-
21 oubli
ublim1) Vergessenheit f2) ( par distraction) Vergesslichkeit foublioubli [ubli]2 (étourderie) Versäumnis neutre; Beispiel: réparer un oubli ein Versäumnis nachholen; Beispiel: par oubli aus [reiner] Vergesslichkeit4 du devoir filial Vernachlässigung féminin; d'une promesse, règle Nichteinhaltung féminin; Beispiel: oubli du devoir Pflichtvergessenheit féminin -
22 parole
paʀɔlfWort nparoleparole [paʀɔl]1 souvent pluriel (mot) Wort neutre; Beispiel: une parole célèbre ein berühmter Ausspruch; Beispiel: la parole de Dieu Gottes Wort; Beispiel: assez de paroles! genug der Worte!2 (promesse) Beispiel: parole d'honneur Ehrenwort neutre; Beispiel: femme/homme de parole zuverlässige Frau/zuverlässiger Mann; Beispiel: croire quelqu'un sur parole jdm aufs Wort glauben; Beispiel: manquer à sa parole sein Wort brechen3 sans pluriel (faculté de parler) Sprache féminin; Beispiel: perdre/retrouver la parole die Sprache verlieren/wieder finden4 sans pluriel (fait de parler) Beispiel: ne plus adresser la parole à quelqu'un mit jemandem nicht mehr reden; Beispiel: couper la parole à quelqu'un jdn unterbrechen5 sans pluriel (droit de parler) Beispiel: avoir/prendre/demander la parole das Wort haben/ergreifen/um das Wort bitten; Beispiel: donner/refuser/retirer la parole à quelqu'un jdm das Wort erteilen/verweigern/entziehen; Beispiel: temps de parole Redezeit féminin►Wendungen: être parole d'évangile pour quelqu'un für jemanden [ein] Evangelium sein; Beispiel: ne pas être parole d'évangile nicht der Weisheit letzter Schluss sein; prêcher [ oder porter] la bonne parole relatif Gottes Wort verkünden; ironique schöne Reden halten; ma parole! (je le jure!) ich schwör's!; (exprimant l'étonnement) das gibt es doch nicht! -
23 promettre
pʀɔmɛtʀv irr1)2) ( solennellement) verheißen3)4) ( annoncer) versprechen, ankündigen, zusagen, verheißenpromettre1 (s'engager à) versprechen, zusagen visite; zusichern aide; Beispiel: promettre le secret à quelqu'un jdm versprechen nichts zu verraten►Wendungen: c'est promis juré familier das ist hoch und heilig versprochen; [il ne] faut pas lui en promettre familier er/sie begnügt sich nicht mit Versprechungen1 (faire une promesse) sein Versprechen geben2 (être prometteur) zu Hoffnungen Anlass geben(prendre la résolution de) Beispiel: se promettre de faire quelque chose sich datif fest vornehmen etwas zu tun -
24 renier
ʀənjev1) abschwören2) ( répudier) verleugnen3)renierrenier [ʀənje] <1>verleugnen, leugnen idée, promesse, passé; Beispiel: renier sa foi sich von seinem Glauben lossagenBeispiel: se renier sich verleugnen -
25 renouveler
ʀənuvlev1) erneuern2)3)4) ( changer) erneuern, ersetzen5) ( reconduire) wieder in Kraft setzen6)se renouveler — sich erneuern, wechseln
7)renouvelerrenouveler [ʀ(ə)nuv(ə)le] <3>1 (remplacer) erneuern, neu wählen députés, parlement; Beispiel: renouveler sa garde-robe sich neu einkleiden2 (répéter) Beispiel: renouveler une offre à quelqu'un jdm gegenüber ein Angebot wiederholen; Beispiel: renouveler une question à quelqu'un jdm eine Frage erneut stellen; Beispiel: renouveler une promesse à quelqu'un jdm ein Versprechen erneut geben; Beispiel: renouveler sa candidature sich noch einmal bewerben4 (rénover) ändern; Beispiel: renouveler l'aspect de quelque chose einer S. datif ein neues Gesicht geben; Beispiel: version renouvelée Neufassung fémininBeispiel: se renouveler2 (se reproduire) sich wiederholen3 (innover) sich weiterentwickeln -
26 revigorer
ʀəvigɔʀevwieder kräftigen, wieder stärkenrevigorerrevigorer [ʀ(ə)vigɔʀe] <1>1 (ragaillardir) air frais, boisson wieder munter machen; discours, promesse wieder aufheitern; repas stärken2 (ranimer) wieder Leben bringen in +accusatif; entreprise, structures wieder neu beleben idée, doctrinewieder munter machen -
27 solennel
sɔlanɛladj1) feierlich, festlich2) ( grave) gewichtig, bedeutend, feierlichsolennel1 cérémonie, obsèques feierlich; Beispiel: rendre des honneurs solennels à quelqu'un jdn feierlich ehren -
28 sérieux
seʀjø
1. adj1) ernst2) ( vrai) wirklich, wahr3) ( sûr) seriös, solide
2. mErnst msérieuxsérieux , -euse [seʀjø, -jøz]1 (opp: inconséquent) ernst; Beispiel: pas sérieux, s'abstenir nur ernst gemeinte Zuschriften2 maladie, affaire, état ernst; Beispiel: être atteint d'une maladie sérieuse ernstlich erkrankt sein3 personne, air ernst5 élève, apprenti ernsthaft7 études, recherches, travail ernsthaft9 (sage) anständig————————sérieuxsérieux [seʀjø]1 (fiabilité) Ernsthaftigkeit féminin; d'une entreprise, d'un projet Seriosität féminin; d'un employé Zuverlässigkeit féminin►Wendungen: prendre au sérieux ernst nehmen; se prendre au sérieux sich wichtig nehmen -
29 trompeur
-
30 violer
vjɔlev2) (fig) verletzen, übertreten3) REL entweihenviolervioler [vjɔle] <1>1 (abuser de) vergewaltigen; Beispiel: se faire violer par quelqu'un von jemandem vergewaltigt werden
- 1
- 2
См. также в других словарях:
promesse — [ prɔmɛs ] n. f. • v. 1131; lat. promissa, p. p. de promittere → promettre 1 ♦ Action de promettre, fait de s engager à faire qqch. ⇒ engagement. Faire des promesses, de grandes promesses. Tenir sa promesse, être fidèle à sa promesse. Manquer à… … Encyclopédie Universelle
promesse — Promesse. s. f. Asseurance qu on donne de bouche ou par escrit, de faire ou de dire quelque chose. Promesse verbale. promesse par escrit. faire de grandes promesses, de magnifiques promesses. fausser sa promesse. manquer à sa promesse. manquer de … Dictionnaire de l'Académie française
promesse — Promesse, Pollicitum, Pollicitatio, Promissum, Promissio. Promesse et obligation de comparoir en justice, Vadimonium. La promesse qu on fait à Dieu, Sponsio voti, Votum. Une promesse dont le cas et condition est escheuë, Commissa sponsio. Toute… … Thresor de la langue françoyse
Promesse — (fr., spr. Promeß), 1) eine vorläufige, aber bestimmte schriftliche Erklärung, Einem zu einer bestimmten Zeit eine bestimmte Zahlung leisten, od. 2) (Promessenspiel) einen Gegenstand für solche liefern zu wollen, z.B. Staatspapiere zu einem… … Pierer's Universal-Lexikon
Promesse — (franz., »Versprechen«), s. Aktie und Aktiengesellschaft (S. 237) und Heuergeschäft … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Promesse — (frz., »Versprechen«), Promessenlos oder Heuerbrief, Dokument über einen Vertrag (Heuervertrag, Promessen Heuergeschäft), durch welchen der eine Kontrahent (Verheuerer) dem andern (Heuerer) gegen eine gewisse Vergütung denjenigen Gewinn zu… … Kleines Konversations-Lexikon
Promesse — (promeß), frz., Versprechen, namentlich das schriftliche, Staatspapiere zu einer bestimmten Zeit um den bedungenen Preis liefern zu wollen; Vermiethung von Loosen bei der gewöhnlichen Lotterie oder bei einem Lotterieanlehen, wonach dem Miether… … Herders Conversations-Lexikon
PROMESSE — s. f. Assurance qu on donne de bouche ou par écrit, de faire ou de dire quelque chose. Promesse verbale. Promesse par écrit. Faire de grandes promesses, de magnifiques promesses. Fausser sa promesse. N ajoutez nulle foi à ses promesses. Ce sont… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PROMESSE — n. f. Action de promettre ou Résultat de cette action. Promesse verbale. Promesse par écrit. Faire de grandes promesses, de magnifiques promesses. Fausser sa promesse. Manquer, contrevenir à sa promesse. N’ajoutez nulle loi à ses promesses. Ce… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
promesse — (pro mè s ) s. f. 1° Action de promettre. • Dites moi seulement s il a sauvé mon frère, S il m a tenu promesse, CORN. Pomp. v, 3. • Ceux qui font ces promesses les tiennent, PASC. Prov. X.. • Leurs discours [des prophètes] expriment très… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Promesse — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. La promesse en marketing La promesse en droit La promesse dans le mouvement scout. La Promesse est un film belge réalisé par Jean Pierre et Luc Dardenne… … Wikipédia en Français