-
21 être au large
2) быть на открытом месте, на простореÀ partir du demain, et pour quinze jours, il naviguerait avec l'animal au large des hautes pentes, fouillant la terre. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — С завтрашнего дня целых две недели будет он плестись за этой лошадью по склонам гор, вспахивая землю.
3) (тж. être logé au large) занимать много места, просторное помещение... Voyons, Clarisse, recule-toi un peu. Vous êtes très au large, là-bas. (É. Zola, Nana.) —... Послушай, Кларисса, потеснись немного. Вы там слишком расселись.
4) разг. жить припеваючи, преуспевать, благоденствовать5) книжн. быть бессовестным человеком -
22 manger
1. vfaire manger gras — см. faire gras
2. mmanger maigre — см. faire maigre
-
23 mettre qch sur le dos de qn
(mettre [или jeter, coller] qch sur le dos de qn)разг. взвалить заботу, ответственность, вину, какое-либо дело на кого-либо... il n'y a rien de plus commode et de plus tôt fait que de tout jeter sur mon dos. (Mme de Sévigné, Lettres.) —... самое удобное и самое простое это все свалить на меня.
Mlle Supo. - Je suis toujours une jeune fille. Ornifle (se recule, sévère). Vous êtes impossible, Supo! J'ai assez de responsabilités dans la vie. Ne me mettez pas celle-là sur le dos, en plus. Après tout il n'y a pas, que moi. (J. Anouilh, Ornifle ou le courant d'air.) — М-ль Сюпо. - Я все еще хожу в девицах. Орнифль ( сурово отстраняется). - Сюпо, вы невыносимы. У меня достаточно обязанностей в жизни. Не взваливайте на меня еще эту обязанность. Ведь на мне свет клином не сошелся.
Pourquoi faire partager à cette gosse ses mutilations, ses tourments, pourquoi lui coller sur le dos en plus ses problèmes. (P. Daix, Les Embarras de Paris.) — Зачем навязывать этой девочке свои страдания и муки, зачем заставлять ее, кроме того, думать о своих проблемах.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch sur le dos de qn
-
24 mettre son nez
(mettre son [или le] nez)1) (тж. fourrer son nez) сунуть нос, заглянуть во что-либо, заняться чем-либоJ'ai mis une fois le nez dans la grammaire de monsieur de Sacy et j'ai reculé épouvanté. (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — Один раз в жизни я сунул нос в грамматику господина да Саси и в ужасе отшатнулся.
2) (тж. fourrer son nez) соваться, лезть в чьи-либо дела; совать свой нос куда не следуетLa mère et le fils ont le front dur: Cela ne regarde que moi! Personne n'a le droit de mettre le nez dans mes ennuis. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — И мать и сын одинаково упрямы: "Это мое личное дело! Никто не имеет права совать свой нос в мои дела".
3) появиться где-либо; заглянуть куда-либо, к кому-либо- mettre à qn le nez dessus... mais j'aimerais mieux encore vous voir à Nohant mettre le nez dans notre famille, parce que je suis sûre que vous vous y trouveriez bien, et qu'une fois venu, vous y reviendriez. (G. Sand, Lettre à Ch. Jacque.) —... я предпочла бы, чтобы вы приехали к нам в Ноан и появились в нашей семье, потому что я уверена, что вам было бы у нас хорошо и что, побывав у нас однажды, вы будете приезжать к нам снова.
- mettre à qn le nez dans son caca -
25 prendre poste
остановиться, встать, занять местоLe moine... s'était placé dans un coin reculé du salon; Fabrice prit poste devant lui de façon à ne point apercevoir la porte d'entrée, et lui parla théologie. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Монах... устроился в дальнем конце зала: Фабрицио встал перед ним так, чтобы не видеть входящих, и завел с ним разговор на теологические темы.
-
26 prise de conscience
осознание, понимание; рост сознательностиSi ce plan gigantesque lui [à Balzac] était apparu dès ses premiers livres, peut-être aurait-il reculé devant des travaux si vastes. On imaginait plutôt une prise de conscience progressive. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Если бы столь гигантский план возник в его голове сразу же после создания первых книг, он, может быть, отступил бы перед таким грандиозным трудом. Контуры этого вырисовывались в его уме лишь постепенно.
Dictionnaire français-russe des idiomes > prise de conscience
-
27 sentir à plein nez
разг.(sentir [или puer] à plein nez)1) сильно пахнуть, нести чем-либо- Qu'est-ce que tu veux? demanda-t-il brutalement. Je suis pressé. Et puis recule-toi un peu, tu sens la brillantine à plein nez. (J.-P. Sartre, L'Âge de raison.) — - Чего тебе? - спросил он грубо. - Мне некогда. И отодвинься немного, от тебя так и несет брильянтином.
2) арго быть явным, очевиднымDictionnaire français-russe des idiomes > sentir à plein nez
-
28 serrer les fesses
прост.1) бояться, дрейфить, трястись от страха, трухать; поджать хвостDes gueulards, ça ne manque pas dans la boîte... Ils cassent les assiettes, ils aboient par derrière, mais quand ils entrent dans le grand bureau, ils serrent les fesses! (J. Fréville, Pain de brique.) — У нас на заводе своих крикунов хватает... Они шумят, дерут глотку, ругают хозяина за его спиной, а как только входят в контору, сразу поджимают хвост.
Joseph s'avance, recule, hésite, tergiverse, devrait-il traverser les chutes de Niagara sur un fil qu'il ne serrerait pas davantage les fesses. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Жозеф продвигается, отступает, колеблется, лавирует. Даже если бы ему пришлось переходить Ниагарский водопад по канату, он так бы не дрожал от страха.
2) сделать усилие, поднажать, поднатужиться3) быть настороже, начеку -
29 table
fbas bout de la table — см. bas bout
-
30 reculer
гл.общ. идти назад, откладывать, отсрочивать, отходить назад (L'arbitre ramène rapidement les combattants l'un vers l'autre puis recule d'un pas.), пасовать, подаваться назад, пятиться, сдавать свои позиции, сдаваться, переносить подальше, откатываться (об орудии), колебаться, отдалить, регрессировать, отдавать (об оружии), отодвигать, отступать -
31 antiquité
f1. (temps reculé) дре́вность;de toute antiquité — испоко́н веко́в, издре́влеcela remonte à la plus haute antiquité (à l'antiquité la plus reculée) — э́то восхо́дит к са́мой глубо́кой дре́вности <к са́мым дре́вним времена́м>;
2. (ancienneté):l'antiquité d'un monument (d'une famille) — дре́вность па́мятника (ро́да)
3. (période de l'histoire) Дре́вний мир (Grèce, Rome, Moyen-Orient);antiquité orientale — Дре́вний Восто́к; les philosophes de l'antiquité — анти́чные фило́софыantiquité [classique] — анти́чность;
4. pl. дре́вности ◄-ей►, па́мятники ◄-ов► дре́внего иску́сства;les antiquités égyptiennes — еги́петские дре́вности, па́мятники дре́внего еги́петского иску́сства
5. pl. (objet d'art) стари́нные <антиква́рные> ве́щи ◄-ей►; дре́вности; антиквариа́т sg. coll.;un marchand d'antiquités — торго́вец дре́вностями <стари́нными произведе́ниями иску́сства>
-
32 avant
%=1 adv.1. (temps) пре́жде, ра́ньше (dans le passé); снача́ла (d'abord) до того́, до э́того;peu de temps avant — незадо́лго ∫ до э́того <пе́ред э́тим>; trois jours avant — тремя́ дня́ми ра́ньше, за три дня до э́того; la nuit d'avant — накану́не но́чью ║ fort avant dans la nuit (dans la saison) — по́здней <↑глубо́кой> но́чью (к концу́ сезо́на>avant il habitait Samarkand — пре́жде ≤ра́ньше, до э́того≥ он жил в Самарка́нде ;
creusez plus avant — продолжа́йте копа́ть, копа́йте да́льше fam.; s'enfoncer trop avant dans le bois — сли́шком далеко́ зайти́ <углуби́ться> pf. в лес;j'en ai parlé avant au chapitre deux — я говори́л об э́том вы́ше <ра́ньше> в главе́ второ́й;
être loin en avant — быть далеко́ впереди́; envoyer qn. en avant — посыла́ть/посла́ть кого́-л. вперёд; mettre en avanten avant marche! — вперёд, ша́гом марш!;
1) выставля́ть/вы́ставить вперёд2) (qn.) fig. выдвига́ть/вы́двинуть (+ G);se mettre en avant — выдвига́ться, выска́кивать/вы́скочить [вперёд] fam., péj.mettre un argument en avant — выставля́ть <выдвига́ть> до́вод;
AVANT %=2 prép.1. (temporel) до (+ G);avant Jésus-Christ — до Рождества́ Христо́ва vx., до на́шей э́ры (abrév — до н. э.); avant cela il était étudiant — до э́того <пе́ред э́тим> он был студе́нтомavant la guerre — до войны́;
║ (juste auparavant) пе́ред (+);je l'ai vu avant le dîner — я ви́дел его́ пе́ред обе́дом <до обе́да (plus reculé)); il est arrivé avant la nuit — он пришёл до наступле́ния но́чи; avant un an il sera de retour — он вернётся не по́зже, чем че́рез год; avant la fin. du mois — до конца́ ме́сяца, к концу́ ме́сяца, ещё в э́том ме́сяцеavant son départ — пе́ред [свои́м] отъе́здом;
║ (avec le nombre de jours, etc.) за... до (+ G);il partira avant moi — он уе́дет ра́ньше меня́deux jours (un mois) avant son départ — за два дня (за ме́сяц) до [своего́] отъе́зда И (plus tôt que d'autres) — ра́ньше (+ G);
2. (lieu) вперёд (mouvement); впереди́ (+ G) пе́ред (+) ( position); не дохо́де до, не доезжа́я до (+ G) ( sans atteindre);10 kilomètres avant la ville — за де́сять киломе́тров до го́рода; passer avant les autres — проходи́ть/пройти́ впереди́ <ра́ньше> други́хarrêtez-vous avant le carrefour — останови́тесь ∫ не доезжа́я до перекрёстка <пе́ред перекрёстком>;
3. (priorité) вы́ше, важне́е; пре́жде;passer avant — быть важне́е; sa voiture passe avant sa femme — для него́ маши́на важне́е [со́бственной] жены́; faire passer avantil place ses intérêts avant ceux des autres — он ста́вит свои́ интере́сы вы́ше интере́сов други́х;
1) пропуска́ть/пропусти́ть вперёд <ра́ньше>2) ста́вить/по= вы́ше;avant tout il faut finir ce travail — пре́жде всего́ на́до <са́мое гла́вное —> ко́нчить э́ту рабо́ту; de la musique avant toute chose — му́зыка ∫ превы́ше всего́ <пре́жде всего́>;il fait passer son intérêt personnel avant l'intérêt général — он ста́вит [свои́] ли́чные интере́сы вы́ше обще́ственных;
en avant de... вперёд (mouvement); впереди́ (position);il marchait en avant des autres — он шел впереди́ остальны́х; il est en avant de (sur) son siècle — он [идёт] впереди́ своего́ века́, он опереди́л свой век <своё вре́мя>;courez en avant des autres — забега́йте вперёд [други́х];
avant de..., avant que... пре́жде чем; пе́ред тем, как; до того́, как; пока́ не...;venez avant qu'il ne soit trop tard — прихо́дите, пока́ ещё не сли́шком по́здно; deux heures avant qu'il arrive, j'avais déjà fini — я зако́нчил за два часа́ до его́ прихо́даréfléchissez avant de parler — поду́майте, пре́жде чем <пе́ред тем, как> говори́ть;
AVANT %=3 m1. перёд, пере́дняя часть ◄G pl. -ей►;l'avant d'un bateau — носова́я часть < нос> корабля́; asseyez-vous à l'avant — сади́тесь впереди́ <на пере́днее ме́сто>; aller de l'avant — идти́ ipf. вперёдl'avant d'une voiture — перёд <пере́дняя часть> автомоби́ля;
2. sport напада́ющий;la ligne des avants — ли́ния нападе́ния
3. milit. передова́я ли́ния [фро́нта]; передова́я пози́ция, передова́я fam.AVANT %=4 adj. пере́дний;traction avant — пере́дняя тя́га; автомоби́ль ∫ с пере́дней тя́гой <с веду́щими пере́дними колёсами>la roue avant — пере́днее колесо́;
-
33 retiré
-E adj.1. (reculé) удалённый, малопосеща́емый (peu fréquenté);un quartier retiré — удалённый кварта́л
2. (solitaire) уединённый;mener une vie retirée — жить ipf. уединённо <за́мкнуто>
3. (personne) удали́вшийся <отоше́дший> от дел;maintenant que je suis retiré, je voyage beaucoup — тепе́рь, когда́ я ∫ отошёл от дел <на пе́нсии (à la retraite)), — я мно́го путеше́ствуюil est retiré des affaires — он удали́лся < отошёл> от дел;
-
34 sacrifice
m1. же́ртва, жертвоприноше́ние (de l'acteur); принесе́ние в же́ртву (de la victime);les sacrifices humains — челове́ческие жертвоприноше́ния; offrir un sacrifice — приноси́ть/принести́ же́ртву (+ D); соверша́ть/соверши́ть жертвоприноше́ние; же́ртвовать ipf.; il a été immolé en sacrifice — он был принесён в же́ртву; le sacrifice d'Abraham — жертвоприноше́ние Авраа́ма; le sacrifice d'Iphigenie — принесе́ние в же́ртву Ифиге́нииun sacrifice expiatoire — искупи́тельная же́ртва;
2. fig. же́ртва, самопоже́ртвование;l'esprit de sacrifice — самопоже́ртвование; же́ртвенность (caractère); consentir un sacrifice (de grands sacrifices) — идти́/пойти́ на же́ртву (на больши́е же́ртвы; же́ртвовать мно́гим); il n'a reculé devant aucun sacrifice — он не останови́лся ни пе́ред каки́ми же́ртвами; faire de grands sacrifices — приноси́ть больши́е же́ртвы; au prix de grands sacrifices — цено́й больши́х жертвfaire le sacrifice de sa vie — принести́ в же́ртву свою́ жизнь, же́ртвовать/по= [свое́й] жи́знью;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
reculé — reculé, ée (re ku lé, lée) part. passé de reculer. 1° Porté en arrière. Une muraille reculée par autorité de justice. 2° Porté plus loin, plus avant Des frontières reculées par la conquête. 3° À quoi on a mis un intermédiaire de plus.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
reculé — reculé, ée [ r(ə)kyle ] adj. • 1549; de reculer ♦ Lointain et difficile d accès. ⇒ 2. écarté, isolé, perdu, retiré. Montagnes, vallées reculées d une région. « dans les petites villes reculées comme Lorges » (Green). ♢ Éloigné dans le temps. ⇒… … Encyclopédie Universelle
reculé — Reculé, [recul]ée. part. pass. Il signifie aussi, Lointain. Les regions, les nations les plus reculées. un pays, un peuple si reculé de nous, reculé à l extremité de l Asie … Dictionnaire de l'Académie française
Recule — Re*cule (r?*k?l ), v. i. To recoil. [Obs.] Spenser. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Recule — Re*cule (r?*k?l ), Reculement Re*cule ment ( ment), n. [F. reculement.] Recoil. [Obs.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Recule — nf lieu reculé au fond d un vallon, lieu à l abri du vent souvent ensoleillé Alpes de Hte Provence. Var.: reculet anc. fr … Glossaire des noms topographiques en France
recule — obsolete variant of recoil * * * recule obs. f. recoil v., var. recueil n. and v. Obs … Useful english dictionary
RECÜLE — Giyiniş ve hareketleriyle kendini erkeklere benzeten kadın … Yeni Lügat Türkçe Sözlük
être reculé — ● être reculé verbe passif Être isolé, lointain, à l écart : Une province reculée. Appartenir à une époque lointaine : Un passé reculé. ● être reculé (homonymes) verbe passif reculée nom féminin reculer verbe ● être reculé (synonymes) verbe… … Encyclopédie Universelle
ecule — recule … Dictionnaire des rimes
eculé — reculé … Dictionnaire des rimes