-
1 pizzo
m ( merletto) lace* * *pizzo s.m.1 ( estremità) point, edge: sedeva in pizzo alla sedia, she was sitting on the edge of the chair; cappello a tre pizzi, three-cornered hat2 ( picco di montagna) peak4 ( merletto) lace (solo sing.): abito di pizzo, lace dress; orlato, bordato di pizzo, trimmed with lace (o lace-bordered); questi pizzi sono fatti a mano, this lace is handmade* * *['pittso]sostantivo maschile1) (barba) goatee2) (merletto) lace3) (estremità) (di tovaglia, fazzoletto) edge, corner4) (cima) peak, mountain top5) gerg. protection money* * *pizzo/'pittso/sostantivo m.1 (barba) goatee2 (merletto) lace; in pizzo made of lace3 (estremità) (di tovaglia, fazzoletto) edge, corner4 (cima) peak, mountain top5 gerg. protection money. -
2 pizzo sm
['pittso]1) (merletto) lace2) (barbetta) goatee (beard)3) (cima) peak4) (tangente) protection money -
3 pizzo
sm ['pittso]1) (merletto) lace2) (barbetta) goatee (beard)3) (cima) peak4) (tangente) protection money -
4 pizzo
-
5 in pizzo
-
6 merletto o pizzo al tombolo
-
7 barbetta
barbetta s.f.1 small beard, short beard: barbetta a punta, goatee2 (mil.) barbette3 (mar.) painter* * *[bar'betta]sostantivo femminile1) (pizzo) goatee2) (di cavallo) fetlock3) mar. painter* * *barbetta/bar'betta/sostantivo f.1 (pizzo) goatee2 (di cavallo) fetlock3 mar. painter. -
8 gorgiera
gorgiera s.f.1 (collare increspato) ruff2 (di armatura) gorget, throat-piece3 (zool.) ruff.* * *[gor'dʒɛra]sostantivo femminile (di pizzo) ruff* * *gorgiera/gor'dʒεra/sostantivo f.(di pizzo) ruff. -
9 passanastro
passanastro s.m. lace with eyelets.* * *[passa'nastro]sostantivo maschile invariabile1) (infilanastri) bodkin2) (pizzo) lace with eyelets* * *passanastro/passa'nastro/m.inv.1 (infilanastri) bodkin2 (pizzo) lace with eyelets. -
10 tombolo
tombolo1 s.m.2 ( cuscino cilindrico) bolstertombolo3 s.m.1 ( capitombolo) tumble, headlong fall* * *['tombolo]sostantivo maschile (per ricamare) pillowmerletto o pizzo al tombolo — bobbin o pillow lace
* * *tombolo/'tombolo/sostantivo m. -
11 chiacchierino
chiacchierino s.m.1 chatterer, chatterbox2 ( pizzo) lace rosette.* * *[kjakkie'rino] 1.aggettivo talkative, talky2.sostantivo maschile artig. tatting* * *chiacchierino/kjakkie'rino/talkative, talkyartig. tatting. -
12 colletto
m collar* * *colletto1 s.m.1 collar: colletto alla marinara, sailor collar; colletto di pelliccia, di pizzo, fur collar, lace collar; colletto floscio, soft collar; colletto inamidato, duro, starched (o stiff) collar; bottone del colletto, collar stud; afferrare qlcu. per il colletto, to seize s.o. by the collar // colletti bianchi, (fig.) white-collar workers; colletti blu, (fig.) blue-collar workers2 (bot.) collar, neck* * *[kol'letto]sostantivo maschile1) collar, neck2) (di dente) neck•* * *colletto/kol'letto/sostantivo m.1 collar, neck; colletto di camicia shirt collar2 (di dente) neckcolletto bianco white-collar worker; colletto blu blue-collar worker. -
13 orlare
hem* * *orlare v.tr. ( cucire l'orlo) to hem; ( bordare) to edge, to border; ( bordare un oggetto circolare) to rim; ( rifinire con bordo applicato) to trim: orlare un fazzoletto, to hem a handkerchief; orlare a giorno, to hemstitch; orlare una sottoveste con pizzo, to edge (o to border) a slip with lace; orlare un cerchio con gomma, to rim a hoop with rubber; orlare una tenda con una frangia, to fringe a curtain.* * *[or'lare]* * *orlare/or'lare/ [1](fare l'orlo a) to hem; (bordare) to edge, to border, to trim. -
14 orlo
m edgedi vestito hem* * *orlo s.m.1 ( di abiti, biancheria ecc.) hem; ( bordo applicato) trimming; ( bordo aggiunto come ornamento) edging, border: devo fare l'orlo alla gonna, I've got to take the hem up on my skirt; un orlo di pizzo a una tovaglia, a lace border on a tablecloth // orlo a giorno, hemstitch // orlo ribattuto, double hem2 ( estremità, margine) edge; ( ornamento) border; ( di oggetto rotondo) lip, rim; ( bordo largo) brim; (di dirupi ecc.) brink; edge; orlo arrotondato, rounded edge; l'orlo di un bicchiere, una tazza, un secchio, the rim of a glass, of a cup, of a bucket; l'orlo di una brocca, the lip of a jug; l'orlo di un cappello, the brim of a hat; l'orlo di un piatto, the edge (o rim) of a plate; l'orlo di un tavolo, the edge of a table; l'orlo dorato di un tavolo, the gilded border of a table; bicchiere pieno fino all'orlo, glass full to the brim // è sull'orlo della pazzia, (fig.) he's on the edge of madness // sull'orlo della rovina, (fig.) on the verge (o brink) of ruin // (aer.) orlo periferico, peripheral hem.* * *['orlo]sostantivo maschile1) sart. border, edge, hem; (di indumento) hem(line)fare un orlo a — to hem [ indumento]
2) (bordo, margine) edge, brim; (di tazza, bicchiere) lip, rimriempire qcs. fino all'orlo — to fill sth. to the brim
3) fig.essere sull'orlo di — to be on the brink o verge of [precipizio, caos, fallimento]
* * *orlo/'orlo/sostantivo m.1 sart. border, edge, hem; (di indumento) hem(line); fare un orlo a to hem [ indumento]; orlo a giorno hemstitch2 (bordo, margine) edge, brim; (di tazza, bicchiere) lip, rim; riempire qcs. fino all'orlo to fill sth. to the brim3 fig. essere sull'orlo di to be on the brink o verge of [precipizio, caos, fallimento]; era sull'orlo di una crisi di nervi his nerves were strained to breaking point. -
15 ornare
decorate* * *ornare v.tr. to adorn; to decorate; to ornament (anche fig.); ( abbellire) to beautify; ( guarnire) to trim: due splendidi quadri del Trecento ornavano la parete, two magnificent fourteenth-century pictures adorned the wall; una ghirlanda di fiori le ornava i capelli, a garland of flowers adorned her hair; il suo vestito è ornato con pizzo, her dress is trimmed with lace; le strade erano ornate di bandiere, the streets were decorated (o hung) with flags; ornare una finestra di fiori, to deck a window with flowers; ornare il proprio stile, to embellish one's style // (fin.) ornare una moneta di granitura, to engrail a coin.◘ ornarsi v.rifl. o intr.pron. to adorn oneself: ama ornare di gioielli, she likes to wear jewellery; in autunno il bosco si orna di colori, in autumn the trees adorn themselves with colours.* * *[or'nare]1. vt1)(tavola, vestito)
ornare (di o con) — to decorate (with), adorn (with), (fig : discorso) to embellish (with)2) (sogg : affresco, statua) to adorn, decorate2. vr (ornarsi)ornarsi (di) — to deck o.s. (out) (with)
* * *[or'nare] 1.verbo transitivo to decorate, to ornament, to adorn, to deck [casa, vestito]; to embellish [stile, discorso]2.* * *ornare/or'nare/ [1]to decorate, to ornament, to adorn, to deck [casa, vestito]; to embellish [stile, discorso]II ornarsi verbo pronominaleto adorn oneself (di with). -
16 ornato
ornato1 agg.1 adorned, trimmed: un vestito ornato di pizzo, a dress trimmed with laceornato2 s.m.1 ornamentation, decoration: la facciata è troppo carica di ornati, the façade is too rich in ornamentation* * *[or'nato] ornato (-a)1. agg1)ornato di — adorned with, decorated with2) (stile) ornate, florid2. smArchit embellishment* * *I 1. [or'nato]participio passato ornare2.1) (decorato) adorned, embellished (di with)2) fig. [ stile] ornate, embellished, floridII [or'nato]sostantivo maschile1) arch. (ornamentazione) ornamentation2) (arte del disegno) decorative illustration* * *ornato1/or'nato/→ ornareII aggettivo1 (decorato) adorned, embellished (di with)2 fig. [ stile] ornate, embellished, florid.————————ornato2/or'nato/sostantivo m.1 arch. (ornamentazione) ornamentation2 (arte del disegno) decorative illustration. -
17 sangallo
sangallo s.m. ( tipo di ricamo) broderie anglaise; ( il tessuto) broderie anglaise material // pizzo sangallo, broderie anglaise.* * *[san'gallo]sostantivo maschile invariabile broderie anglaise* * *sangallo/san'gallo/m.inv.broderie anglaise. -
18 tangente
f mathematics tangent* * *tangente agg.1 (mat.) tangent, tangential2 (rar.) ( spettante) due◆ s.f.1 (mat.) tangent // (fis.) bussola delle tangenti, tangent galvanometer // filare, andarsene per la tangente, (fam.) to make one's getaway (o to make off); non partire per la tangente, segui un filo logico, don't go off at a tangent, stick to the point2 ( quota, percentuale) share, quota, percentage; ( illegale) bribe, kickback // lo scandalo delle tangenti, the bribes scandal.* * *[tan'dʒɛnte]1. agg2. sf1) Geom tangentfilare per la tangente — (fig : svignarsela) to make one's getaway
partire per la tangente — (fig : divagare) to go off at a tangent
2) (pizzo) protection money sg, (bustarella) kickback* * *[tan'dʒɛnte] 1.aggettivo tangent (a to)2.sostantivo femminile1) mat. tangent2) (bustarella) bribe, backhander, kickback••partire per la tangente — to go off at o on a tangent
* * *tangente/tan'dʒεnte/tangent (a to)II sostantivo f.1 mat. tangent2 (bustarella) bribe, backhander, kickbackpartire per la tangente to go off at o on a tangent. -
19 dentellato agg
[dentel'lato] dentellato (-a)(gen) indented, notched, (francobollo) perforated, (foglia) serrated, (Geog : cresta) jagged, (pizzo) scalloped -
20 dentellatura sf
[dentella'tura]
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Pizzo — can mean: * Pizzo, Calabria, a seaport in Calabria, Italy ( Pizzo means mountain in this respect) * Pizzo (extortion), imposed by a protection racket, a fee periodically collected by the Mafia from businesses … Wikipedia
Pizzo — bezeichnet: Pizzo (Kalabrien), ein Ort in Kalabrien in Italien Schutzgelderpressung, eine Form von Schutzgeld 28px Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe. Kategorie … Deutsch Wikipedia
Pizzo — Pizzo, Stadt in der neapolitanischen Provinz Calabria ulteriore II., auf einer Felsenspitze am Meerbusen von S. Eufemia; hat altes Schloß, Fischfang u. Korallenfischerei; 6000 Ew. P. wurde durch das Erdbeben von 1783 fast ganz zerstört u. erhielt … Pierer's Universal-Lexikon
Pizzo — Pizzo, Stadt in der ital. Provinz Catanzaro, Kreis Monteleone, auf steilem Felsen am Golf von Sant Eufemia, an der Eisenbahn Sant Eufemia Reggio, durch eine Dampferlinie mit Neapel verbunden, ist Hauptort eines Marinebezirks, hat ein Kastell (14 … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Pizzo — (ital.), s. Pik … Kleines Konversations-Lexikon
Pizzo [2] — Pizzo, Hafenstadt in der ital. Prov. Catanzaro, am Golf von Sta. Eufemia, (1901) 8522 E … Kleines Konversations-Lexikon
pizzo — / pits:o/ s.m. [da un tema onomatopeico piz ]. 1. (region.) a. [estremità appuntita di un capo d abbigliamento o di un accessorio in tessuto: il p. del fazzoletto ] ▶◀ lembo. b. [estremità di un oggetto: il p. della sedia ] ▶◀ bordo, margine,… … Enciclopedia Italiana
Pizzo — Nom italien qui correspond à un toponyme relativement fréquent au sud. Une commune de Calabre porte ce nom … Noms de famille
Pizzo — Ne doit pas être confondu avec Pizzo (mafia). Pizzo Administration … Wikipédia en Français
pizzo — pìz·zo s.m. AD 1. sporgenza, punta, bordo: il pizzo di una tovaglia, del colletto 2. sommità ripida e scoscesa di una montagna (abbr. P.zo): il pizzo Tornello Sinonimi: 1picco, vetta. 3a. barba tagliata a punta sul mento e rasata sulle guance:… … Dizionario italiano
Pizzo — Original name in latin Pizzo Name in other language Pizzo State code IT Continent/City Europe/Rome longitude 38.73838 latitude 16.1658 altitude 57 Population 8602 Date 2012 02 15 … Cities with a population over 1000 database