Перевод: с испанского на болгарский

с болгарского на испанский

(poner)

  • 21 suponer

    (poner) 1. tr 1) предполагам, допускам, считам; 2) въобразявам си; представям си нещо невярно за истинско; 3) нося, водя след себе си, предполагам; 2. intr ост. притежавам власт, влияние.

    Diccionario español-búlgaro > suponer

  • 22 transponer

    (poner) 1. tr 1) размествам, премествам; 2) вж. trasplantar; 3) преминавам през препятствие; 2. prnl 1) изчезвам, скривам се (от поглед); 2) залязвам, изчезвам зад хоризонта; 3) дремя, подремвам.

    Diccionario español-búlgaro > transponer

  • 23 compromiso

    m 1) спогодба, споразумение; 2) компромис, отстъпка; 3) трудност, риск, затруднение; 4) арбитражно решение; 5) поето задължение, дадена дума; 6) годеж; compromiso verbal устна уговорка; estar (poner) en compromiso под съмнение съм, поставям под съмнение; poner a alguien en un compromiso а) компрометирам, поставям в затруднено положение; б) принуждавам да направи нещо; sin compromiso а) свободен, без задължение; б) без годеник (годеница); compromisos contractuales икон. договорни задължения.

    Diccionario español-búlgaro > compromiso

  • 24 cuerno

    m 1) рог; 2) антена, хоботче (у насекомо); 3) pl прен. остър край, краища; 4) прен. рог на полумесеца; 5) муз. рог; 6) pl рога (при изневяра); 7) рогово образувание, използвано в промишлеността; 8) фланг на войска; en los cuernos del toro прен., разг. в голяма опастност; irse al cuerno una cosa разг. отива по дяволите; levantar (subir, poner) hasta (por, sobre) los cuernos de Luna прен., разг. въздигам до небесата; no valer un cuerno разг. нищо не струвам; poner los cuernos разг. изневерявам, слагам рога; cuerno de la abundancia рог на изобилието; Ўy un cuerno! никак, съвсем не.

    Diccionario español-búlgaro > cuerno

  • 25 cátedra

    f 1) катедра (университетска); 2) прен. преподавателска длъжност и дейност; 3) прен. папски или епископски сан; 4) прен. предмет, дисциплина; 5) аудитория; poder uno poner cátedra прен., разг. владея някаква дисциплина, изкуство; poner (sentar) cátedra прен. говоря авторитетно.

    Diccionario español-búlgaro > cátedra

  • 26 dedo

    m пръст; dedo gordo (pulgar) палец; dedo índice показалец; dedo del corazón среден; dedo anular безимен; dedo meñique кутре; estar a dos dedos de algo вися на косъм; a dedo жарг. на автостоп; a dos dedos de прен. много близо, почти; chuparse uno los dedos прен., разг. а) ям (правя, слушам) нещо с голямо удоволствие; б) пръстите да си оближеш; no mover uno un dedo прен., разг. пръста не си мръдвам; poner uno el dedo en la llaga прен. слагам пръст в раната; ser uno el dedo malo прен., разг. все аз съм виновен за всичко; poner a uno los cinco dedos en la cara прен., разг. удрям плесница.

    Diccionario español-búlgaro > dedo

  • 27 gesto

    m 1) израз на лицето; 2) гримаса; мимика; 3) мед. тик; poner gesto въся, набръчквам вежди; 4) жест с ръце; жестикулиране; 5) изражение, лице; 6) жест, действие, постъпка; 7) отличителна черта (в характер, поведение); estar de buen (mal) gesto в добро (лошо) настроение съм; hacer gestos a una cosa пренебрегвам или изразявам неудоволствие; poner (torcer el) gesto лицето ми изразява яд, гняв.

    Diccionario español-búlgaro > gesto

  • 28 nombre

    m 1) име; nombre de pila собствено име; nombre de guerra псевдоним; poner nombre наричам, назовавам; 2) заглавие, название; 3) слава, репутация; 4) власт; 5) прозвище; mal nombre; nombre postizo прякор, прозвище; 6) грам. име; nombre sustantivo съществително име; nombre adjetivo прилагателно име; nombre común нарицателно име; nombre apelativo а) прозвище; б) грам. нарицателно име; nombre propio собствено име; en nombre de а) в името на; б) от името на; a nombre de от името на; hacer nombre de Dios прен., разг. започвам начинание; lo firmaré de mi nombre подписвам се под това, сигурен съм; no tener nombre una cosa разг. нещо толкова долно, което не може да бъде назовано с никаква дума или за което не стигат думите; poner nombre прен. определям цена при договаряне или продажба.

    Diccionario español-búlgaro > nombre

  • 29 pleito

    m 1) процес, дело; 2) спор; pleito civil гражданско дело; pleito criminal (penal) наказателно дело; gastos de pleito съдебни разноски; vista del pleito разглеждане на дело; salir con (perder) el pleito печеля (губя) делото; poner pleito завеждам дело; ver (verse) el pleito разглеждам се (за дело); en pleito оспорен; poner a pleito прен. оспорвам; conocer de un pleito юр. съдия съм по дело; ver uno el pleito mal parado прен. съзнавам риска, безизходността; ganar el pleito прен. постигам нещо, въпреки трудностите.

    Diccionario español-búlgaro > pleito

  • 30 arroyo

    m 1) ручей, поток; 2) корито на ручей; 3) прен. поток, порой (от сълзи, упреци); plantar (poner) a uno en el arroyo прен., разг. лишавам някого от дом, работа.

    Diccionario español-búlgaro > arroyo

  • 31 artillería

    f артилерия; asestar (poner) uno toda la artillería прен., разг. напрягам се, използвам всички средства за постигане на цел.

    Diccionario español-búlgaro > artillería

  • 32 bandeja

    f поднос; pasar la bandeja събирам помощи; servir (poner) algo en bandeja разг. поднасям нещо на тепсия, наготово.

    Diccionario español-búlgaro > bandeja

  • 33 berlina

    f двуместен покрит файтон; en berlina прен. за смях (с гл. estar, poner, quedar).

    Diccionario español-búlgaro > berlina

  • 34 brete

    m 1) окови за крака; 2) прен. затвор; 3) прен. нужда, затруднено положение (с гл. estar, poner).

    Diccionario español-búlgaro > brete

  • 35 bulto

    m 1) обем, размер; 2) неясна фигура, неясен предмет; 3) оток; 4) вързоп; 5) бюст, статуя; a bulto adv на око, приблизително; poner de bulto прен. правя очебийно, карам да бие на очи; ser de bulto прен. открит, ясен съм (човек, нещо).

    Diccionario español-búlgaro > bulto

  • 36 caldo

    m 1) бульон ( от месо), супа; caldo de cultivo биол. бульон, хранителна среда (за посявка на бактерии); 2) сос; 3) pl стоп. растителен сок (вино, зехтин, сок); al que no quiere caldo, taza y media прен., разг. употребява се, когато трябва да се върши нещо неприятно; amargar el caldo прен., разг. вгорчавам (си) живота; hacer a uno el caldo gordo прен., разг. несъзнателно действам в чужда изгода; poner a caldo прен., разг. обиждам, оскърбявам; revolver caldos прен., разг. разравям стари сметки.

    Diccionario español-búlgaro > caldo

  • 37 calza

    f 1) pl наполеонки; 2) връвчица (на крака на добиче, за да се отличава от друго); 3) разг. чорапи; en calzas prietas прен., разг. затруднено, натясно (с poner, verse).

    Diccionario español-búlgaro > calza

  • 38 campo

    m 1) поле, нива; 2) pl посеви, насаждения; 3) село; casa de campo селска къща, лятна къща (вила); 4) открито равно място, плац; 5) игрище; campo de fútbol футболно игрище; 6) лагер; campo de concentración концентрационен лагер; 7) прен. сфера, поле на дейност, идеи, знание; 8) прен. място без фигури върху картината, фон на картина; 9) физ. поле на действие; 10) воен. завзета и окупирана вражеска територия; 11) воен. войската, извършваща окупация; campo del honor прен. място на диспут, двубой; campo raso равно, без растителност; campo santo католическо гробище; campo semàntico семантично поле; poner puertas al campo прен. напразно се опитвам да удържа, да овладея нещо; campo de Agramante прен. много объркано положение, неразбория.

    Diccionario español-búlgaro > campo

  • 39 candado

    m катинар; echar (poner) un candado a la boca (a los labios) прен., разг. мълча, пазя тайна.

    Diccionario español-búlgaro > candado

  • 40 carne

    f 1) месо; 2) плът; 3) месеста част на плод; 4) Амер. най-твърдата част от стъблото на дърво; carne de caсуn прен. пушечно месо; carne momia мумия, препарирано животно; carne sin hueso прен., разг. леко, приятно, полезно, без неприятност или усилие; cobrar carnes прен., разг. напълнявам (за отслабнал човек); no ser carne ni pescado прен., разг. ни риба, ни рак; неопределен, нерешителен; ser de carne y hueso прен., разг. от плът и кръв съм, обикновено човешко същество; poner toda la carne en el asador прен., разг. залагам, рискувам всичко; en (vivas) carnes разг. гол.

    Diccionario español-búlgaro > carne

См. также в других словарях:

  • poner — (Del lat. ponĕre). 1. tr. Colocar en un sitio o lugar a alguien o algo. U. t. c. prnl.) 2. Situar a alguien o algo en el lugar adecuado. U. t. en sent. fig.) 3. Disponer algo para un cierto fin. Poner la mesa. 4. Contar o determinar. De Madrid a… …   Diccionario de la lengua española

  • poner — poner, poner a punto expr. excitar sexualmente. ❙ «A mí me ponen muy a punto las películas porno...» María Antonia Valls, Para qué sirve un marido. 2. poner a tono ► tono, ► poner a tono. 2. poner de patitas en la calle expr. despedir, despachar …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • poner — es el modelo de su conjugación. Infinitivo: Gerundio: Participio: poner poniendo puesto     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. pongo pones pone ponemos ponéis… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • poner — poner(se) ‘Colocar(se)’. Verbo irregular: v. conjugación modelo (→ apéndice 1, n.º 47). El imperativo singular es pon (tú) y poné (vos), y no ⊕ pone …   Diccionario panhispánico de dudas

  • PONER — (Del lat. ponere, colocar.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Colocar en un lugar a una persona o una cosa: ■ me puse en un rincón para dejar pasar a los niños; puso el libro en la estantería. SINÓNIMO instalar situar ANTÓNIMO quitar retirar 2 …   Enciclopedia Universal

  • poner — (Del lat. ponere, colocar.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Colocar en un lugar a una persona o una cosa: ■ me puse en un rincón para dejar pasar a los niños; puso el libro en la estantería. SINÓNIMO instalar situar ANTÓNIMO quitar retirar 2 …   Enciclopedia Universal

  • poner — v tr (Modelo de conjugación 10c. Su participio es irregular: puesto) I. 1 Hacer que algo o alguien pase a estar o quede en cierto lugar, posición, circunstancia, estado: poner los platos en la mesa, poner la ropa en el cajón, poner al niño boca… …   Español en México

  • poner — 1. activar la máquina o aparato; pulsar el botón en posición de prendido; girar la perilla del volumen; cf. apagar, prender; pon la tele porfa que va a empezar la telenovela , la radio en el auto la pongo a medio volumen , no pongan tan fuerte… …   Diccionario de chileno actual

  • Poner — Jiří Poner (* 9. Februar 1964 in Pardubice, Tschechoslowakei) ist ein ehemaliger tschechoslowakischer Eishockeyspieler. Er spielte als Stürmer unter anderem in der Eishockey Bundesliga. Laufbahn Poner begann 1981 als Juniorenspieler bei der… …   Deutsch Wikipedia

  • poner — transitivo y pronominal 1) colocar, situar*, emplazar*. «Poner tiene un sentido más absoluto que colocar. Colocar es poner una cosa en cierta relación con respecto a otra. Un cuadro mal puesto es el que está torcido o con mala luz; un cuadro mal… …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • poner — {{#}}{{LM P31027}}{{〓}} {{ConjP31027}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynP31772}} {{[}}poner{{]}} ‹po·ner› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Colocar o situar en un lugar o en una situación determinados, o disponer en la forma o en el grado adecuados: • Pon los… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»