Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

(saltare)

  • 1 saltare

    saltare
    saltare [sal'ta:re]
     verbo intransitivo essere o avere
     1 generalmente springen; saltare dalla finestra aus dem Fenster springen; saltare dal ponte von der Brücke springen; saltare al collo di qualcuno (per abbracciarlo) jemandem um den Hals fallen; (aggredire) jemandem an die Gurgel gehen; saltare fuori herausspringen; (esprimere) herausplatzen; (ritrovare) auftauchen; saltare agli occhi ins Auge springen; saltare in testa einfallen; saltare di palo in frasca vom Hundertsten ins Tausendste kommen
     2 (esplodere) explodieren; saltare in aria figurato in die Luft gehen
     II verbo transitivo avere
     1 (ostacolo) überspringen; saltare la corda Seil springen
     2  gastronomia sautieren, kurz braten
     3 figurato überspringen, auslassen; saltare il pasto eine Mahlzeit ausfallen lassen

    Dizionario italiano-tedesco > saltare

  • 2 saltare di palo in frasca

    saltare di palo in frasca
    figurato Gedankensprünge machen
    ————————
    saltare di palo in frasca
    figurato vom Hundertsten ins Tausendste kommen
    ————————
    saltare di palo in frasca
    vom Hundertsten ins Tausendste kommen

    Dizionario italiano-tedesco > saltare di palo in frasca

  • 3 saltare il pasto

    saltare il pasto
    eine Mahlzeit ausfallen lassen
    ————————
    saltare il pasto
  • 4 saltare in aria

    saltare in aria
    figurato in die Luft gehen
    ————————
    saltare in aria
  • 5 saltare agli occhi

    saltare agli occhi
  • 6 saltare al collo di qualcuno

    saltare al collo di qualcuno
    (per abbracciarlo) jemandem um den Hals fallen

    Dizionario italiano-tedesco > saltare al collo di qualcuno

  • 7 saltare dal ponte

    saltare dal ponte
  • 8 saltare dalla finestra

    saltare dalla finestra
  • 9 saltare fuori

    saltare fuori
  • 10 saltare il fosso

    saltare il fosso
    figurato sich dativo einen Ruck geben

    Dizionario italiano-tedesco > saltare il fosso

  • 11 saltare in testa

    saltare in testa
  • 12 saltare la corda

    saltare la corda
  • 13 saltare un ostacolo

    saltare un ostacolo
    anche figurato ein Hindernis überwinden

    Dizionario italiano-tedesco > saltare un ostacolo

  • 14 bruciarsi [oder farsi saltare] le cervella

    bruciarsi [oder farsi saltare] le cervella
    sich dativo eine Kugel durch den Kopf jagen

    Dizionario italiano-tedesco > bruciarsi [oder farsi saltare] le cervella

  • 15 aria

    aria
    aria ['a:ria] <- ie>
      sostantivo Feminin
     1 (atmosfera, clima) Luft Feminin; aria condizionata Klimaanlage Feminin; corrente d'aria Durchzug Maskulin; filo d'aria Luftzug Maskulin; vuoto d'aria Luftloch neutro; all'aria aperta im Freien; prendere una boccata d'aria (frische) Luft schnappen; cambiare l'aria lüften
     2 (figurato: aspetto) (An)schein Maskulin; (espressione) Ausdruck Maskulin, Miene Feminin
     3  musica Arie Feminin; (canzone) Weise Feminin, Lied neutro
     4 (figurato: loc) buttare all'aria durcheinander werfen; darsi delle aria-e sich aufspielen; prendere un colpo d'aria sich erkälten, sich verkühlen austriaco; saltare in aria in die Luft fliegen; campato in aria figurato aus der Luft gegriffen; andare all'aria ins Wasser fallen, nicht stattfinden; mandare qualcosa all'aria figurato etw ins Wasser fallen lassen, etwas über den Haufen werfen; avere la testa per aria mit den Gedanken woanders sein; c'è qualcosa nell'aria es liegt etwas in der Luft; non tira aria buona qui hier ist dicke Luft

    Dizionario italiano-tedesco > aria

  • 16 balzare

    balzare
    balzare [bal'tsa:re]
       verbo intransitivo essere
     1 (saltare di scatto) (hoch)springen, hüpfen, (empor)schnellen; balzare in piedi aufspringen, auf die Beine springen
     2 (figurato: risaltare) springen; balzare agli occhi in die Augen springen; le balzò il cuore in gola das Herz klopfte ihr bis zum Hals

    Dizionario italiano-tedesco > balzare

  • 17 cervello

    cervello
    cervello [t∫er'vεllo] <plurale anche : cervella femminile >
      sostantivo Maskulin
     1  anatomia Gehirn neutro; lavaggio del cervello Gehirnwäsche Feminin; avere il cervello di una gallina [oder di una formica] figurato ein Spatzenhirn haben familiare
     2  informatica Rechner Maskulin; cervello elettronico Elektronenhirn neutro, -rechner Maskulin
     3 (figurato: intelletto) Verstand Maskulin; (senno) Vernunft Feminin; (intelligenza) Intelligenz Feminin; (spirito) Geist Maskulin; (testa) Kopf Maskulin; è un cervello er [oder sie] ist ein kluger Kopf; agire senza cervello unvernünftig handeln; usare il cervello nachdenken; uscire di cervello figurato den Verstand verlieren; dare di volta il cervello figurato durchdrehen familiare; bruciarsi [oder farsi saltare] le cervella sich dativo eine Kugel durch den Kopf jagen; mi si spacca il cervello mir platzt der Kopf; arrovellarsi [oder lambiccarsi] il cervello figurato sich dativo den Kopf zerbrechen

    Dizionario italiano-tedesco > cervello

  • 18 fosso

    fosso
    fosso ['flucida sans unicodeɔfontsso]
      sostantivo Maskulin
     1  militare Festungsgraben Maskulin
     2 (per acqua) Bewässerungsgraben Maskulin; fosso di scolo Abflussrinne Feminin; saltare il fosso figurato sich dativo einen Ruck geben, sich durchringen

    Dizionario italiano-tedesco > fosso

  • 19 frasca

    frasca
    frasca ['fraska] <- sche>
      sostantivo Feminin
     1 (fronda) Zweig Maskulin
     2 (d'osteria) Schild neutro, Laubgebinde neutro
     3 (loc): saltare di palo in frasca figurato Gedankensprünge machen

    Dizionario italiano-tedesco > frasca

  • 20 ostacolo

    ostacolo
    ostacolo [os'ta:kolo]
      sostantivo Maskulin
    Hindernis neutro; corsa a ostacolo-i Hindernisrennen neutro; essere d'ostacolo alla vista eine Sichtbehinderung darstellen; saltare un ostacolo anche figurato ein Hindernis überwinden

    Dizionario italiano-tedesco > ostacolo

См. также в других словарях:

  • saltare — [lat. saltare, intens. di salire saltare ]. ■ v. intr. 1. a. (aus. avere ) [staccarsi di slancio da terra rimanendo per un attimo sospeso in aria, con tutti e due i piedi sollevati e ricadendo poi sullo stesso punto o a una certa distanza]… …   Enciclopedia Italiana

  • săltare — SĂLTÁRE, săltări, s.f. Acţiunea de a (se) sălta. – v. sălta. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  SĂLTÁRE s. 1. v. ridicare. 2. v. sărit. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime  SĂLTÁRE s. v. ard …   Dicționar Român

  • saltare — sal·tà·re v.intr. e tr. FO 1a. v.intr. (avere) staccarsi di slancio da terra rimanendo per qualche istante sospeso in aria: saltare a piedi uniti, su un piede solo, come un grillo, saltare dalla gioia, dalla felicità: essere contentissimo 1b.… …   Dizionario italiano

  • saltare — {{hw}}{{saltare}}{{/hw}}A v. intr.  ( aus. avere  se si indica l azione in sé , essere  se si indica l azione con riferimento a un punto di partenza o di arrivo, e negli usi fig.) 1 Sollevarsi di slancio da terra rimanendo per un attimo con… …   Enciclopedia di italiano

  • saltare — A v. intr. 1. spiccare un salto, balzare, zompare (dial.) □ gettarsi, lanciarsi, slanciarsi, scagliarsi, precipitarsi, buttarsi 2. sussultare, sobbalzare, scattare, trasalire, trabalzare (raro) 3. (a cavallo, sul treno, ecc.) salire, montare… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • SALTARE canticum — aut cantilenam, dictus est qui et cantat et saltatsimul, aut alio canente saltat. Unde saltatiuncula et cantilena apud Vopiscum Aureliano, c. 7. pro uno et eodem, quod aliter Ballisteum. In scena tamen cantare et saltare, diversarum artium et… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • AD Manum saltare — χειρονομεῖν, Pantomimorum fuit, vide in bac voce …   Hofmann J. Lexicon universale

  • zìmbè — saltare, sobbalzare …   Dizionario Materano

  • sauter — [ sote ] v. <conjug. : 1> • v. 1180; lat. saltare « danser », de salire « sauter » I ♦ V. intr. 1 ♦ Quitter le sol, abandonner tout appui pendant un instant, par un ensemble de mouvements (⇒ saut); franchir un espace ou un obstacle de cette …   Encyclopédie Universelle

  • balzare — /bal tsare/ [lat. tardo balteare, der. di balteus ]. ■ v. intr. (aus. essere ) 1. a. [portarsi con un salto sopra qualcosa o qualcuno, detto propr. di un corpo elastico e, per estens., anche di persona, con le prep. su, a, o costruito con un avv …   Enciclopedia Italiana

  • SALTATIO — quanti fuerit a Veterib. aestimata, argumento multa sunt: id vero inprimis, quod ceremoniae nullae aut spectacula antiquiora fuêre, quibus Saltatio non adhiberetur. Est autem haec facultas quaedam, motibus ac gestibus corporis, certô artificiô,… …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»