-
61 внезапное покраснение
■ ruborРусско-испанский медицинский словарь > внезапное покраснение
-
62 приливать
■ rubor -
63 промывание напором струи
■ ruborРусско-испанский медицинский словарь > промывание напором струи
-
64 промывать струей
■ rubor -
65 промывка
■ rubor -
66 blush
-
67 krwistość
Rubor -
68 אדמומית
rubor, redness, quality of being red -
69 покраснение
rubor,oris m -
70 axon flare
-
71 Румяна
- rubor, oris m; fucus, i m; -
72 покраснение
rubor,oris m -
73 flush
1. noun1) (a flow of blood to the face, making it red: A slow flush covered her face.) rubor2) ((the device that works) a rush of water which cleans a toilet: a flush toilet.) cisterna
2. verb1) (to become red in the face: She flushed with embarrassment.) ruborizar, sonrojar2) (to clean by a rush of water: to flush a toilet.) tirar de la cadena3) ((usually with out) to cause (an animal etc) to leave a hiding place: The police flushed out the criminal.) hacer salir, desalojar•- flushed- in the first flush of
- the first flush of
flush vb tirar de la cadenatr[flʌʃ]1 (level) al mismo nivel que, alineado,-a con\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be flush (have money) andar bien de dinero, ir desahogado,-a————————tr[flʌʃ]1 (blush) rubor nombre masculino2 (of emotion) acceso, arrebato3 (of toilet) cisterna1 (cause to blush) ruborizar, sonrojar2 (clean) limpiar con agua3 (toilet) tirar (de) la cadena1 (blush) ruborizarse2 (toilet) funcionar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLin the full flush of youth en la primera juventudhot flush sofoco————————tr[flʌʃ]1 (in cards) color nombre masculinoflush ['flʌʃ] vt1) : limpiar con aguato flush the toilet: jalar la cadena2) raise: hacer salir, levantar (en la caza)flush viblush: ruborizarse, sonrojarseflush adv: al mismo nivel, a rasflush adj2) filled: lleno a rebosar3) abundant: copioso, abundante4) affluent: adinerado5) aligned, smooth: alineado, liso6)flush against : pegado a, contraflush n1) flow, jet: chorro m, flujo m rápido2) surge: arrebato m, arranque ma flush of anger: un arrebato de cólera3) blush: rubor m, sonrojo m4) glow: resplandor m, flor fthe flush of youth: la flor de la juventudin the flush of victory: en la euforia del triunfon.• plenitud s.f. (Level)adj.• al ras adj.• encajado, -a adj.• nivelado, -a adj.adj.• parejo, -a adj.adv.• rubor adv.• sofoco adv.n.• abundancia s.f.• escalera s.f.• rubor s.m.• sonrojo s.m. (Toilet)v.• tirar de la cadena (del water) v.v.• ruborizarse v.• sonrojar v.
I flʌʃ1)a) ( blush) rubor mthe first pink flush of dawn in the sky — (liter) el primer arrebol del alba en el cielo (liter)
b) (of anger, passion) arrebato m2) ( toilet mechanism) cisterna f; ( action)give the toilet another flush — tira otra vez de la cadena, jálale (a la cadena) otra vez (AmL exc CS)
3) ( in cards) flor froyal/straight flush — escalera f real/de color
II
1.
1) \<\<toilet\>\>to flush the toilet — tirar de la cadena, jalarle (a la cadena) (AmL exc CS)
to flush something down the toilet o away — tirar algo al or echar algo por el wáter
2) ( drive out) flush (out) \<\<person/criminal\>\> hacer* salir
2.
vi1) \<\<toilet\>\> funcionar2) ( blush) \<\<person/face\>\> ( with anger) enrojecer*, ponerse* rojo; ( with embarrassment) ruborizarse*, sonrojarse
III
1) ( level) alineado2) ( having money) (colloq)to be flush — andar* bien de dinero
I [flʌʃ]1. N1) (=blush)she felt a faint flush of colour rising in her face — notó que se le dibujaba cierto rubor en el rostro
the pink flush of dawn spread across the sky — liter el arrebol del alba se extendía por el cielo liter
2) (=glow) [of beauty, health] resplandor m3) (=surge) [of anger, excitement] arrebato m4)to have hot flushes — (Med) tener sofocos
2.VI [person, face] ponerse colorado, sonrojarse, ruborizarse liter ( with de)
II [flʌʃ]1.N [of toilet] (=device) cisterna f ; (=sound) sonido m de la cisterna; (=action) descarga f de agua2.VT (also: flush out) [+ sink, yard] limpiar con agua, baldearto flush the toilet or lavatory — tirar de la cadena
III
[flʌʃ]ADJ2) *to be flush (with money) — estar forrado *, andar muy bien de dinero
IV
[flʌʃ]VT (also: flush out) [+ game, birds] levantar; (fig) [+ criminal] sacar de su escondrijo a
V
[flʌʃ]N (Cards) color m, flux m inv* * *
I [flʌʃ]1)a) ( blush) rubor mthe first pink flush of dawn in the sky — (liter) el primer arrebol del alba en el cielo (liter)
b) (of anger, passion) arrebato m2) ( toilet mechanism) cisterna f; ( action)give the toilet another flush — tira otra vez de la cadena, jálale (a la cadena) otra vez (AmL exc CS)
3) ( in cards) flor froyal/straight flush — escalera f real/de color
II
1.
1) \<\<toilet\>\>to flush the toilet — tirar de la cadena, jalarle (a la cadena) (AmL exc CS)
to flush something down the toilet o away — tirar algo al or echar algo por el wáter
2) ( drive out) flush (out) \<\<person/criminal\>\> hacer* salir
2.
vi1) \<\<toilet\>\> funcionar2) ( blush) \<\<person/face\>\> ( with anger) enrojecer*, ponerse* rojo; ( with embarrassment) ruborizarse*, sonrojarse
III
1) ( level) alineado2) ( having money) (colloq)to be flush — andar* bien de dinero
-
74 blush
1. noun(a red glow on the skin caused by shame, embarrassment etc.) sonrojo, rubor
2. verb(to show shame, embarrassment etc by growing red in the face: That girl blushes easily.) ruborizarse, ponerse rojo, sonrojarse- blusteryblush vb sonrojarse / ponerse rojotr[blʌʃ]1 rubor nombre masculino, sonrojo1 ruborizarse, sonrojarse\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto blush with embarrassment ponerse rojo,-a de vergüenzato make somebody blush hacer sonrojar a alguienblush ['blʌʃ] vi: ruborizarse, sonrojarse, hacerse coloradoblush n: rubor m, sonrojo mn.• bochorno s.m.• color rosa s.m.• coloración s.f.• rubor s.m.• soflama s.f.• sonrojo s.m.expr.• hacerle salir los colores a uno expr.v.• abochornar v.• afrentarse v.• enrojecerse v.• ruborizarse v.• sonrojar v.• sonrojarse v.
I blʌʃintransitive verb ruborizarse*, ponerse* colorado or rojo, sonrojarse
II
noun (often pl) rubor m[blʌʃ]spare my blushes! — no me hagas pasar vergüenza, no hagas que me ruborice
1. Nto spare or save his blushes — para que no se ruborice
spare my blushes! — ¡qué cosas dices!
2) (US) (=make-up) colorete m2.VI ruborizarse, sonrojarse (at por) ( with de)to make sb blush — hacer que algn se ruborice or se sonroje
* * *
I [blʌʃ]intransitive verb ruborizarse*, ponerse* colorado or rojo, sonrojarse
II
noun (often pl) rubor mspare my blushes! — no me hagas pasar vergüenza, no hagas que me ruborice
-
75 sonrojo
m.blush, blushing.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: sonrojar.* * *1 (rubor) blush, blushing2 (vergüenza) shame, embarrassment* * *SM1) (=rubor) blush2) (=improperio) offensive word, embarrassing remark ( that brings a blush)* * *= blushing, flush.Ex. Kitano burst out laughing to cover her obvious blushing embarrassment, and she was soon encircled with laughter.Ex. At this disclosure, a flush flowed from Leforte's cheeks to her neck.* * *= blushing, flush.Ex: Kitano burst out laughing to cover her obvious blushing embarrassment, and she was soon encircled with laughter.
Ex: At this disclosure, a flush flowed from Leforte's cheeks to her neck.* * *
Del verbo sonrojar: ( conjugate sonrojar)
sonrojo es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
sonrojó es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
Multiple Entries:
sonrojar
sonrojo
sonrojo sustantivo masculino blush: me produce sonrojo, it makes me blush
' sonrojo' also found in these entries:
Spanish:
rubor
* * *sonrojo nmblush, blushing* * *m blush* * *sonrojo nmrubor: blush -
76 Schamröte
Schamröte, verecundiae rubor; im Zshg. gew. bl. rubor. – es steigt jmdm. die Sch. ins Gesicht, rubor alci suffunditur.
-
77 suffusus
suffusus, a, um part. passé de suffundo. [st2]1 [-] épanché, répandu. [st2]2 [-] baigné, mouillé, teint, coloré, saturé. - lacrimis oculos suffusus: [inondé de larmes quant aux yeux] = les yeux inondés de larmes. - suffusi cruore oculi, Plin. 29, 6, 38, § 126: les yeux injectés de sang. - suffusa bilis, Plin. 22, 21, 26, § 54: la jaunisse. - quibus intumuit suffusâ venter ab undâ, Ov.: ceux dont le ventre est gonflé par l'hydropisie. - Massinissae rubor suffusus, Liv.: la rougeur qui couvrit le visage de Massinissa. - suffusus lumina flammâ, Ov.: qui a les yeux pleins de feu. - animus in aliquem malevolentiâ suffusus, Cic. Fam. 1, 9, 22: l'âme remplie de malveillance à l'égard de qqn. - animus nullâ malevolentiâ suffusus, Cic.: âme pure de tout sentiment de malveillance. - suffusus rubore, Ov.: qui rougit. - suffusior sexus, Tert.: sexe plus pudique.* * *suffusus, a, um part. passé de suffundo. [st2]1 [-] épanché, répandu. [st2]2 [-] baigné, mouillé, teint, coloré, saturé. - lacrimis oculos suffusus: [inondé de larmes quant aux yeux] = les yeux inondés de larmes. - suffusi cruore oculi, Plin. 29, 6, 38, § 126: les yeux injectés de sang. - suffusa bilis, Plin. 22, 21, 26, § 54: la jaunisse. - quibus intumuit suffusâ venter ab undâ, Ov.: ceux dont le ventre est gonflé par l'hydropisie. - Massinissae rubor suffusus, Liv.: la rougeur qui couvrit le visage de Massinissa. - suffusus lumina flammâ, Ov.: qui a les yeux pleins de feu. - animus in aliquem malevolentiâ suffusus, Cic. Fam. 1, 9, 22: l'âme remplie de malveillance à l'égard de qqn. - animus nullâ malevolentiâ suffusus, Cic.: âme pure de tout sentiment de malveillance. - suffusus rubore, Ov.: qui rougit. - suffusior sexus, Tert.: sexe plus pudique.* * *Genae suffusae igne. Seneca. Rouges comme feu.\Candor suffusus purpureo sanguine. Stat. Blancheur de visage entremeslee de rougeur.\Lachrymis oculos suffusa. Virgil. Qui ha les yeulx arrousez ou baignants et trempants en larmes.\Suffusus rubor. Liu. Une rougeur esparse parmi le visage de honte qu'on ha.\Suffusus cordi sanguis. Cic. Respandu dedens le coeur.\Suffusus sanguis oculis, et Suffusi cruore oculi. Pli. Meurtriz.\Lingua est suffusa veneno. Ouid. Baignee en venim.\Suffusus maleuolentia animus in caeteros. Cicero. Plein de malvueillance envers les autres. -
78 краснота
-
79 румянец
румя́н||ецvangruĝo, ruĝo, rozkoloro;зали́ться \румянеццем ekruĝi, rozkoloriĝi;\румянецый ruĝvanga, ruĝkolora.* * *м.sonroseo m; rubor m, sonrojo m (от волнения, стыда)у него́ румя́нец во всю щёку разг. — está colorado como una manzana
зали́ться румя́нцем (от смущения, стыда) — salirle los colores (a la cara), ruborizarse, sonrojarse
* * *м.sonroseo m; rubor m, sonrojo m (от волнения, стыда)у него́ румя́нец во всю щёку разг. — está colorado como una manzana
зали́ться румя́нцем (от смущения, стыда) — salirle los colores (a la cara), ruborizarse, sonrojarse
* * *ngener. rubor, sonrojo (от волнения, стыда), sonroseo, chapeta, roseta, rosicler, soflama -
80 suffundo [2]
2. suffundo, fūdī, fūsum, ere (sub u. fundo, ere), I) untergießen, 1) einen Stoff unter etwas gießen, unterhalb gießen od. fließen lassen, unterlaufen lassen, a) Flüssigkeiten: liquamen, Apic.: vinum salutare, Macr.: aqua suffunditur, fließt unten, Sen.: sanguis cordi suffusus, das unter dem Herzen strömende Blut, Cic.: intumuit suffusa venter ab unda, von dem darunter befindlichen Wasser, von der Wassersucht, Ov.: sanguis oculis suffusus, unterlaufenes Blut, Plin.: suffusa bilis, unterlaufene Galle, Gelbsucht, Plin. – Sprichw., aquam frigidam subdole suffundere, k.W. untergießen = jmd. verleumden, auf jmd. schmähen, Plaut. cist. 35. – b) Röthe od. Blässe (im Gesicht) unterlaufen lassen, virgineum ore ruborem, jungfräulich erröten, Verg.: rubor Masinissae suffusus est, trat Röte ins Gesicht, Liv.: mediā, colluctatione (mitten im Todeskampfe) animae sese affligenti rubor primum, deinde pallor suffunditur, verbreitet sich über den Sterbenden erst Röte, dann Blässe, Sen.: pallor deinde suffusus est (Blässe überzog ihn [den Halbtoten]), et totum propemodum corpus vitalis calor liquit, Curt. – 2) etwas von etw. unterlaufen lassen = benetzen, färben, auch mit etwas versehen, bedecken, erfüllen, a) übh.: lanae crebro suffusae, Plin.: aether calore suffusus, Cic.: lingua est suffusa veneno, ist unterlaufen, Ov.: suffusus lumina rubrā flammā, mit feurigem Rot, Ov.: littera suffusas quod habet maculosa lituras, verwischte Stellen, Ov.: lacrimis oculos suffusa nitentes, Verg.: oculi suffusi cruore, mit Blut unterlaufen, Plin.: minio suffusus, gefärbt, Tibull.: imbecillos oculos esse scias, qui ad alienam lippitudinem et ipsi suffunduntur, selbst überlaufen (sich mit Tränen füllen), Sen.: felle suffusi, Gelbsüchtige, Plin.: omnia suffundens nigrore, Lucr.: caelum caligine, Lucr. – bildl., oculi suffusi voluptate, Quint.: sales suffusi felle, beißender, hämischer Witz, Ov.: animus nullā in ceteros malevolentiā suffusus, das keine Ader von Übelwollen gegen andere in sich hat, Cic. – b) mit Röte (im Gesicht) überziehen, suffunditur ora (im Gesicht) rubore, Ov.: in ore impudentia multo rubore suffusa, Plin. pan.: vultum rubore suff., rot werden, Pacat. pan.: u. Hieron.: multo pudore (Schamröte) suffundi, Plin. pan.: u. bl. suffundere alqm, schamrot machen, Hieron.: suffundi, schamrot werden, erröten, Tert. – II) an od. auf od. in etwas hingießen, zugießen, aufgießen, eingießen, mare vinis, Meerwasser in die Weine, Plaut.: aquulam, Plaut.: merum, Ov.: merum in os mulae, Colum. – / Varro r.r. 2, 8, 4 lese ich ut cibo suffulciamus vires (vgl. Colum. 6, 24, 4 nisi cibis fulta est [bos]; u. Sen. ep. 95, 22 vino fulcire venas cadentes).
См. также в других словарях:
Rubor — Saltar a navegación, búsqueda Una joven mirando al suelo mientras se ruboriza. El rubor es el enrojecimiento de la piel de la cara; la palabra es a menudo utilizada cuando el enrojecimiento se corresponde a una respuesta emocional, ante ciertas… … Wikipedia Español
rubor — m. sintomat. Enrojecimiento, generalmente de la zona de la cara y/o el cuello. Medical Dictionary. 2011. rubor 1. sonroja … Diccionario médico
rubor — sustantivo masculino 1. Uso/registro: elevado. (no contable) Color rojo que aparece en el rostro de una persona cuando siente vergüenza: El rubor de sus mejillas era muestra de su timidez. 2. Uso/registro: elevado. (no contable) Sentimiento de… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
rubor — (Del lat. rubor, ōris). 1. m. Color encarnado o rojo muy encendido. 2. Color que la vergüenza saca al rostro, y que pone encendido. 3. Empacho y vergüenza … Diccionario de la lengua española
rubor — |ô| s. m. 1. A cor vermelha com todas as suas variantes. 2. Vermelhidão no rosto devida à fadiga, modéstia ou vergonha. 3. [Figurado] Pudor, modéstia, pejo, castidade … Dicionário da Língua Portuguesa
rubor — (Del lat. rubor.) ► sustantivo masculino 1 Color rojo que aparece en las mejillas, producido por un sentimiento de vergüenza: ■ el rubor de su rostro demostraba que se sentía avergonzado. SINÓNIMO sonrojo 2 Sentimiento ocasionado por un hecho… … Enciclopedia Universal
rubor — {{#}}{{LM R34649}}{{〓}} {{SynR35510}} {{[}}rubor{{]}} ‹ru·bor› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Color rojo muy encendido. {{<}}2{{>}} Sentimiento de vergüenza que produce un enrojecimiento del rostro. {{★}}{{\}}ETIMOLOGÍA:{{/}} Del latín rubor.… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Rubor — Ru|bor 〈m.; s; unz.〉 entzündliche Hautrötung [<lat. rubor „Röte“] * * * Rubor [zu lateinisch ruber »rot«] der, s/... bores, Rötung der Haut, Kardinalsymptom der Entzündung. * * * Ru|bor, der; s, ...bores [zu lat. ruber = rot] (Med.):… … Universal-Lexikon
Rubor — Eine Entzündung (lateinisch medizinisch Inflammatio, eingedeutscht Inflammation) ist eine charakteristische Antwort von biologischem Gewebe auf einen äußeren oder innerlich ausgelösten Reiz mit der Funktion, den Schädigungsreiz zu beseitigen,… … Deutsch Wikipedia
rubor — s m 1 Color rojo o rosa subido en las mejillas, generalmente en señal de vergüenza; sonrojo: El rubor le encendía las mejillas 2 Colorante rojo que usan algunas mujeres en las mejillas … Español en México
Rubor — Ru|bor 〈m.; Gen.: s; Pl.: unz.; Med.〉 entzündliche Hautrötung [Etym.: <lat. rubor »Röte«] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch