-
21 przekształcić się
сов.преобразова́ться, преврати́ться; видоизмени́тьсяSyn: -
22 przemienić się
-
23 zmienić się
сов.1) измени́ться; перемени́тьсяzmienić się się na lepsze — измени́ться к лу́чшему
pogoda się zmieniła — пого́да перемени́лась
2) смени́ться, смени́ть друг дру́гаSyn: -
24 przeistoczyć\ się
сов. 1. преобразиться; переродиться;2. преобразоваться+1. przemienić się, przekształcić się 2. przeobrazić się
-
25 przekształcić\ się
сов. преобразоваться, превратиться; видоизмениться+przeobrazić się, przeistoczyć się, zmienić się
-
26 przemienić\ się
сов. перемениться, измениться;\przemienić\ się się w coś превратиться во что-л.+przeobrazić się, zmienić się
-
27 zmienić\ się
zmieni|ć sięсов. 1. измениться; перемениться;\zmienić\ się się na lepsze измениться к лучшему; pogoda się \zmienić\ sięła погода переменилась;
2. смениться, сменить друг друга+1. przekształcić się, przeobrazić się 2. wymienić się
-
28 przekształ|cić
pf — przekształ|cać impf Ⅰ vt 1. (przeobrazić) to transform- przedsiębiorstwo państwowe zostało przekształcone w spółkę akcyjną a state-owned company has been transformed into a joint-stock company2. (zmienić funkcję) to convert [budynek, pomieszczenie]- przekształcić strych w a. na mieszkanie to convert an attic into a flat3. Mat. to convert [równanie, wzór] Ⅱ przekształcić się — przekształcać się to metamorphose (w kogoś/coś into sb/sth)- larwa przekształca się w poczwarkę a larva metamorphoses into a chrysalis- z myszki przekształciła się w piękną kobietę from a mouse she metamorphosed into a beautiful womanThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przekształ|cić
-
29 przemie|nić
pf — przemie|niać impf Ⅰ vt książk. (przeobrazić) to turn, to transform; to transfigure książk.- przemienić nieużytki w urodzajne gleby to transform wasteland into fertile soil- przemieniać ludzi w zwierzęta (w bajkach) to turn people into beasts- uśmiech przemienił mu twarz a smile transfigured his face- przemienić teatr w salę balową/klub bingo to convert a theatre into a ballroom/bingo hall- Przemienienie Pańskie Relig. the TransfigurationⅡ przemienić się — przemieniać się to change, to metamorphose- radość szybko przemieniła się w płacz joy quickly changed a. dissolved into tears- ze skromnej dziewczyny przemieniła się w damę from a modest girl she metamorphosed into a grand ladyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przemie|nić
-
30 przeobraże|nie
Ⅰ sv ⇒ przeobrazić Ⅱ n książk. 1. (przemiana) transformation- przeobrażenia gospodarcze/polityczne economic/political changes- przeobrażenie duchowe/umysłowe a spiritual/an intellectual transformation2. Zool. pupation, eclosion- □ przeobrażenie zupełne Biol. metamorphosisThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przeobraże|nie
-
31 zmie|nić
pf — zmie|niać impf Ⅰ vt 1. (przeobrazić) to change, to alter [poglądy, postępowanie, wygląd]- zmienić zdanie to change one’s mind- okulary ją zmieniły she looked different in her glasses2. (wymienić) to change- zmienić obuwie/bieliznę/pościel to change one’s shoes/one’s underwear/the sheets- zmienić szkołę/pracę to change one’s school/job- zmienić zawód to change one’s profession a. line of work- zmienić nazwisko to change one’s name a. surname- zmienić opatrunek to change a dressing- zmienić wodę w wazonie to change the water in a vase- rower/aparat fotograficzny zmienił właściciela euf. the bike/camera found a new owner żart.3. pot. (rozmienić) to change [pieniądze, banknot] Ⅱ zmienić się — zmieniać się 1. (ulec przemianie) to change, to alter- zmienić się na lepsze to change for the better- mżawka zmieniła się w ulewę the drizzle turned into a downpour2. (zostać zmienionym) to be changed a. altered 3. (zastąpić jeden drugiego) to take turns■ zmienić skórę to change one’s waysThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zmie|nić
-
32 zr|obić
pf Ⅰ vt 1. (wytworzyć) to make [obiad, herbatę, ciasto, półkę, film, listę, notatki]- sos zrobiony z oliwy, miodu i wina a sauce made of olive oil, honey and wine- szalik zrobiony z jedwabiu a scarf made from a. of silk- zrobić sweter/czapkę na drutach to knit a jumper/cap- zrobić zdjęcie a. fotografię to take a picture a. photo(graph)- zrobić gniazdo to make a. build a nest- zrobiłam ci parę kanapek i filiżankę kawy I’ve made some sandwiches and a cup of coffee for you ⇒ robić2. (wykonać, wytworzyć) to make [błąd, ruch, gest]; to do [zakupy, pranie]- zrobić kilka kroków to take a few steps- zrobić opatrunek to put on a dressing- zrobić komuś zastrzyk to give sb an injection- zrobić wiosenne/gruntowne porządki to do the spring/some thorough cleaning- zrób porządek w swoim pokoju clean up a. tidy up your room- doktor mówi, że muszę zrobić badania krwi/prześwietlenie płuc the doctor says I need to have a. do a blood test/a lung X-ray- zrobić karierę to have a (successful) career- zrobić pieniądze/majątek to make money/a fortune- zrobił miliony na handlu bronią he’s made millions from arms trading- zrobić magisterium/doktorat to do a degree/PhD- zrobić na kimś wrażenie to make an impression on sb, to impress sb- jakie on zrobił na tobie wrażenie? what’s your impression of him?- zrobić siusiu/kupę pot. to have a pee/do a poo pot.- mały zrobił siusiu do łóżeczka the little one’s wet the bed pot.- czy coś źle zrobiłem? have I done something wrong?- nie zrobiła niczego złego she hasn’t done anything wrong- zrobię dla ciebie wszystko I’ll do everything I can for you- nie mogłem nic dla niej zrobić there was nothing I could do for her- zrobię wszystko, co w mojej mocy, aby… I’ll do everything within my power to…- świetnie to zrobiłeś you’ve done very well, you’ve done a great job- chciał pójść spać, ale tego nie zrobił he wanted to go to bed, but didn’t- co mam zrobić z tą kartką/torbą? what should I do with this note/bag?- trzeba coś zrobić z niepunktualną komunikacją miejską something must be done about the unreliable city transport ⇒ robić3. (postąpić w określony sposób) to do [krzywdę, dobry uczynek, szkodę]; to cause [kłopot, zamieszanie]; to make [bałagan, propozycję]- zrobić komuś przykrość to hurt a. upset sb- tato zrobił mi awanturę o bałagan w kuchni Dad gave me a rollicking for making a mess in the kitchen ⇒ robić4. (zorganizować) to have, to hold [zabawę, zebranie, spotkanie]- zróbmy sobie ognisko let’s have a bonfire ⇒ robić5. pot. (pomalować) zrobić sobie twarz to do one’s make-up; to put one’s face on pot.- zrobić sobie oczy/usta to do one’s eyes/lips- zrobiła sobie włosy na blond she dyed her hair blondⅡ vi 1. (postąpić) to do- dobrze zrobiłeś, odrzucając tę ofertę you did well to reject the offer- źle zrobiła, dając mu pieniądze she was wrong to give him money- najlepiej zrobisz, jeśli sobie pójdziesz it’ll be best if you leave ⇒ robić2. (wpłynąć) to do- napij się, to ci dobrze zrobi have a drink, it’ll do you good- rejs źle mu zrobił the voyage wasn’t good for him ⇒ robić3. (odmienić) zrobił z niej gwiazdę he’s made a star of her a. turned her into a star- zrobić z kogoś bandytę/bohatera to make a criminal/hero out of sb- zrobić z kogoś głupca to make a fool (out) of sb- zrobił z siebie pośmiewisko he made a laughing stock of himself ⇒ robićⅢ zrobić się 1. (zmienić się, przeobrazić) dzieci zrobiły się smutne/nieznośne the kids grew a. became sad/started acting up- zrobiłem się głodny I got hungry- zrobił się z niego postawny mężczyzna he’s grown into quite a man- jabłka zrobiły się czerwone the apples turned red- z robaków zrobiły się muchy the maggots turned into flies- ze sprzeczki zrobiła się awantura the argument turned into a big row- co się z niego/niej zrobiło! what’s happened to him/her? ⇒ robić się2. (nastąpić) zrobił się dzień day broke- zrobiła się późna godzina it had grown late ⇒ robić się3. (powstać) [skorupa, zaspa, kra] to be formed; [zmarszczka, kolejka, chmury, para] to form; [szpary, pęcherz, pryszcz] to appear; [problem] to come up, to arise; [zamieszanie, awantura] to break out- zrobiły mu się wrzody/odleżyny he’s developed an ulcer/bedsores- na ścieżce zrobiła się kałuża there was a puddle a. a puddle had formed on the path- w autobusie/na ulicy zrobił się tłok the bus/street had become crowded ⇒ robić się4. pot. (przy pomocy makijażu, charakteryzacji) to make (oneself) up- zrobiła się na Chinkę she made herself up to look like a Chinese- zrobiła się na bóstwo a. piękność she was dressed to kill a. done up to the nines pot. ⇒ robić sięⅣ v imp. 1. (stać się) zrobiło się zimno/gorąco it turned a. got cold/hot- niedługo zrobi się ładnie we’ll soon have some sunny weather- w pokoju zrobiło się cicho/gwarno the room got a. went quiet/got a. grew noisy- w pokoju zrobiło się duszno the room got a. became stuffy, it got a. became stuffy in the room2. (być odczuwanym) zrobiło mu/jej się smutno/wesoło he/she became sad/cheerful- głupio mi/jej się zrobiło I/she felt embarrassed- jeśli jemu/jej zrobi się niedobrze/gorąco… if he/she feels sick/hot…- zrobiło mi się go żal I felt sorry for him- nagle zrobiło mu/jej się ciemno w oczach a. przed oczami he/she suddenly felt faint■ nie mieć co ze sobą zrobić to have nothing to do- zrobić coś z niczego to make something out of nothing- zrobić dobry początek to start off on the right foot, to get off to a good start- zrobić swoje to do one’s share a. bit- zrobić z kimś porządek to take sb in hand- zrobić z kogoś człowieka to make a decent human being out of sb- co nam zrobią, jeśli nie przyjdziemy nothing will happen if we don’t show up- co z nim/tobą zrobić he’s/you’re a hopeless case- co ja zrobię? what can I do?- co ja bez ciebie/niej zrobię? what will I do without you/her?The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zr|obić
-
33 przeobrażać
przeobrażać się w poczwarkę ZOOL sich einpuppen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
przeobrazić — dk VIa, przeobrazićrażę, przeobrazićrazisz, przeobrazićraź, przeobrazićził, przeobrazićrażony przeobrażać ndk I, przeobrazićam, przeobrazićasz, przeobrazićają, przeobrazićaj, przeobrazićał, przeobrazićany «wprowadzić, spowodować duże zmiany,… … Słownik języka polskiego
przeobrażać się – przeobrazić się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} o postaci, charakterze, wyglądzie zewnętrznym: ulegać zmianie; przekształcać się, przeistaczać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Stopniowo przeobrażał się czyjś charakter. Z dziewczyny… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
przekształcić — dk VIa, przekształcićcę, przekształcićcisz, przekształcićkształć, przekształcićcił, przekształcićcony przekształcać ndk I, przekształcićam, przekształcićasz, przekształcićają, przekształcićaj, przekształcićał, przekształcićany 1. «nadać czemuś… … Słownik języka polskiego
przemienić — dk VIa, przemienićnię, przemienićnisz, przemienićmień, przemienićnił, przemienićniony przemieniać ndk I, przemienićam, przemienićasz, przemienićają, przemienićaj, przemienićał, przemienićany «nadać komuś, czemuś inną postać, formę, przeobrazić,… … Słownik języka polskiego
przeobrażenie — n I 1. rzecz. od przeobrazić. 2. lm D. przeobrażenieeń «zmiana postaci, wyglądu zewnętrznego, charakteru, formy; przejście jednej formy w inną; przemiana» Przeobrażenia gospodarcze, polityczne. Przeobrażenia słowotwórcze. Przeobrażenie duchowe,… … Słownik języka polskiego
przerodzić — dk VIa, przerodzićdzę, przerodzićdzisz, przerodzićrodź a. przerodzićródź, przerodzićdził, przerodzićdzony przeradzać ndk I, przerodzićam, przerodzićasz, przerodzićają, przerodzićaj, przerodzićał, przerodzićany «zmienić, odmienić kogoś (coś)… … Słownik języka polskiego
zamienić — dk VIa, zamienićnię, zamienićnisz, zamienićmień, zamienićnił, zamienićniony zamieniać ndk I, zamienićam, zamienićasz, zamienićają, zamienićaj, zamienićał, zamienićany 1. «dać, otrzymać coś w zamian za coś, zastąpić jedną rzecz inną; zrobić… … Słownik języka polskiego
zmienić — 1. Zmienić skórę «przeobrazić się gruntownie, zmienić poglądy, zwykle ze względów koniunkturalnych»: Nie czuł w sobie nie tylko potrzeby pośpiechu, lecz także strachu ani wściekłości, ani bólu, ani żalu, ani łkania, nic w ogóle, bo musiał… … Słownik frazeologiczny
zmieniać — 1. Zmienić skórę «przeobrazić się gruntownie, zmienić poglądy, zwykle ze względów koniunkturalnych»: Nie czuł w sobie nie tylko potrzeby pośpiechu, lecz także strachu ani wściekłości, ani bólu, ani żalu, ani łkania, nic w ogóle, bo musiał… … Słownik frazeologiczny
odmienić — dk VIa, odmienićnię, odmienićnisz, odmienićmień, odmienićnił, odmienićniony odmieniać ndk I, odmienićam, odmienićasz, odmienićają, odmienićaj, odmienićał, odmienićany 1. «uczynić kogoś albo coś innym; przeobrazić, przemienić, zamienić» Odmienić… … Słownik języka polskiego
poobracać — dk I, poobracaćam, poobracaćasz, poobracaćają, poobracaćaj, poobracaćał, poobracaćany 1. «obrócić, ustawić kolejno w pozycji odwrotnej wiele czegoś» Poobracać krzesła do góry nogami. 2. «obrócić czymś wielokrotnie, pokręcić czymś przez jakiś… … Słownik języka polskiego