)2 (con agg. e avv., con valore di negazione) -less, -lessly, un-, in-: senza numero, innumerable (o countless); senza fine, endlessly (avv.), endless (agg.); senza testa, thoughtlessly (avv.); thoughtless (agg.); un uomo senza scrupoli, an unscrupulous man; una frase senza senso, a meaningless sentence; una giornata senza sole, a sunless day // essere senza un soldo, to be penniless3 ( per indicare esclusione) without counting, excluding: sono 600 km, senza il tratto da qui all'autostrada, it is 600 km, excluding (o without counting) the stretch from here to the motorway; l'affitto è di trecento euro mensili senza le spese, the rent is three hundred euros a month excluding expenses; l'appartamento misura 180 mq senza i balconi, the flat is 180 s.m., excluding the balconies // (comm.): senza data, blank-dated; senza interessi, flat (o ex interest); senza dividendo, (Borsa) ex-dividend◆ s.m. ( nel bridge) no trumps.* * *['sɛntsa]1. prepuscì senza ombrello — he went out without an o his umbrella
siamo rimasti senza zucchero/tè — we've run out of sugar/tea, we have no sugar/tea left
forza, senza tante chiacchiere — come on, stop the talking and let's get on with it
i senza lavoro — the jobless, the unemployed
senz'altro — of course, certainly
2. congho trascorso tutta la notte senza chiudere occhio — I didn't sleep a wink all night, I didn't get a wink of sleep all night
senza dire che... — not to mention (the fact) that...
senza contare che... — without considering that...
* * *['sɛntsa, 'sentsa] 1.1) withoutessere senza cuore — to have no heart, to be heartless
2.benzina senza piombo — lead-free o unleaded petrol
1) (seguito da infinito) without9, senza contare mia sorella — 9, not counting my sister
2) senza che3.ho sempre dietro l'ombrello, non esco mai senza — I always have my umbrella with me, I never go out without it
••••senz'altro — certainly, absolutely
Note:Quando senza denota l'assenza, la mancanza o la privazione, si traduce solitamente con without. И tuttavia opportuno consultare le relative voci quando senza viene usato con dei sostantivi in locuzioni idiomatiche che si formano in inglese in modo diverso, come senza soldi = penniless, broke, out of money, senza fine = endless, senza fiato = out of breath, senza impiego = unemployed, out of work, jobless, ecc. - Without, come l'italiano senza, può essere seguito da un sostantivo, ma si noti la presenza dell'articolo a / an davanti ai nomi numerabili singolari: senza (il) biglietto = without a ticket, senza zucchero = without sugar, senza libri = without books. - Con una reggenza verbale, senza è seguito da un infinito semplice o composto, mentre without è di regola seguito da un gerundio, non necessariamente composto: se ne andò senza salutare = he left without saying goodbye; se ne tornò a casa senza averle parlato = he went back home without speaking (o having spoken) to her. Alla struttura inglese con il gerundio si ricorre anche per tradurre la struttura senza che + congiuntivo: lo fece senza che io dicessi una parola = he did it without my saying a word; feci il letto senza che me lo dicessero = I made the bed without being told* * *senza/'sεntsa, 'sentsa/Quando senza denota l'assenza, la mancanza o la privazione, si traduce solitamente con without. È tuttavia opportuno consultare le relative voci quando senza viene usato con dei sostantivi in locuzioni idiomatiche che si formano in inglese in modo diverso, come senza soldi = penniless, broke, out of money, senza fine = endless, senza fiato = out of breath, senza impiego = unemployed, out of work, jobless, ecc. - Without, come l'italiano senza, può essere seguito da un sostantivo, ma si noti la presenza dell'articolo a / an davanti ai nomi numerabili singolari: senza (il) biglietto = without a ticket, senza zucchero = without sugar, senza libri = without books. - Con una reggenza verbale, senza è seguito da un infinito semplice o composto, mentre without è di regola seguito da un gerundio, non necessariamente composto: se ne andò senza salutare = he left without saying goodbye; se ne tornò a casa senza averle parlato = he went back home without speaking (o having spoken) to her. Alla struttura inglese con il gerundio si ricorre anche per tradurre la struttura senza che + congiuntivo: lo fece senza che io dicessi una parola = he did it without my saying a word; feci il letto senza che me lo dicessero = I made the bed without being told.1 without; con o senza zucchero with or without sugar; bevo il tè senza zucchero I don't take sugar in my tea; cioccolato senza zucchero sugar-free chocolate; una coppia senza figli a childless couple; essere senza cuore to have no heart, to be heartless; benzina senza piombo lead-free o unleaded petrol; sarei perso senza di te I'd be lost without you2 (con esclusione di) l'albergo costa 60 euro senza la colazione the hotel costs 60 euros excluding breakfastII congiunzione1 (seguito da infinito) without; parlare senza riflettere to speak without thinking; senza dire una parola without saying a word; è stato due settimane senza telefonare he didn't call for two weeks; va' via senza farti vedere leave without anyone seeing you; senza contare luglio not including July; 9, senza contare mia sorella 9, not counting my sister2 senza che senza che me ne accorga without my noticing; senza che nessuno lo sappia without anybody knowingIII avverbiofare senza to manage without; ho sempre dietro l'ombrello, non esco mai senza I always have my umbrella with me, I never go out without itsenz'altro certainly, absolutely. -
4 senza
['sɛntsa]1. prepuscì senza ombrello — he went out without an o his umbrella
siamo rimasti senza zucchero/tè — we've run out of sugar/tea, we have no sugar/tea left
forza, senza tante chiacchiere — come on, stop the talking and let's get on with it
i senza lavoro — the jobless, the unemployed
senz'altro — of course, certainly
2. congho trascorso tutta la notte senza chiudere occhio — I didn't sleep a wink all night, I didn't get a wink of sleep all night
senza dire che... — not to mention (the fact) that...
senza contare che... — without considering that...
-
5 impegno sm
[im'peɲɲo]penso di venire, ma senza impegno — I'll probably come but I can't promise
domani non posso, ho un impegno — I can't tomorrow, I've got something on
2) (affare, incombenza) engagement, appointment3) (zelo) enthusiasm, diligence -
6 impegno
sm [im'peɲɲo]penso di venire, ma senza impegno — I'll probably come but I can't promise
domani non posso, ho un impegno — I can't tomorrow, I've got something on
2) (affare, incombenza) engagement, appointment3) (zelo) enthusiasm, diligence -
7 leggiucchiare
leggiucchiare v.tr.1 to read* listlessly, to glance at (sthg.): mentre aspettavo leggiucchiavo il giornale, while I was waiting I glanced at the paper2 (a fatica) to struggle through (sthg.): leggiucchiava un testo in tedesco antico, he was struggling through an old German text.* * *[leddʒuk'kjare]* * *leggiucchiare/leddʒuk'kjare/ [1](senza impegno) to have* a read of [ giornale]. -
8 parola
f word( facoltà) speechparola d'ordine passwordessere di parola keep one's wordchiedere la parola ask for the floorparola per parola word for word* * *parola s.f.1 word: parola composta, semplice, compound, simple word; parola d'origine germanica, word of German origin; una parola di cinque lettere, di tre sillabe, a five-letter, three-syllable word; cercare la parola adatta, esatta, to look for the suitable, exact word; egli è buono nel vero senso della parola, he is good in the real sense of the word; la musica è di Schubert, le parole di Heine, the music is by Schubert and the words by Heine; non credo una parola di quanto ha detto, I do not believe a word of what he said; non ho capito una parola di quello che ha detto, I didn't understand a word of what he said; non ho parole per ringraziarti, I have no words to thank you; non riesco a cavargli una parola di bocca, I can't get a word out of him; voglio scambiare due parole con te, I want (to have) a word with you; avere una buona parola per tutti, to have a kind (o good) word for everyone; senza proferir parola, without (saying) a word; tradurre i pensieri in parole, to put one's thoughts into words; ripetere parola per parola, to repeat word for word // parole incrociate, crosswords (o crossword puzzle) // gioco di parole, pun // parola d'ordine, password // (inform.): parola di identificazione, call word; parola chiave, password (o keyword); parola di controllo, word check // giro di parole, circumlocution: basta con i giri di parole e vieni al dunque, stop beating about the bush and come to the point // in altre parole, in other words // in una parola, in one word // in poche parole, in a few words // essere di poche parole, to be of few words; un uomo di poche parole, a man of few words // l'ultima parola, ( il prezzo minimo) the lowest price // non è detta l'ultima parola, the last word has not been said // avere l'ultima parola, to have the last word // non farne parola, don't say a word about it (o keep it secret) // pesare le parole, to weigh one's words; moderare le parole, to moderate one's words // dire, mettere una buona parola a favore di qlcu., to say (o to put in) a word for s.o. // far parola di qlco. con qlcu., to mention (o to speak of) sthg. to s.o. // suggerire le parole a qlcu., to prompt s.o. // non dire parola di qlco., not to breathe a word about sthg. // non sapere una parola di latino, not to know a word of Latin (o the first thing about Latin) // passar dalle parole ai fatti, to get down to brass tacks // passar parola, to pass the word on // rimaner senza parole, to be struck dumb (o to be left speechless) // togliere, rubare la parola di bocca a qlcu., to take the words out of s.o.'s mouth // venire a parole con qlcu., to have words with s.o. // è una parola!, ( non è facile) it's easier said than done! // non ho parole, ( in segno di riprovazione) the less said the better; a buon intenditor poche parole, (prov.) a word to the wise (is sufficient)2 ( facoltà di parlare) speech: il dono della parola, the gift of speech; se gli animali avessero la parola..., if animals could speak (o had the power of speech)...; perdere la parola, to lose the power (o faculty) of speech; gli manca la parola, ( di animale) it can do anything but speak3 ( discorso) words (pl.), speech: gli rivolsi la parola in francese, I addressed him in French; le mie parole sono rivolte a te, my words are addressed to you; non mi ha nemmeno rivolto la parola, he hasn't even spoken to me // la parola a Mr Smith, I will now call on Mr Smith (o I shall now ask Mr Smith to address the meeting) // non bastano le parole, ci vogliono i fatti, actions are needed, not just words // la parola è tua, it's your turn // gli fu tolta la parola, he was not allowed to say any more (o to speak any further) // chiedere, domandare la parola, to ask leave to speak, (pol.) to raise a point of order // dare la parola a qlcu., to call upon s.o. to speak (o to address the meeting) // ottenere la parola, to be allowed to speak // prender la parola, to begin to speak (o to take the floor) // avere la parola facile, to have a glib tongue; non avere la parola facile, to be slow of speech // la parola di Dio, the Word of God; la parola è d'argento, il silenzio è d'oro, (prov.) speech is silvern, silence is golden4 ( promessa, impegno) word, promise; (mil.) parole: è uomo di parola, he is a man of his word (o he is as good as his word); mi fido della tua parola, I take you at your word (o I take your word for it); credere qlcu. sulla parola, to take a person's word; dare la propria parola a qlcu., to give one's word to s.o.; mantenere la propria parola, to keep one's word; non mantenere la propria parola, to break one's word, (mil.) to break one's parole; prendere qlcu. in parola, to take s.o. at his word; rimangiarsi la parola, to eat one's words (o to take back one's words) // sulla mia parola, on my word; impegno sulla parola, gentleman's agreement; prestar denaro sulla parola, to lend money on trust // parola d'onore, word of honour: parola d'onore, questa è la verità, on my word (o honestly) this is the truth; essere in parola con qlcu., to be negotiating with s.o.* * *[pa'rɔla]sostantivo femminile1) wordgioco di -e — pun, word game
parola per parola — [ripetere, raccontare] verbatim, word-for-word; [ tradurre] literally, word-for-word
togliere le -e di bocca a qcn. — to take the words right out of sb.'s mouth
non capire una parola di qcs. — not to understand a word of sth.
non ne farò parola — I won't breath a word, it won't pass my lips
è tutto facile, a -e — it only sounds easy o everything is easy when you're talking about it
2) (facoltà) speechlibertà di parola — freedom of expression o speech, free speech
avere, prendere la parola — to have, take the floor
avere l'ultima parola — to have the final word o the last say, to win the argument
4) (promessa, impegno) wordmantenere, non mantenere la parola — to keep, break one's word
dare la propria parola — to pledge o give one's word
credere a qcn. sulla parola — to take sb.'s word for it
parola d'onore! — on o upon my word (of honour)!
prendere qcn. in parola — to take sb. at his word
•parola composta — ling. compound
parola d'ordine — password, codeword; mil. parole, password, watchword
••senza -e — dumbstruck, speechless
le ultime -e famose! — iron. famous last words!
venire a -e con qcn. — to have words with sb.
mettere una buona parola per qcn. — to put in a good word for sb.
mangiarsi le -e — to clip one's speech, to slur one's speech o words
passare parola — to spread o pass the word
tante belle -e, ma... — talk is all very well but...
in -e povere — to put it simply, in plain words
a buon intenditor poche -e — least said soonest mended, a nod is as good as a wink (to a blind horse)
* * *parola/pa'rɔla/sostantivo f.1 word; gioco di -e pun, word game; in una parola in a word; in altre -e in other words; con -e tue in your own words; un uomo di poche -e a man of few words; parola per parola [ripetere, raccontare] verbatim, word-for-word; [ tradurre] literally, word-for-word; togliere le -e di bocca a qcn. to take the words right out of sb.'s mouth; non sono riuscito a cavarle di bocca una sola parola I couldn't get a word out of her; avere una parola buona per tutti to have a kind word for everyone; non è detta l'ultima parola the last word has not been said; senza dire una parola without saying a word; non capire una parola di qcs. not to understand a word of sth.; non credo a una sola parola I don't believe a word of it; non ne farò parola I won't breath a word, it won't pass my lips; è tutto facile, a -e it only sounds easy o everything is easy when you're talking about it; la Parola di Dio the Word of God2 (facoltà) speech; gli organi della parola the organs of speech; perdere l'uso della parola to lose the power of speech; avere la parola facile to be a fluent speaker; gli manca solo la parola it can almost talk3 (possibilità di esprimersi) libertà di parola freedom of expression o speech, free speech; avere diritto di parola to have the right to speak; avere, prendere la parola to have, take the floor; avere l'ultima parola to have the final word o the last say, to win the argument4 (promessa, impegno) word; una donna di parola a woman of her word; mantenere, non mantenere la parola to keep, break one's word; dare la propria parola to pledge o give one's word; credere a qcn. sulla parola to take sb.'s word for it; parola d'onore! on o upon my word (of honour)! hai la mia parola! you have my guarantee! prendere qcn. in parola to take sb. at his wordsenza -e dumbstruck, speechless; sono senza -e! words fail me! I'm at loss for words! I'm speechless! le ultime -e famose! iron. famous last words! venire a -e con qcn. to have words with sb.; mettere una buona parola per qcn. to put in a good word for sb.; mangiarsi le -e to clip one's speech, to slur one's speech o words; passare parola to spread o pass the word; tante belle -e, ma... talk is all very well but...; -e sante! how right you are! è una parola! (it's) easier said than done! in poche -e in a nutshell; in -e povere to put it simply, in plain words; a buon intenditor poche -e least said soonest mended, a nod is as good as a wink (to a blind horse)\parola d'accesso password; parola chiave keyword; parola composta ling. compound; parola magica magic word; parola d'ordine password, codeword; mil. parole, password, watchword; - e (in)crociate crossword (puzzle). -
9 precedente
1. adj preceding2. m precedentavere dei precedenti penali have a record* * *precedente agg. preceding, previous, prior, former, foregoing: le affermazioni, citazioni precedenti, the foregoing statements, quotations; durante un incontro precedente, during a previous meeting; il giorno precedente, the previous day (o the day before); il mio precedente principale, my former employer; nelle pagine, lettere, lezioni precedenti, in the preceding pages, letters, lessons; non viene per un impegno precedente, he isn't coming because of a prior engagement; saldo del conto precedente, balance of former account; annullare una precedente ordinazione, to cancel a previous order; (dir.) precedente condanna penale, previous (o past) conviction◆ s.m.1 precedent: un fatto senza precedenti, an unprecedented occurrence; questo avvenimento non ha precedenti nella storia della città, this event has no precedent in the history of the town // (dir.): citare un precedente a so-stegno di un'azione, to cite a precedent in support of an action; precedente vincolante, binding precedent (o leading case); precedenti giurisprudenziali, judicial precedents // costituire un precedente, to become (o to constitute) a precedent; creare un precedente, to set (o to create) a precedent2 pl. ( condotta precedente) record (sing.): buoni, cattivi precedenti, good, bad record; vorrei sapere i precedenti di quell'uomo, I should like to know that man's record // quella società ha ottimi precedenti nel commercio estero, that company has a very good track record in foreign trade.* * *[pretʃe'dɛnte]1. aggil giorno precedente — the previous day, the day before
il discorso/film precedente — the previous o preceding speech/film
2. sm* * *[pretʃe'dɛnte] 1.2.il pomeriggio precedente — the afternoon before, the previous afternoon
sostantivo maschile (fatto anteriore) precedentcreare un precedente — to create o set a precedent
3.senza -i — without precedent, unprecedented
avere dei buoni, cattivi -i — to have a good, bad (track) record
- i penali — dir. criminal record
* * *precedente/pret∫e'dεnte/il pomeriggio precedente the afternoon before, the previous afternoon; il mio precedente datore di lavoro my former employer; un impegno precedente a prior engagement(fatto anteriore) precedent; creare un precedente to create o set a precedent; senza -i without precedent, unprecedentedIII precedenti m.pl.(condotta anteriore) record sing.; avere dei buoni, cattivi -i to have a good, bad (track) record; - i penali dir. criminal record. -
10 prendere
1. v/t takemalattia, treno catchcosa prendi? what will you have?prendere qualcuno per un italiano take or mistake someone for an Italianandare/venire a prendere qualcuno fetch someoneprendere fuoco catch fireprendere il sole sunbatheprendere paura take fright, get frightenedcivil aviation prendere quota gain heightprendere in giro qualcuno pull someone's legprendersela get upset ( per aboutcon with)che ti prende? what's got into you?2. v/i prendere a destra turn right* * *prendere v.tr.1 to take*; ( acchiappare) to catch*; ( afferrare) to seize: il gatto ha preso un topo, the cat has caught a mouse; hanno preso il ladro, they have caught the thief; non si lasciò prendere, he did his best not to get caught; ho preso due pesci, una lepre, I've caught two fish, a hare; le prese la mano, he took her hand; lo prese per il braccio e lo spinse fuori, he seized him by the arm and pushed him out; prendi questa lettera, take this letter; prendilo se vuoi, take it if you want it; se non lo vuoi me lo prendo io, if you don't want it I'll take it; prendo lezioni d'inglese, I take English lessons; prese la palla che gli gettai, he caught the ball I threw him; questa mattina non ero in tempo per prendere il treno delle nove, this morning I was not in time to catch the nine o'clock train; prenderò un taxi, I'll take a taxi; questo esempio è preso dalla Bibbia, this example is taken from the Bible; prendere un cavallo per le briglie, to take (hold of) a horse by the bridle; prendere qlcu. fra le braccia, to take s.o. in one's arms; prendere una fortezza, to take (o to capture) a fortress; prendere una laurea, to take a degree; prendere una medicina, to take a medicine; prendere un premio, to take (o to win) a prize // prendere su, to pick up: prendi su quelle carte, ( da terra) pick up those papers; ( prendile con te) take those papers with you // andare a prendere, to fetch: devo andarti a prendere un bicchiere d'acqua?, shall I fetch you a glass of water?; puoi andare a prendere mio figlio a scuola?, can you fetch my son from school?; verrò a prenderti nel pomeriggio, I'll call for you in the afternoon // fu presa dalla collera, she was seized with anger; fu preso dalla paura, he was seized with fright; fu preso da malore, he was taken ill // fui preso in trappola, I was caught in a trap // lo presi per un inglese, I took him for an Englishman // non prendere freddo, don't take cold // non ha preso cibo da due giorni, he hasn't eaten for two days // prendi questa strada, take this road // prendere dei pensionanti, to take in boarders // prenditi un po' di riposo, take a rest2 ( assumere) ( personale) to hire, to employ, to engage; ( comando, direzione ecc.) to assume, to take* over: dovremo prendere una segretaria, we'll have to hire (o to employ) a secretary; hanno preso un cameriere filippino, they've hired a Philippino waiter; prenderemo un avventizio per tre mesi, we'll employ a temporary worker for three months; prendere la direzione di una ditta, to take over the management of a firm; prendere il comando, to take over (o to assume) command // prendere servizio, to begin working // non me ne prendo la responsabilità, I won't take responsibility for it3 ( guadagnare) to earn, to get*; ( far pagare) to charge: prende un ottimo stipendio, he earns (o gets) an excellent wage; nella nuova ditta prende di più, in his new firm he earns more; quanto prendi a lezione?, how much do you charge for a lesson?4 ( richiede) to take*, to require: è un lavoro che prende molto tempo, this kind of work takes (o requires) a lot of time5 ( cogliere, sorprendere) to catch*, to take*: lo presi mentre frugava nella mia scrivania, I caught him while he was (o in the act of) rummaging in my desk; prendere il nemico di sorpresa, to take the enemy by surprise6 ( occupare) to take* up: questa poltrona prende troppo posto, this armchair takes up too much room7 ( comprare) to buy*; ( affittare) to rent: ha preso una casa al mare per l'estate, he has rented a house at the seaside for the summer; voglio prendermi un cappotto nuovo, I want to buy a new coat // prenderò un'auto a nolo, I'll hire a car8 ( colpire) to catch*, to get*; to hit*: lo presi sulla testa, I caught him on the head; prese la lepre al primo colpo, he hit (o got) the hare first shot9 ( malattie) to catch*, to get*: si è preso di nuovo l'influenza, he caught the flu again; non vorrei prendermi un raffreddore, I wouldn't like to get (o catch) a cold10 prendere a, ( incominciare a) to start (doing): dopo la morte del figlio egli prese a bere, after his son's death he took to drinking; quando prende a parlare nessuno riesce a fermarlo, when he starts talking nobody can stop him◆ v. intr.1 to take*; ( voltare) to turn: prendere a sinistra, a destra, to turn (to the) left, (to the) right; prendi ( per) questa strada, take this road; prendi per i campi, strike out across the fields◆ FRASEOLOGIA: che ti prende?, what's the matter with you? (o what's up?); non prendertela!, don't take on so!; non prendertela con me, don't be angry with me (o don't lay the blame on me); se la prende comoda, he takes it easy; se la prende troppo per l'avvenire di suo fratello, he is too concerned about his brother's future; se la prese a cuore, he took it to heart; se l'è presa, se l'è presa in mala parte, he has taken it amiss (o he has taken offence at it); non so come prenderlo, è sempre così nervoso, I don't know how to handle him, he is always so irritable; prendere qlcu. con le buone, con le cattive, to treat s.o. with kindness, harshly; prendere in simpatia, in antipatia qlcu., to take a liking, a dislike to s.o. // per chi mi prendi?, who do you take me for? // prendi tempo, non c'è fretta, take your time, there's no hurry // prendere interesse a qlco., to take an interest in sthg. // prendere marito, moglie, to get married // prendere o lasciare, take it or leave it // presi tanta pioggia, I got soaking wet (o I got soaked to the skin) // prendere l'abitudine di..., to get into the habit of... // prendere le cose come vengono, to take things as they come // prendere una cosa per un'altra, to mistake one thing for another // prendere un terno al lotto, to have a stroke of luck // prendere il toro per le corna, to take the bull by the horns // prenderle, to be beaten; ( di bambini) to be smacked (o spanked): il bambino le prese da suo padre, the child was smacked by his father // essere preso d'amore per..., to fall in love with... ∙ Per frasi come: prendere atto, prendere forma, prendere il largo, prendere piede ecc. → atto, forma, largo, piede ecc.* * *1. ['prɛndere]vb irreg vtha preso il libro dal tavolo — he picked up o took the book from the table
l'ho preso dal cassetto — I took o got it out of the drawer
l'ha preso per mano — she took his hand o took him by the hand
abbiamo preso una casa — (affittare) we have rented a house, (comprare) we have bought a house
3) (direzione, scorciatoia, mezzo pubblico) to takeha preso il treno — he took the train, he went by train
ha preso il treno delle 10 — he took o caught the 10 o'clock train
4) (registrare) to take (down)5) (guadagnare) to get, earn, (chiedere: somma, prezzo) to charge, askprende 2000 euro al mese — he makes o earns 2000 euros a month
6) (ricevere: colpi, schiaffi, sgridata) to get, (subire: malattia) to catch7) (ingoiare: pasto, panino, tè) to have, (medicina) to takeprendi qualcosa? — (da bere, da mangiare) would you like something to eat (o drink)?
8) (assumere: collaboratore, dipendente) to take on, hire, (responsabilità) to take on, assume, (tono, aria) to put on, (colore) to take on, (decisione) to take, make, come to9)essere preso dai rimorsi — to be full of remorse10)prendere qn/qc per — to mistake sb/sth forha preso le mie parole per o come un'offesa — he took offence at my words
per chi mi prendi? — who do you think I am?, what do you take me for?
11) (trattare: persona) to handleprendere qn con le buone/cattive — to handle sb tactfully/rudely
12) (occupare: spazio, tempo) to take up13)prendere a fare qc — to begin to do sth, start doing sth14)prendersela — (adirarsi) to get annoyed, (preoccuparsi) to get upset, worry
15)prendere da qn — (assomigliare) to take after sbprendersi cura di qn/qc — to look after sb/sth
2)prendere a destra — to go o turn right3)mi è preso un colpo — I got such a fright3. vr (prendersi)(uso reciproco: afferrarsi) to grab each other, seize each otherprendersi a pugni — to come to blows, punch each other
* * *['prɛndere] 1.verbo transitivo1) to take*; (afferrare) to grasp, to grab, to seize; (in movimento) to catch*; (raccogliere) to pick upprendere qcn. per il braccio, per (la) mano — to take sb. by the arm, hand
tieni, prendi! — here! catch!
prendere qcs. al volo — to catch sth. in midair
2) (sorprendere) to catch*; (catturare) to catch*, to capture; mil. (conquistare) to take*, to seize [città, fortezza]farsi prendere — to be o get caught
farsi prendere dal panico — to get o fly into a panic
3) (utilizzare) to take* [mezzo di trasporto, strada]prendere una curva — (imboccare) to go around a bend
4) (portare) to bring*; (portare via con sé) to take*; (rubare) to take*, to steal*prendi la sciarpa, fa freddo — take your scarf, it's cold
5) (ritirare) to get*prendere indietro — to take back [regalo, articolo, merce]
6) (prelevare)passare a prendere qcn., qcs. — to call for o pick up sb., sth
7) (consumare) to have* [bevanda, alimento, pasto]; to take* [medicina, droga]non prendi qcs. (da bere, da mangiare)? — won't you have sth. to eat or drink?
andare a prendere un caffè, una birra — to go for a coffee, beer
8) (scegliere) to take*prendere una decisione — to make o take a decision
9) (comprare) to get*10) (ricevere, ottenere) to get* [denaro, stipendio, premio, voto, diploma]; to take* [ lezioni]; (far pagare) to charge; (assumere) to take* over [direzione, potere]; to assume [ controllo]; (accumulare) to put* on [ peso]; (captare) [ televisore] to get* [ canale]prendo 1.000 euro al mese — I get 1,000 euros a month
prendere ordini da qcn. — to take orders from sb
11) (subire) to get* [schiaffo, scossa, contravvenzione]prendere qcn. a calci, a pugni — to kick, to punch sb
12) (accettare) to take*prendere male qcs. — to take sth. badly
prendere qcn. in simpatia, in antipatia — to take a liking, disliking to sb
13) (acquisire) to take* on [colore, significato]; to put* on [aria, espressione]; to pick up [accento, abitudine]prendere da qcn. — (assomigliare) to take after sb
14) (cominciare)15) (contrarre) to get*, to catch* [malattia, virus]16) (colpire, raggiungere) to hit*, to strike* [ bersaglio]; (sbattere contro) to hit*, to run* into, to go* into [albero, muro]17) (occupare) to take* up [spazio, tempo]prendere tempo — (temporeggiare) to hold off, to stall, to play for time
18) (alle dipendenze) to take* [sb.] on [impiegato, assistente, apprendista]; to engage [avvocato, guida]prendere qcn. come balia — to take sb. on as a nanny
prendere qcn. come socio — to take sb. into partnership
19) (coinvolgere) to involve20) (considerare) to take*prendiamo Luca, per esempio — take Luca, for example
mi hai preso forse per la tua serva? — I'm not your slave, you know!
prendere qcn. per qualcun altro — (confondere) to mistake sb. for sb. else
21) (trattare)22) (misurare) to take* [misure, pressione, polso]23) (annotare) to take* down [indirizzo, numero di targa]24) (possedere sessualmente) to take*25) (in locuzioni)prendere piede — to catch on, to take root
26) prenderle colloq. to get* a beating2.1) (andare, dirigersi)2) (infiammarsi) [fuoco, legno] to catch*3) (rapprendersi) [cemento, gesso] to set*4) (capitare)3.verbo pronominale prendersi1)2) (assumersi) to take* on [ impegno]; to take* [ merito]; (concedersi) to take* [ ferie]-rsi a cuore qcn., qcs. — to take sb., sth. to heart
-rsi cura di qcn. — to take care of sb. to look after sb.
-rsi la libertà di fare qcs. — to take the liberty of doing sth.
- rsi due giorni (di vacanza) — colloq. to take two days off
3) (subire) to get* [schiaffo, sgridata]- rsi l'influenza — to get flu, to catch o come down with flu
- rsi uno spavento — to have o get a fright
5) prendersela (preoccuparsi) to get* worked up; (arrabbiarsi) to take* sth. amissprendersela con qcn. — (incolpare) to go on at sb., to pick on sb.; (sfogarsi) to take it out on sb
••* * *prendere/'prεndere/ [10]1 to take*; (afferrare) to grasp, to grab, to seize; (in movimento) to catch*; (raccogliere) to pick up; prendere qcn. per il braccio, per (la) mano to take sb. by the arm, hand; tieni, prendi! here! catch! prendere qcs. al volo to catch sth. in midair; il martello si prende per il manico you hold a hammer by the handle2 (sorprendere) to catch*; (catturare) to catch*, to capture; mil. (conquistare) to take*, to seize [città, fortezza]; l'hanno preso mentre rubava they caught him stealing; farsi prendere to be o get caught; prendetelo! stop him! farsi prendere dal panico to get o fly into a panic3 (utilizzare) to take* [mezzo di trasporto, strada]; ha preso l'aereo per andare a Madrid he went to Madrid by air; sei riuscito a prendere il treno? did you manage to catch the train? prendi la prima a destra take the first turn on the right; prendere una curva (imboccare) to go around a bend4 (portare) to bring*; (portare via con sé) to take*; (rubare) to take*, to steal*; non ho preso abbastanza soldi I haven't brought enough money; prendi la sciarpa, fa freddo take your scarf, it's cold; mi hanno preso tutti i gioielli I had all my jewellery stolen5 (ritirare) to get*; prendere un libro in biblioteca to get a book out of the library; prendere indietro to take back [regalo, articolo, merce]6 (prelevare) andare a prendere i bambini a scuola to collect the children from school; è venuta a prendermi alla stazione she picked me up at the station; passare a prendere qcn., qcs. to call for o pick up sb., sth.7 (consumare) to have* [bevanda, alimento, pasto]; to take* [medicina, droga]; non prendi qcs. (da bere, da mangiare)? won't you have sth. to eat or drink? prenderò il pesce I'll have the fish; prendere il tè senza zucchero not to put sugar in one's tea; posso prendere un altro pasticcino? can I have another cake? andare a prendere un caffè, una birra to go for a coffee, beer8 (scegliere) to take*; prendere una (camera) doppia to take a double room; prendere una decisione to make o take a decision9 (comprare) to get*; prendi anche del prosciutto get some ham too; di solito prendiamo La Stampa we usually take La Stampa10 (ricevere, ottenere) to get* [denaro, stipendio, premio, voto, diploma]; to take* [ lezioni]; (far pagare) to charge; (assumere) to take* over [direzione, potere]; to assume [ controllo]; (accumulare) to put* on [ peso]; (captare) [ televisore] to get* [ canale]; prendo 1.000 euro al mese I get 1,000 euros a month; quanto prende all'ora? how much does he charge an hour? prendere una telefonata to take a telephone call; prendere ordini da qcn. to take orders from sb.11 (subire) to get* [schiaffo, scossa, contravvenzione]; prendere qcn. a calci, a pugni to kick, to punch sb.12 (accettare) to take*; prendere le cose come vengono to take things as they come; prendere male qcs. to take sth. badly; prendere qcn. in simpatia, in antipatia to take a liking, disliking to sb.13 (acquisire) to take* on [colore, significato]; to put* on [aria, espressione]; to pick up [accento, abitudine]; prendere cattive abitudini to get into bad habits; prendere da qcn. (assomigliare) to take after sb.14 (cominciare) prendere a fare to start doing15 (contrarre) to get*, to catch* [malattia, virus]16 (colpire, raggiungere) to hit*, to strike* [ bersaglio]; (sbattere contro) to hit*, to run* into, to go* into [albero, muro]; ho preso un colpo contro il banco I bumped into the desk17 (occupare) to take* up [spazio, tempo]; quando tempo ti prenderà la riunione? how long will you be in the meeting? costruire il muro non prenderà tanto tempo the wall won't take long to build; prendere tempo (temporeggiare) to hold off, to stall, to play for time18 (alle dipendenze) to take* [sb.] on [impiegato, assistente, apprendista]; to engage [avvocato, guida]; prendere qcn. come balia to take sb. on as a nanny; prendere qcn. come socio to take sb. into partnership19 (coinvolgere) to involve; essere preso da un libro to be involved in a book; farsi prendere da to get involved in20 (considerare) to take*; prendiamo Luca, per esempio take Luca, for example; per chi mi prendi? what do you take me for? mi hai preso forse per la tua serva? I'm not your slave, you know! non prenderla come una critica don't take it as a criticism; prendere qcn. per qualcun altro (confondere) to mistake sb. for sb. else21 (trattare) è molto gentile se lo sai prendere he is very nice when you know how to handle him; lui sa come prenderla he knows how to manage her22 (misurare) to take* [misure, pressione, polso]; farsi prendere le misure per to get oneself measured for23 (annotare) to take* down [indirizzo, numero di targa]; prendere appunti to take notes24 (possedere sessualmente) to take*25 (in locuzioni) prendere in prestito to borrow; prendere in affitto to rent; prendere posto to take one's seat; prendere piede to catch on, to take root(aus. avere)1 (andare, dirigersi) prendere a sinistra to go left; prendere per i campi to head off across the fields2 (infiammarsi) [fuoco, legno] to catch*3 (rapprendersi) [cemento, gesso] to set*4 (capitare) cosa ti prende? what's come over you?III prendersi verbo pronominale1 - rsi le dita nella porta to catch one's fingers in the door2 (assumersi) to take* on [ impegno]; to take* [ merito]; (concedersi) to take* [ ferie]; -rsi a cuore qcn., qcs. to take sb., sth. to heart; -rsi cura di qcn. to take care of sb. to look after sb.; -rsi la libertà di fare qcs. to take the liberty of doing sth.; - rsi due giorni (di vacanza) colloq. to take two days off3 (subire) to get* [schiaffo, sgridata]; - rsi l'influenza to get flu, to catch o come down with flu; - rsi uno spavento to have o get a fright4 (con valore reciproco) - rsi per mano to join hands5 prendersela (preoccuparsi) to get* worked up; (arrabbiarsi) to take* sth. amiss; prendersela con qcn. (incolpare) to go on at sb., to pick on sb.; (sfogarsi) to take it out on sb.prendere o lasciare take it or leave it. -
11 testa
f heada testa each, a headalla testa di at the head ofessere in testa lead* * *testa s.f.1 head: la testa mi duole terribilmente, my head aches dreadfully (o I have a splitting headache); mal di testa, headache; chinare la testa, to bend (o to bow) one's head; scrollare, sollevare la testa, to shake, to raise one's head; tagliare la testa a qlcu., to cut (o to chop) s.o.'s head off (o to behead s.o.); cadere a testa in giù, to fall headlong; tuffarsi a testa in giù, to dive head first; mi mise la testa sulla spalla, she laid her head on my shoulder; avere il cappello in testa, to be wearing one's hat; si mise in testa il cappello e uscì, he put his hat on and went out; si è ferito alla, rotto la testa contro lo spigolo del tavolo, he cut his head on the edge of the table; gli diedero una botta in testa, they hit him on the head; quando lo vide girò la testa da un'altra parte, when he saw him he looked the other way // testa di rapa, di legno, ( persona ottusa) block-head (o dolt o ass); testa dura, ( persona ostinata) stubborn person; testa quadrata, ( persona equilibrata) well-balanced person; testa vuota, fool: è una testa vuota, he has a thick head; essere una testa calda, to be hot-headed (o impulsive); avere una bella testa, ( essere intelligente) to have a fine brain // (mus.) voce di testa, first voice2 ( persona, individuo) head: ci sono troppe teste coinvolte nella decisione, there are too many people involved in the decision // a testa, per head (o a head o each): staremo svegli due ore a testa, we'll each stay awake for two hours; vi spettano tre copie a testa, there are three copies each (o per head o a head); si mangiarono un pollo a testa, they ate a chicken each; cento euro a testa, one hundred euros a head; pagare un tanto a testa, to pay so much per head (o each)3 ( testata) head: la testa del letto, the bedhead (o headboard); la testa di un chiodo, di uno spillo, the head of a nail, of a pin; testa d'aglio, head of garlic // (mil.): testa di ponte, bridgehead; testa di sbarco, beachhead // (mecc.): testa a croce, crosshead; testa di biella, big end; testa del cilindro, cylinder head; battere, picchiare in testa, to knock; battito in testa, knocking4 (ferr.) vettura di testa, the first carriage, the carriage at the front of the train; la carrozza ristorante è in testa, the restaurant car is at the front of the train; stazione di testa, terminal station◆ FRASEOLOGIA: avere la testa tra le nuvole, to have one's head in the clouds; il vino gli dà subito alla testa, wine goes straight to his head; speriamo che il successo non gli dia alla testa, let's hope that his success won't go to his head; non sa più dove andare a sbattere la testa, he doesn't know where to turn; mettere la testa a posto, to sort oneself out; spero che non vi passino altre idee strane per la testa, I hope you won't get any other strange ideas into your head; ma cosa ti è venuto, saltato in testa?, what has come over you?; avere la testa sulle spalle, to have one's (o a good) head on one's shoulders; avere debiti, lavoro fin sopra la testa, to be up to one's eyes in debt, in work; ne ho fin sopra la testa dei suoi discorsi, I have had all I can take of his speeches; mi ha fatto una testa così con le sue chiacchiere, he wore me out with his talking; mettere un'idea in testa a qlcu., to put an idea into s.o.'s head; mettersi un'idea in testa, to take an idea into one's head; fare di testa propria, to do sthg. off one's own bat (o to do sthg. one's own way); andare a testa alta, to hold one's head high; andò via a testa bassa, he walked away crestfallen (o hanging his head): la squadra lasciò il campo a testa bassa, the team were downhearted when they left the field; ''Ho perso il portafoglio!'' ''Ma dove hai la testa?'', ''I have lost my wallet'' ''What were you thinking of?''; essere fuori di testa, (fam.) non esserci con la testa, to be out of one's mind; andare fuori di testa, (fam.) to go off one's head, to go crazy; non avere la testa a posto, to be off one's head; nascondere la testa nella sabbia, to bury one's head in the sand; agire con la testa nel sacco, to act like a fool; perdere la testa, to lose one's head; piegare la testa di fronte all'evidenza, to bow to evidence; possiamo solo chinare la testa e obbedire, we'll just have to bow down (o to give in) and obey; non riesce a farsi entrare in testa la matematica, he just can't get maths into his head; non ha testa per la matematica, he has no head for maths; rompersi la testa per qlco., to rack one's brains for sthg.; tenere testa a qlcu., ( non sottomettersi) to stand up to s.o., ( mantenersi al passo) to keep up with s.o.; uscirne con la testa rotta, to have the worst of it // essere in testa, to be in the lead (o at the top): il nostro paese è in testa nella produzione di automobili, our country leads the field in car production; le Ferrari sono in testa, the Ferraris are in the lead; essere, passare in testa alla classifica, to be at, to move up to the top of the league; il suo nome è in testa alla lista dei ricercati, his name is at the top of the wanted list; andare in testa, to take the lead; essere in testa a tutti, to be ahead of everybody // essere alla testa di un corteo, to be heading a procession; essere alla testa di un esercito, di un'impresa commerciale, to be at the head of an army, of a business; essere alla testa di un partito, to be the leader of a party // testa a testa, neck and neck // teste di cuoio, special forces, anti-terrorist (police) forces, commando units; (in GB) SAS // (sport) testa di serie, seed, seeded player ∙ Per ulteriore esemplificazione vedere anche alla voce 'capo'.* * *['tɛsta]sostantivo femminile1) heada testa in giù, di testa — [cadere, tuffarsi] headfirst
a testa in giù — [ essere sospeso] upside down
a testa alta — (senza vergogna) with one's head held high
a testa bassa — (vergognandosi) with one's head bowed; (con grande impegno) [ lanciarsi] headfirst, headlong
sulle nostre -e — (per aria) over our heads
testa a testa — [lottare, scontrarsi] head to head; [correre, arrivare] neck and neck, nip and tuck AE
mettere una taglia sulla testa di qcn. — fig. to put a price on sb.'s head
2) fig. (mente)avere qcs. in testa — to have sth. on one's mind
avere la testa altrove — to be miles away, to have one's mind elsewhere
è una bella testa — colloq. she's a great mind o a heavyweight
non ci sta (tanto) con la testa — colloq. he's not right in the head, he's not all there
3) (individuo)a testa — each, per o a head
4) (estremità) (di treno, convoglio) front; (di corteo, fila) head, front; (di chiodo, spillo, fiammifero, martello) headi vagoni di testa — the front carriages o cars
5) (comando)il gruppo di testa — the leaders, the leading group
essere alla testa di — to be at the head of, to head [movimento, partito]
in testa a o alla testa di un corteo at the front o head of a procession; essere in testa (in elezioni, sondaggio, gara, classifica) to lead, to be in the lead, to have the lead; essere in testa a to head [ lista]; to be at the top of [ classifica]; la squadra in testa al campionato the leading team in the championship; passare in testa — to go into the lead, to take the lead
6) aut.battere in testa — [ motore] to knock; [ automobile] to backfire
•testa di biella — tecn. stub-end
testa calda — hothead, hotspur
testa di cavolo — colloq. cabbagehead, pinhead
testa di cazzo — volg. dickhead, prick
fare a testa o croce — to call heads or tails, to toss up, to flip a coin
testa di cuoio — mil. = member of a special anti-terrorist police team
testa di legno — woodenhead, thickhead, blockhead
testa di morto — (teschio) death's head; entosostantivo maschile death's head moth
testa quadra — (persona testarda) bullhead, blackhead
testa quadrata — (persona razionale) squareheaded person
testa di rapa — colloq. testa di legno
testa di serie — sport seed
testa d'uovo — colloq. egghead
testa vuota — dimwit, rattle-brain, airhead AE, bubblehead AE
••fare una testa così a qcn., fare la testa come un pallone a qcn. — to talk sb.'s head off
averne fin sopra la testa — to be tired o sick to death (di of), to have it up to there (di with)
avere la testa tra le o nelle nuvole to have one's head in the clouds; avere la testa sulle spalle o sul collo o a posto to have one's head screwed on, to have a good head on one's shoulders, to have all one's buttons colloq.; dare alla testa o far girare la testa a qcn. [alcol, lodi] to go to sb.'s head; [ successo] to go to sb.'s head, to turn sb.'s head; montarsi la testa to get big-headed, to have a swollen head; non montarti la testa don't let it go to your head; tenere testa a qcn. to be a match for sb.; far entrare qcs. in testa a qcn. to drill sth. into sb., to get o beat o drive sth. into sb.'s head; mettere la testa a posto to get oneself sorted out, to buck up one's ideas colloq.; mettere qcs. in testa a qcn. to put sth. into sb.'s head; mettersi in testa di fare to take it into one's head to do, to set one's mind on doing; mettersi in testa che to get the notion into one's head that; mettitelo bene in testa! get that into your (thick) skull! get it into your head once and for all! perdere la testa to go off one's head; fare qcs. di testa propria to do sth. on one's own initiative; fare (sempre) di testa propria to (always) do it one's own way; rompersi la testa (scervellarsi) to rack one's brains; essere fuori di testa colloq. to be as nutty as a fruit cake, to be out to lunch; andare fuori di testa, uscire di testa colloq. to go off one's head, to flip, to go (a)round the bend, to go bananas; fare uscire di testa qcn. colloq. to drive sb. (a)round the bend; ma sei fuori di testa? are you off your head? are you out of your mind? tagliare la testa al toro — to clinch the question once and for all
* * *testa/'tεsta/ ⇒ 4sostantivo f.1 head; muovere la testa to move one's head; coprirsi la testa to cover one's head; lavarsi la testa to wash one's hair; dalla testa ai piedi from head to foot o toe; mal di testa headache; a testa in giù, di testa [cadere, tuffarsi] headfirst; a testa in giù [ essere sospeso] upside down; mettersi il cappello in testa to put on one's hat; a testa alta (senza vergogna) with one's head held high; a testa bassa (vergognandosi) with one's head bowed; (con grande impegno) [ lanciarsi] headfirst, headlong; sulle nostre -e (per aria) over our heads; testa a testa [lottare, scontrarsi] head to head; [correre, arrivare] neck and neck, nip and tuck AE; mettere una taglia sulla testa di qcn. fig. to put a price on sb.'s head2 fig. (mente) avere in testa di fare to have it in mind to do; avere qcs. in testa to have sth. on one's mind; usare la testa to use one's head; avere la testa altrove to be miles away, to have one's mind elsewhere; è una bella testa colloq. she's a great mind o a heavyweight; non ci sta (tanto) con la testa colloq. he's not right in the head, he's not all there4 (estremità) (di treno, convoglio) front; (di corteo, fila) head, front; (di chiodo, spillo, fiammifero, martello) head; i vagoni di testa the front carriages o cars5 (comando) il gruppo di testa the leaders, the leading group; essere alla testa di to be at the head of, to head [movimento, partito]; in testa a o alla testa di un corteo at the front o head of a procession; essere in testa(in elezioni, sondaggio, gara, classifica) to lead, to be in the lead, to have the lead; essere in testa a to head [ lista]; to be at the top of [ classifica]; la squadra in testa al campionato the leading team in the championship; passare in testa to go into the lead, to take the leadfare una testa così a qcn., fare la testa come un pallone a qcn. to talk sb.'s head off; averne fin sopra la testa to be tired o sick to death (di of), to have it up to there (di with); avere la testa tra le o nelle nuvole to have one's head in the clouds; avere la testa sulle spalle o sul collo o a posto to have one's head screwed on, to have a good head on one's shoulders, to have all one's buttons colloq.; dare alla testa o far girare la testa a qcn. [alcol, lodi] to go to sb.'s head; [ successo] to go to sb.'s head, to turn sb.'s head; montarsi la testa to get big-headed, to have a swollen head; non montarti la testa don't let it go to your head; tenere testa a qcn. to be a match for sb.; far entrare qcs. in testa a qcn. to drill sth. into sb., to get o beat o drive sth. into sb.'s head; mettere la testa a posto to get oneself sorted out, to buck up one's ideas colloq.; mettere qcs. in testa a qcn. to put sth. into sb.'s head; mettersi in testa di fare to take it into one's head to do, to set one's mind on doing; mettersi in testa che to get the notion into one's head that; mettitelo bene in testa! get that into your (thick) skull! get it into your head once and for all! perdere la testa to go off one's head; fare qcs. di testa propria to do sth. on one's own initiative; fare (sempre) di testa propria to (always) do it one's own way; rompersi la testa (scervellarsi) to rack one's brains; essere fuori di testa colloq. to be as nutty as a fruit cake, to be out to lunch; andare fuori di testa, uscire di testa colloq. to go off one's head, to flip, to go (a)round the bend, to go bananas; fare uscire di testa qcn. colloq. to drive sb. (a)round the bend; ma sei fuori di testa? are you off your head? are you out of your mind? tagliare la testa al toro to clinch the question once and for all\testa d'aglio head of garlic; testa d'asino mutton head; testa di biella tecn. stub-end; testa calda hothead, hotspur; essere una testa calda to be hot-headed; testa di cavolo colloq. cabbagehead, pinhead; testa di cazzo volg. dickhead, prick; testa o croce heads or tails; fare a testa o croce to call heads or tails, to toss up, to flip a coin; testa di cuoio mil. = member of a special anti-terrorist police team; testa dura → testa di legno; avere la testa dura to be strongheaded; testa di legno woodenhead, thickhead, blockhead; testa matta madcap; testa di moro dark chocolate; testa di morto (teschio) death's head; entosostantivo maschile death's head moth; testa quadra (persona testarda) bullhead, blackhead; testa quadrata (persona razionale) squareheaded person; testa di rapa colloq. → testa di legno; testa di serie sport seed; testa d'uovo colloq. egghead; testa vuota dimwit, rattle-brain, airhead AE, bubblehead AE; avere la testa vuota to be in a vacuum. -
12 disimpegnare
disimpegnare v.tr.1 to redeem, to take* out of pawn: disimpegnare l'orologio, to redeem one's watch (o to take one's watch out of pawn)2 ( liberare da un impegno) to release, to disengage; to excuse: non posso disimpegnarvi dal venire domani, I cannot excuse you from coming tomorrow; disimpegnare qlcu. da un giuramento, to release s.o. from an oath3 ( compiere) to perform, to carry out, to do*: disimpegnare bene un incarico, to perform a task well; disimpegnare il proprio dovere, to do one's duty4 ( rendere indipendente) to provide access to (sthg.), to make* independent: il corridoio disimpegna le camere, the corridor gives access to the bedrooms6 (mil.) to disengage7 (sport) to clear.◘ disimpegnarsi v.intr.pron.1 to free oneself; to release oneself: non so come disimpegnarmi da quella promessa, I do not know how to free myself from that promise2 ( cavarsela) to manage; to extricate oneself, to get* out of (sthg.): saprai disimpegnarti senza aiuto?, will you be able to manage without help?; sono sicuro che saprà disimpegnare da questa situazione difficile, I am sure he will be able to get out of (o extricate himself from) this difficult situation.* * *[dizimpeɲ'ɲare]1. vt1)(persona: da obblighi)
disimpegnare da — to release (from), (àncora) to clear2) (oggetto in pegno) to redeem, get out of pawn2. vr (disimpegnarsi)disimpegnarsi da — (obblighi) to release o.s. from, free o.s. from
* * *[dizimpeɲ'ɲare] 1.verbo transitivo1) (liberare)disimpegnare qcn. da una promessa — to release sb. from a promise
disimpegnare qcs. — to get [sth.] out of pawn, to redeem [ oggetto]
3) (rendere indipendente) to make* [sth.] independent [ stanza]4) mil. to disengage2.verbo pronominale disimpegnarsi1) (liberarsi da un impegno) to free oneself2) (cavarsela) to manage* * *disimpegnare/dizimpeŋ'ŋare/ [1]1 (liberare) disimpegnare qcn. da una promessa to release sb. from a promise3 (rendere indipendente) to make* [sth.] independent [ stanza]4 mil. to disengageII disimpegnarsi verbo pronominale1 (liberarsi da un impegno) to free oneself2 (cavarsela) to manage. -
13 scrupolo
m scruplesenza scrupoli unscrupulous* * *scrupolo s.m.1 scruple: scrupolo di coscienza, scruple of conscience; è sempre pieno di scrupoli, he's always full of scruples; una persona senza scrupoli, an unscrupulous person; mi è venuto uno scrupolo, I have just had a scruple; avere, farsi scrupolo a fare qlco., to have scruples about doing sthg.: si fa scrupolo a dirtelo, he has scruples about telling you; non avere scrupolo a chiedermi aiuto, have no scruples about asking my help; mettere da parte ogni scrupolo, to put aside every scruple // è onesto fino allo scrupolo, he is honest to a T (o scrupulously honest)2 ( cura, impegno) meticulousness, great care: un lavoro fatto con scrupolo, a job done with great care3 scruple (misura di peso = 1,29 g).* * *['skrupolo]sostantivo maschile scruple, qualmavere o farsi degli -i (a fare) to have scruples o qualms (about doing); essere privo di o senza -i to have no conscience, to be unscrupulous; mancanza di -i unscrupulousness; -i di coscienza qualms of guilt; (esitare) non farti scrupolo di chiedere — don't scruple to ask
* * *scrupolo/'skrupolo/sostantivo m.scruple, qualm; avere o farsi degli -i (a fare) to have scruples o qualms (about doing); essere privo di o senza -i to have no conscience, to be unscrupulous; mancanza di -i unscrupulousness; - i di coscienza qualms of guilt; (esitare) non farti scrupolo di chiedere don't scruple to ask. -
14 correre
1. v/t runcorrere il pericolo run the risk2. v/i run( affrettarsi) hurrydi veicolo speeddi tempo flycorrere in aiuto di qualcuno rush to help someonecorrere dietro a qualcuno run after someonelascia correre! let it go!, leave it!corre voce it is rumo(u)red* * *correre v. intr.1 to run* (anche fig.): non correre così!, don't run about like that!; corri a dirgli che lo vogliono al telefono, run and tell him he's wanted on the telephone; correva su e giù come un pazzo, he was running up and down like a madman; è tutto il pomeriggio che corro per negozi, I've been running in and out of shops all afternoon; si mise a correre avanti e indietro, he started running backwards and forwards; correre dietro al successo non ti farà felice, running after success won't make you happy; alzò i tacchi e corse come il vento, he took to his heels and ran like the wind; correva a rotta di collo quando inciampò e cadde, she was running at breakneck speed when she tripped and fell; corse dietro a Philip per raggiungerlo, he ran after Philip to catch up with him; John corre troppo quando guida, John goes too fast when he drives; mi è corso dietro un bel po' ma a me non piaceva, (fig.) he ran after me (o chased me) quite a bit but I didn't care much about him; il mio pensiero corse a quella vacanza sul lago, my thoughts ran (o flew) to that holiday on the lake; i suoi occhi corsero all'orologio e s'accorse che erano ormai le sette, her eyes flew to the clock and she realized it was seven o'clock already // dovreste correre ai ripari, you'd better do something about it // ti faccio correre io!, I'll fix you!; mi farà correre se non mi metto d'impegno a studiare, she'll be after me if I don't start working properly // il mio orologio corre, my watch is fast2 ( precipitarsi) to rush: sono corsi subito a spegnere l'incendio, they immediately rushed to put out the fire; corse alla porta ma non c'era nessuno, she rushed to the door but nobody was there; gridai ed essi corsero in mio aiuto, I cried out and they rushed (o ran) to my aid; non correre quando leggi, non si capisce niente, don't rush (o go so fast) when you read, we can't understand anything; corro un attimo al supermercato e torno, I'll rush (o dash off) to the supermarket and I'll be right back3 ( di veicoli) to speed* along: l'auto correva a 120 km all'ora, the car was speeding along (o was travelling) at 120 kms an hour4 ( gareggiare) to compete, to race: correre in bicicletta, in automobile, a cavallo, to compete (o to take part) in cycle races, in car races, in horse races; correre ( a piedi) per una società sportiva, to run (o to race) for a sports society // far correre ( un cavallo, un'automobile), to race5 ( fluire) to flow (anche fig.); to run*: nelle sue vene corre sangue slavo, Slav blood runs in his veins; corse molto sangue durante la lotta, much blood flowed during the fight; una fitta gli corse lungo la gamba, a sharp pain ran down his leg; un brivido mi corse lungo la schiena, a shiver ran down my spine; mi pare che adesso la frase corra, the sentence seems to flow properly now; il tuo ragionamento non corre, your reasoning doesn't flow (o isn't sound) // lascia correre!, take no notice! (o pay no attention!) // non corre buon sangue tra di loro, there's ill feeling between them (o they don't like each other)6 ( di tempo) ( trascorrere) to elapse, to pass; ( velocemente) to fly*: corsero sei mesi prima che si rivedessero, six months elapsed (o passed) before they met again; come corre il tempo!, time does fly! // correva l'anno 1789, it was the year 1789 // coi tempi che corrono, these days7 ( percorrere) to run*: la strada correva lungo l'argine, the road ran along the river bank; un filo elettrico corre lungo le pareti, an electric wire runs along the walls8 ( circolare) to go* round; to circulate: corrono voci poco rassicuranti sul suo conto, there are some disturbing rumours about him going round (o nasty rumours are circulating about him)9 ( decorrere) to run*: si è deciso che gli aumenti di salario corrano dal settembre 2003, it has been decided that salary rises will run from September 200310 ( intercorrere) to be*: corrono 2 km tra la nostra casa e il mare, it's 2 kms from our house to the beach; corrono quattro anni tra le due sorelle, there is a four-year gap between the two sisters; ce ne corre!, far from it! // c'è corso poco che lo perdessi!, I almost lost him; c'è corso poco che morisse, she almost died // corsero parole grosse all'assemblea, violent insults flew during the meeting◆ v.tr.1 ( percorrere) to travel: correre il mare, il mondo, to travel the seas, the world // la sua fama sta correndo il mondo, he is known world-wide (o he is world-famous)2 ( scorrere) to look (through): corse l'articolo velocemente, he quickly looked (o read) through the article3 (sport) to run*; ( partecipare a) to take* part (in): correre i 100 metri, to run the 100 metres; correre il Giro d'Italia, to take part in the Giro d'Italia4 ( affrontare) to run*: correre un rischio, to run a risk; correre un pericolo, to run a danger; la sua vita non corre alcun pericolo, his life is not in any danger.* * *1. ['korrere]vb irreg vi(quando si esprime o sottindende una meta) (aus essere) (senza una meta e nel senso Sport) (aus avere) (gen) to run, (affrettarsi) to hurry, (precipitarsi) to rush, Sport to race, run, (diffondersi: notizie) to go roundnon correre! — (anche), fig not so fast!
correre dietro a qn — (anche), fig to run after sb
ci corre! — (c'è una differenza) there's a big difference!
corre voce che... — it is rumoured that...
2. vt* * *['korrere] 1.verbo transitivo2) (esporsi a) to run* [ rischio]2.verbo intransitivo (aus. avere, essere)1) (aus. avere) [persona, animale] to run*ho corso tutto il giorno — (sono stato indaffarato) I've been rushing all day
2) (aus. essere) (accorrere) [ persona] to rushcorrere in aiuto di qcn. — to rush to sb.'s aid, to run to help sb.
"vai a cercarlo" - "corro" — "go and get him" - "I'm going"
3) (aus. essere, avere) (con veicoli) to drive* (too fast), to speed* (along)4) (aus. avere) sport (nell'atletica) to run*; (nel ciclismo) to ride*, to race; (in macchina, moto) to race; (nell'equitazione) to run*correre per — [ pilota] to race with o for [ scuderia]
correre su — [ pilota] to race on [auto, moto]
andiamo a correre? — (fare jogging) shall we go jogging?
5) correre dietro (aus. essere) (inseguire)correre dietro a qcn., qcs. — to run o chase after sb., sth.; (cercare di ottenere)
correre dietro a — to chase after [successo, gloria]; colloq. (corteggiare)
correre dietro a — to chase after [ ragazze]
6) (aus. essere) (prolungarsi, estendersi)correre lungo — [sentiero, muro] to run along [bosco, prato]
7) (aus. essere) (diffondersi) [pettegolezzo, voce] to go* aroundcorre voce che — rumour has it that, the story goes that, there's a rumour going around that
8) (aus. essere) (trascorrere velocemente)••correva l'anno... — it was in the year...
correre dietro alle sottane — to chase petticoats o skirts
con i tempi che corrono — with things as they are, the way things are at present
* * *correre/'korrere/ [32](aus. avere, essere)1 (aus. avere) [persona, animale] to run*; ho corso tutto il giorno (sono stato indaffarato) I've been rushing all day2 (aus. essere) (accorrere) [ persona] to rush; correre in aiuto di qcn. to rush to sb.'s aid, to run to help sb.; correre dalla polizia to go running to the police; "vai a cercarlo" - "corro" "go and get him" - "I'm going"3 (aus. essere, avere) (con veicoli) to drive* (too fast), to speed* (along)4 (aus. avere) sport (nell'atletica) to run*; (nel ciclismo) to ride*, to race; (in macchina, moto) to race; (nell'equitazione) to run*; correre per [ pilota] to race with o for [ scuderia]; correre su [ pilota] to race on [auto, moto]; andiamo a correre? (fare jogging) shall we go jogging?5 correre dietro (aus. essere) (inseguire) correre dietro a qcn., qcs. to run o chase after sb., sth.; (cercare di ottenere) correre dietro a to chase after [successo, gloria]; colloq. (corteggiare) correre dietro a to chase after [ ragazze]6 (aus. essere) (prolungarsi, estendersi) correre lungo [sentiero, muro] to run along [bosco, prato]; un brivido mi corse lungo la schiena a shiver ran down my spine7 (aus. essere) (diffondersi) [pettegolezzo, voce] to go* around; corre voce che rumour has it that, the story goes that, there's a rumour going around thatlasciar correre to let things ride; correva l'anno... it was in the year...; correre dietro alle sottane to chase petticoats o skirts; ce ne corre! there's no comparison! con i tempi che corrono with things as they are, the way things are at present. -
15 fronte
1. f foreheaddi fronte a ( dirimpetto) opposite, facingin presenza di beforea confronto di compared to or withla casa, vista dal di fronte the house, seen from the front2. m frontfronte caldo warm frontfar fronte agli impegni face up to one's responsibilitiesfar fronte alle spese make ends meet* * *fronte s.f.1 forehead; (poet.) brow; ( di animale) frontlet: fronte alta, high forehead; fronte ampia, larga, spaziosa, broad forehead; fronte sfuggente, receding forehead; corrugare la fronte, to knit one's brow (o to wrinkle one's forehead) // fronte a fronte, face to face // a fronte alta, proudly; ( senza timore) fearlessly // glielo si leggeva in fronte, you could see it in his face (o it was written all over his face) // avere qlco. scolpito in fronte, (fig.) to have sthg. written all over one's face // guadagnare il pane col sudore della fronte, to earn one's living by the sweat of one's brow2 ( di libro) title page3 (arch.) front, frontage, façade: fotografia presa di fronte, front view (o photograph taken from the front) // di fronte, opposite: abita qui di fronte, he lives just opposite; la casa di fronte è la mia, the house opposite is mine; il libro è lì, ce l'hai di fronte!, the book is there, right in front of you! // di fronte a, ( posizione) opposite, in front of (s.o., sthg.); ( a paragone di) in comparison with (s.o., sthg.); ( pericoli, circostanze) in the face of: il monumento di fronte alla scuola, the monument opposite the school; lo mettemmo di fronte ai testimoni, we confronted him with witnesses; di fronte a lui tutti s'intimidiscono, everyone is cowed (o intimidated) by him; di fronte a lui tutti scompaiono, compared with him everyone else pales into insignificance; questo è niente di fronte al pericolo che avete evitato, this is nothing in comparison with the danger you have avoided; fuggire di fronte a un pericolo, to flee in the face of a danger // testo a fronte, parallel text: traduzione con testo a fronte, translation with parallel text // (comm.) a fronte di, against (o in connection with): pagamento a fronte di documenti, payment against documents◆ s.m.1 (mil.) front: fronte d'attacco, front of attack; fronte di battaglia, battle front; su tutti i fronti, on all fronts; andare al fronte, to go to the front; essere mandato al fronte, to be sent to the front // rovesciamento di fronte, counterattack (anche fig.) // cambiamento di fronte, shift (of position), change (anche fig.) // fronte a destra!, right turn!; fronte a sinistra!, left turn! // far fronte a, to face (sthg.), to face up to (sthg.), to confront: far fronte a un pericolo, to face a danger (o to be faced with a danger); far fronte a una situazione difficile, to face up to a difficult situation (o fam. to face the music); far fronte alle spese, to meet expenses; far fronte a un impegno, a una richiesta, to meet (o to fulfil) a commitment, a demand3 (scient.) front: (meteor.) fronte d'aria calda, fredda, warm, cold front; (geol.) fronte del ghiacciaio, glacier front // (fis.): fronte d'onda, phase front; fronte d'urto, shock front // (miner.) fronte di avanzamento, face.* * *['fronte]1. sf1) Anat brow, forehead2)di fronte — (dirimpetto) opposite
di fronte a — opposite, facing, in front of, (a paragone di) compared with
2. smMil Pol Meteor frontfar fronte a — (nemico, problema) to confront, (responsabilità) to face up to, (spese) to meet
* * *['fronte] 1.sostantivo femminile1) anat. forehead, browfronte alta, bassa — high, low forehead
aggrottare, corrugare la fronte — to frown, to wrinkle one's forehead
2) mil.3) (facciata) front, façade4) in frontedare un bacio in fronte a qcn. — to kiss sb.'s brow, to kiss sb. on the brow
leggere qcs. in fronte a qcn. — to see sth. on sb.'s face
2.hai mentito, te lo si legge in fronte — you lied, it's written all over your face
sostantivo maschile1) mil. front2) fig. frontfar fronte a — (affrontare) to face, to handle [sfida, crisi]; to cope with [ problema]; (adempiere) to face up, to meet [impegni, responsabilità]; (sostenere) to meet o cope with [ spese]
3) meteor. front, frontal system4) pol. frontla casa (qui) di fronte — the house over the road; (davanti)
ce l'hai di fronte — it's right in front of you; (da davanti)
fotografare qcn. di fronte — to photograph sb. from the front
6) di fronte adi fronte alla casa — in front of o opposite o facing the house
mettere qcn. di fronte a — to face o confront sb. with [evidenza, realtà]
trovarsi di fronte a — to be faced with [scelta, problema]
non fermarsi di fronte a nulla — to stop at nothing; (in confronto a)
7) a fronte8) a fronte dia fronte del suo ordine — comm. against your order
•fronte di abbattimento — min. coalface
••tener la o andare a fronte alta — to hold one's head (up), to stand tall
* * *fronte/'fronte/I sostantivo f.⇒ 41 anat. forehead, brow; fronte alta, bassa high, low forehead; aggrottare, corrugare la fronte to frown, to wrinkle one's forehead2 mil. fronte a sinistr! left face!3 (facciata) front, façade4 in fronte dare un bacio in fronte a qcn. to kiss sb.'s brow, to kiss sb. on the brow; leggere qcs. in fronte a qcn. to see sth. on sb.'s face; hai mentito, te lo si legge in fronte you lied, it's written all over your face1 mil. front; al fronte at front2 fig. front; su tutti i -i on all fronts; far fronte a (affrontare) to face, to handle [sfida, crisi]; to cope with [ problema]; (adempiere) to face up, to meet [impegni, responsabilità]; (sostenere) to meet o cope with [ spese]3 meteor. front, frontal system4 pol. front; sul fronte interno on the home front5 di fronte (dirimpetto) la casa (qui) di fronte the house over the road; (davanti) ce l'hai di fronte it's right in front of you; (da davanti) fotografare qcn. di fronte to photograph sb. from the front6 di fronte a di fronte alla casa in front of o opposite o facing the house; mettere qcn. di fronte a to face o confront sb. with [ evidenza, realtà]; trovarsi di fronte a to be faced with [ scelta, problema]; non fermarsi di fronte a nulla to stop at nothing; (in confronto a) questo è niente di fronte al tuo incidente this is nothing compared to your accident7 a fronte edizione con traduzione a fronte parallel text8 a fronte di a fronte dei recenti avvenimenti in view of recent events; a fronte del suo ordine comm. against your ordercol sudore della fronte by the sweat of one's brow; tener la o andare a fronte alta to hold one's head (up), to stand tall\ -
16 ma
but( eppure) and yetma cosa dici? what are you talking about?ma va! nonsense!ma no! not at all!, of course not!* * *ma1 cong. con valore avversativo1 (contrasto diretto) but: incredibile ma vero, incredible but true; è un libro difficile ma interessante, it's a difficult but interesting book; è un bell'appartamento, ma è troppo caro, it's a lovely flat but too expensive; gli ho scritto ma non mi ha ancora risposto, I wrote to him but he hasn't replied yet; ha diversi quadri, ma neanche uno autentico, he has a lot of paintings but none of them are originals; lei accetterebbe, ma io no, she would accept, but I wouldn't; ha agito così non per timore ma per prudenza, he behaved thus not out of fear but out of caution2 (invece, solo che) but, only that: l'avrei comprato, ma non avevo i soldi, I would have bought it, but (o only that) I didn't have the money; avremmo accettato l'invito, ma avevamo un altro impegno, we would have accepted the invitation but were otherwise engaged3 (tuttavia) but, still, yet: arrivammo alla stazione in ritardo ma riuscimmo a prendere il treno, we got to the station late but were still able to catch the train; c'era un tempo pessimo ma la gita si fece ugualmente, the weather was awful, but the trip took place all the same; sarà anche onesto, ma (tuttavia) non mi fido di lui, he may be honest, but I (still) don't trust him; non credo di poterlo aiutare, ma farò il possibile, I don't think I can help him, but I'll do what I can; ''Vuoi un po' di whisky?'' ''Sì, ma pochissimo'', ''Would you like some whisky?'' ''Yes, but only a drop''; va' pure, ma torna presto, you can go, but be back soon; hai pienamente ragione ma non devi prendertela tanto!, you're quite right, but don't worry so much about it!4 (con uso rafforzativo o enfatico): è ricco, ma così ricco, he's rich but (so) rich; è stato bello, ma bello davvero, it was absolutely lovely!; il cibo era non buono ma eccellente, The food wasn't (just) good. It was excellent; ha parlato bene, ma proprio bene, he spoke well, very well indeed; gliene ha date tante, ma tante, he gave him a real good hiding // non solo... ma anche, not only... but also5 (all'inizio di frase): é una situazione insostenibile. Ma parliamo d'altro, It's an unbearable situation. But let's change the subject; ma torniamo a quanto vi stavo dicendo, But let's get back to what I was telling you; questo è vero, ma ammettendo anche che tu abbia ragione..., that's true, but even admitting you are right...; ma ti dico che l'ho visto!, but I tell you I saw him!6 (in frasi escl. o interr.; di solito in ingl. non si traduce): ma è vero?!, Is it true?; ma che dici?, what are you saying?; ma che splendida giornata!, what a lovely day!; ma che cos'hai oggi?, what's wrong with you today?; ma insomma, taci!, for heaven's sake, be quiet! // ma bravo!, (iron.) that's a clever boy! // ma davvero?, really? // ma se lo sanno tutti!, everyone knows! // ma sì!, why (o yes), of course!: ma sì che è vero!, it's true, I tell you! // ma certo!, yes, sure! // ma no!, (per esprimere meraviglia) no! (o really? o indeed?); (per esprimere forte negazione) of course not!; ma no che non lo devi dire!, you mustn't talk like that! // ma che!, ma va là!, ma via!, go on (o come off it!) // ma come? !, (per esprimere meraviglia o sdegno) how come? (o what?).ma2 inter. (per esprimere perplessità o dubbio): ''Sai che ha interrotto gli studi?'' ''Ma! chi l'avrebbe potuto immaginare!'', ''Have you heard he's dropped out of college?'' ''Well! Whoever would have thought it?''; ''Come si chiama quel tizio?'' ''Ma, chi lo sa!'', ''What's that fellow's name?'' ''Heaven knows!''; ''Dove andremo a finire?'' ''Ma!...'', ''What's the world coming to?'' ''Goodness knows!''ma3 s.m. but: andrebbe tutto bene, ma c'è un ma..., it should be all right, but there's just one problem...; con tutti i tuoi ma e se, non combinerai nulla!, with all your ifs and buts you'll never get anywhere!; deciditi, senza tanti ma e se, make up your mind, without so many ifs and buts; non c'è ma che tenga, no buts about it!* * *[ma]1. congbut, (tuttavia) yet, still, but, (comunque) howevernon solo non beve più ma ha anche smesso di fumare — he's not just given up drinking, he's stopped smoking too
hanno fatto quel che potevano ma non sono riusciti a salvarlo — they did what they could, but they couldn't save him
non se lo merita ma dovremmo cercare di capirlo — even though he doesn't deserve it, we should try to understand him
ma smettila! — give over!, stop it!
ma va'? — (dubitativo) really?, (esclamazione) surely not!
ti dispiace? — ma no! — do you mind? — of course I don't!
ma insomma, vuoi smetterla? — stop it, for heaven's sake!
2. sm inv* * *[ma] 1.1) (per esprimere opposizione) butnon arriva lunedì, ma martedì — he's not arriving on Monday but on Tuesday o he's arriving on Tuesday, not on Monday
non solo... ma anche — not only... but also
ma dai, non ti preoccupare! — come on, don't worry about it!
faceva un caldo, ma un caldo! — it was so incredibly hot!
"posso venire anch'io?" - "ma certo!" — "can I come too?" - "of course!"
3) (per esprimere indignazione, impazienza)4) (per esprimere stupore, incredulità)ma ora passiamo ad altro — and now, let's move on to something else
2.ma dimmi, lo conosci anche tu? — so you know him too?
sostantivo maschile invariabilenon ci sono né se né ma — no ifs and buts o no ifs, ands or buts
* * *ma/ma/1 (per esprimere opposizione) but; è intelligente ma pigro he's intelligent but lazy; strano ma vero strange but true; non arriva lunedì, ma martedì he's not arriving on Monday but on Tuesday o he's arriving on Tuesday, not on Monday; non solo... ma anche not only... but also2 (come rafforzativo) ma è una pazzia! but that's madness! ma dai, non ti preoccupare! come on, don't worry about it! faceva un caldo, ma un caldo! it was so incredibly hot! "posso venire anch'io?" - "ma certo!" "can I come too?" - "of course!"3 (per esprimere indignazione, impazienza) ma dove è finito? where on earth has he got to? ma vuoi stare zitto! can't you just shut up? ma guarda che faccia tosta! really! what a nerve!4 (per esprimere stupore, incredulità) ma allora mi ha mentito! so he lied to me! ma guarda un po'! fancy that! ma non mi dire! you don't say! ma no! really?5 (in apertura di frase) ma ora passiamo ad altro and now, let's move on to something else; ma dimmi, lo conosci anche tu? so you know him too?II m.inv.non c'è ma che tenga no buts about it; non ci sono né se né ma no ifs and buts o no ifs, ands or buts. -
17 sgattaiolare
sgattaiolare v. intr.1 to slip away, to steal* away: sgattaiolò via senza che lo vedessimo, he stole (o slipped) away without our seeing him2 (fig.) ( cavarsi d'impaccio) to wriggle out (of sthg.): non potei sgattaiolare da quell'impegno, I could not wriggle out of that commitment.* * *[zgattajo'lare]sgattaiolare fuori da — to slip out of [ camera]
* * *sgattaiolare/zgattajo'lare/ [1]
См. также в других словарях:
senza — {{hw}}{{senza}}{{/hw}}o (raro, lett.) sanza A prep. 1 Privo di (indica mancanza e regge il compl. di privazione): è un povero orfano senza padre e senza madre; sono rimasto senza soldi; mangia senza sale | (rafforz.) Non –s, con: ho perdonato non … Enciclopedia di italiano
senza — sèn·za, sén·za prep., cong., inter. FO 1a. prep., introduce un compl. di privazione, privo di: sono senza soldi, un caffè senza zucchero, esce sempre senza ombrello; anche unito a di davanti a pronomi personali: non posso vivere senza di te,… … Dizionario italiano
scherzare — scher·zà·re v.intr., v.tr. (io schérzo) 1a. v.intr. (avere) CO giocare, svagarsi con vivacità e allegria Sinonimi: trastullarsi. 1b. v.intr. (avere) LE estens., muoversi con grazia, con movimenti rapidi e leggeri: la spera | che sempre a guisa di … Dizionario italiano
piede — / pjɛde/ s.m. [lat. pes pĕdis ]. 1. (anat.) [l ultimo segmento dell arto inferiore dell uomo e di altri animali] ▶◀ Ⓖ (fam.) fetta, Ⓖ (poet.) pianta, Ⓖ (ant.) piota, [di alcuni animali] zoccolo. ⇑ estremità. ● Espressioni: fig., gettarsi ai piedi … Enciclopedia Italiana
tempo — s. m. 1. periodo, epoca, età, era, evo □ corso dei secoli □ (al pl.) condizioni, circostanze storiche 2. spazio, tratto, intervallo, durata, lasso, corso 3. agio, occasione, opportunità, possibilità □ momento adatto, momento conveniente, ora … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
quattro — {{hw}}{{quattro}}{{/hw}}[4 nella numerazione araba, IV o IIII in quella romana] A agg. num. card. inv. 1 Indica una quantità composta di tre unità più una: le quattro stagioni; i quattro punti cardinali | Gridare qlco. ai quattro venti, renderla… … Enciclopedia di italiano
mestiere — me·stiè·re s.m. FO 1. attività spec. manuale appresa con la pratica o un tirocinio più o meno lungo ed esercitata abitualmente per trarne il necessario guadagno: un mestiere duro, difficile, imparare, insegnare un mestiere, conoscere, esercitare… … Dizionario italiano
sciatto — sciàt·to agg. CO 1. di qcn., disordinato, trasandato, spec. nel vestire Sinonimi: disadorno, inaccurato, malvestito, negletto, trasandato, trascurato. Contrari: accurato, azzimato, elegante, inappuntabile, in ordine, ricercato, rigoroso. 2.… … Dizionario italiano
dire — A v. tr. 1. (assol.) parlare, esprimersi, comunicare □ (una parola, un discorso, ecc.) pronunciare, proferire, recitare, declamare, formulare, articolare, declinare □ dettare CONTR. tacere 2. (la verità, una bugia, ecc.) dichiarare, affermare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
quattro — A agg. num. card. inv. 1. CFR. tetra 2. (est.) pochi, alcuni CONTR. molti B s. f. inv. (di tempo) quattro del mattino, sedici FRASEOLOGIA … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Вилладжо, Паоло — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия