Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

(pierce)

  • 1 pierce

    [piəs]
    1) ((of pointed objects) to go into or through (something): The arrow pierced his arm; A sudden light pierced the darkness.) τρυπώ,διαπερνώ
    2) (to make a hole in or through (something) with a pointed object: Pierce the lid before removing it from the jar.) τρυπώ
    - piercingly
    - piercingness

    English-Greek dictionary > pierce

  • 2 Pierce

    v. trans.
    Bare: P. and V. τετραίνειν, τρυπᾶν (Soph., frag.), Ar. διατετραίνεσθαι.
    Wound: P. and V. τιτρώσκειν, τραυματίζειν; see Wound.
    Prick: P. and V. κεντεῖν, V. χρειν.
    Go through: V. διαπερᾶν, διέρχεσθαι (acc. or gen.); of an arrow, V. διαρροιζεῖν (gen.) (Soph., Trach. 558).
    Enter: P. and V. εἰσέρχεσθαι (εἰς, acc., or acc. alone in V.), εἰσδεσθαι (εἰς, acc., or acc. alone in V.).
    Break: P. and V. ῥηγνύναι (in P. usually compounded), διαρρηγνύναι.
    Strike: P. and V. βάλλειν; see Strike.
    Piercing his ankles through with iron points: V. σφυρῶν σιδηρᾶ κέντρα διαπείρας μέσον (Eur., Phoen. 26).
    met., see through: P. and V. γιγνώσκειν, μανθνειν, αἰσθνεσθαι (acc. or gen.).
    Sting, pain: P. and V. λυπεῖν, δάκνειν.
    Pierced with: V. πεπληγμένος (dat.), P. and V. ἐκπεπληγμένος (dat.), ἐκπλαγείς (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pierce

  • 3 Pass

    v. trans.
    Hand on: P. and V. παραδιδόναι.
    Passing ( the children) on through a succession of hands: V. διαδοχαῖς ἀμείβουσαι χερῶν (τέκνα) (Eur., Hec. 1159).
    Pass ( word or message): P. and V. παραφέρειν, παραγγέλλειν, παρεγγυᾶν (Xen.).
    Go past: P. and V. παρέρχεσθαι, P. παραμείβεσθαι (Plat.), Ar. and V. περᾶν, V. παραστείχειν.
    Sail past: P. παραπλεῖν, παρακομίζεσθαι.
    Go beyond ( of time or place): P. and V. παρέρχεσθαι, Ar. and V. περᾶν (Eur., And. 102).
    Having passed the appointed time: V. παρεὶς τὸ μόρσιμον.
    Their line had now all but passed the end of the Athenian wall: P. ἤδη ὅσον οὐ παρεληλύθει τὴν τῶν Ἀθηναίων τοῦ τείχους τελευτὴν ἡ ἐκείνων τείχισις (Thuc. 7, 6).
    Go through: P. and V. διέρχεσθαι.
    Cross: P. and V. περβαίνειν, διαβάλλειν, διαπερᾶν, περβάλλειν, Ar. and P. διαβαίνειν, περαιοῦσθαι, διέρχεσθαι, P. διαπεραιοῦσθαι (absol.), διαπορεύεσθαι, Ar. and V. περᾶν, V. ἐκπερᾶν.
    Pass ( time): P. and V. διγειν (Eur., Med. 1355) (with acc. or absol.), τρβειν, Ar. and P. διατρβειν (with acc. or absol.), κατατρβειν, V. ἐκτρβειν, διαφέρειν, διεκπερᾶν, Ar. and V. γειν.
    Pass time in a place: Ar. and P. ἐνδιατρβειν (absol.).
    Pass a short time with a person: P. σμικρὸν χρόνον συνδιατρίβειν (dat.) (Plat., Lys. 204C).
    Pass the night: P. and V. αὐλίζεσθαι, V. νυχεύειν (Eur., Rhes.).
    Pass ( accounts): P. ἐπισημαίνεσθαι (εὐθύνας) (Dem. 310).
    Pass ( a law), of the lawgiver: P. and V. τιθέναι (νόμον); of the people: P. and V. τθεσθαι (νόμον).
    Pass sentence: P. and V. ψῆφον φέρειν, ψῆφον διαφέρειν, ψῆφον τθεσθαι, P. δίκην ψηφίζεσθαι.
    Pass sentence on: see Condemn.
    Never would they have lived thus to pass sentence on another man: V. οὐκ ἄν ποτε δίκην κατʼ ἄλλου φωτὸς ὧδʼ ἐψήφισαν (Soph., Aj. 648).
    V. intrans. P. and V. ἔρχεσθαι, ἰέναι, χωρεῖν, Ar. and V. βαίνειν, στείχειν, περᾶν, V. ἕρπειν, μολεῖν ( 2nd aor. of βλώσκειν).
    A goddess shall be struck by mortal hand unless she pass from my sight: V. βεβλήσεταί τις θεῶν βροτησίᾳ χερὶ εἰ μὴ ʼξαμείψει χωρὶς ὀμμάτων ἐμῶν (Eur., Or. 271).
    Let pass: P. and V. ἐᾶν; see admit, let slip.
    Go through: P. and V. διέρχεσθαι.
    Go by: P. and V. παρέρχεσθαι, V. παρήκειν.
    Go by ( of time): P. προέρχεσθαι.
    Elapse: P. and V. παρέρχεσθαι, διέρχεσθαι.
    Expire: P. and V. ἐξέρχεσθαι, ἐξήκειν; see also under past.
    Disappear: P. and V. φανίζεσθαι, διαρρεῖν, πορρεῖν, φθνειν (Plat.).
    Pass ( of a law): P. and V. νικᾶν.
    Be enacted: P. and V. κεῖσθαι.
    Pass along: P. ἐπιπαριέναι (acc.).
    Pass away: P. and V. πέρχεσθαι, παρέρχεσθαι.
    This decree caused the danger that lowered over the city to pass away like a cloud: P. τοῦτο τὸ ψήφισμα τὸν τότε τῇ πόλει περιστάντα κίνδυνον παρελθεῖν ἐποίησεν ὥσπερ νέφος (Dem. 291).
    met., disappear: P. and V. φανίζεσθαι, διαρρεῖν, πορρεῖν, φθνειν (Plat.), Ar. and V. ἔρρειν (also Plat. but rare P.).
    Have passed away, be gone: P. and V. οἴχεσθαι, ποίχεσθαι, V. ἐξοίχεσθαι, Ar. and V. διοίχεσθαι (also Plat. but rare P.).
    Pass by: see pass, v. trans.
    met., neglect: P. and V. μελεῖν; see Neglect, Omit.
    Pass from ( life): P. and V. παλλάσσεσθαι βίου, V. μεταστῆναι βίου.
    Pass into: see Enter.
    Change into: P. μεταβαίνειν εἰς (acc.), μεταβάλλειν (εἰς acc., or ἐπί acc.); see Change.
    Pass off: P. and V. ἐκβαίνειν, P. ἀποβαίνειν.
    Pass away: see pass away.
    Pass on: P. προέρχεσθαι, P. and V. προβαίνειν.
    Pass out of: V. ἐκπερᾶν (acc. or gen.).
    Pass over, omit: P. and V. παριέναι, παραλείπειν, ἐᾶν; see Omit.
    Pass over in silence: P. and V. σιγᾶν (acc.), σιωπᾶν (acc.), V. διασιωπᾶν (acc.).
    Slight: see Slight.
    Pass through: P. and V. διέρχεσθαι (acc.), V. διέρπειν (acc.), διαστείχειν (acc.), Ar. and V. διεκπερᾶν (acc.), διαπερᾶν (acc.) (rare P.).
    Travel through: Ar. and V. διαπερᾶν (acc.) (rare P.), P. διαπορεύεσθαι (acc.).
    Pass through, into: V. διεκπερᾶν εἰς (acc.).
    Pierce: see Pierce.
    Of time (pass through life, etc.): P. and V. διέρχεσθαι (acc.), V. διαπερᾶν (also Xen. but rare P.).
    met., endure: P. and V. διεξέρχεσθαι; see Endure.
    Bring to pass: P. and V. νύτειν, κατανύτειν, διαπράσσειν (or mid. in P.); see Accomplish.
    Come to pass: P. and V. συμβαίνειν, συμπίπτειν, παραπίπτειν, γίγνεσθαι, τυγχνειν, συντυγχνειν; see Happen.
    ——————
    subs.
    Defile: P. and V. εἰσβολή, ἡ, ἄγκος, τό (Xen.), P. στενόπορα, τά, στενά, τά, πάροδος, ἡ, V. στενωπός, ἡ.
    Safe conduct: Ar. and P. δίαδος, ἡ, P. ἄδεια, ἡ, P. and V. ἀσφλεια, ἡ.
    Difficulty: P. and V. πορία, ἡ; see also predicament.
    Having come to so sore a pass: V. εἰς τὰς μεγίστας συμφορὰς ἀφιγμένος (Eur., I.A. 453).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pass

  • 4 Run

    v. trans.
    Run ( a wall in any direction): P. ἄγειν (Thuc. 6, 99), ἐξάγειν (Dem. 1278, Thuc. 1, 93). προάγειν (Dem. 1279).
    ( He said) that the shaft ran right through the eighth whorl: τὴν ἡλακάτην διὰ μέσου τοῦ ὀγδόου (σφονδύλου) διαμπερὲς ἐληλάσθαι (Plat., Rep. 616E).
    Run a risk: V. τρέχειν γῶνα; see under Risk.
    Run ( a candidate), put forward: use P. προτάσσειν.
    Run a race: use race, v.
    Enter for a competition: see Enter.
    V. intrans. P. and V. τρέχειν, θεῖν (Eur., Ion, 1217, but rare V.).
    Hasten: P. and V. ὁρμᾶν, ὁρμᾶσθαι, ἐπείγεσθαι, εσθαι (rare P.), μιλλᾶσθαι (rare P.), φέρεσθαι; see Hasten.
    Of a ship: P. πλεῖν, V. τρέχειν.
    Run before a fair breeze: V. ἐξ οὐρίων τρέχειν (Soph., Aj. 1083).
    As the story runs: V. ὡς ἔχει λόγος, or P. ὡς ὁ λόγος ἐστί.
    Flow, drip: P. and V. ῥεῖν; see Drip.
    Run about, v. trans.: Ar. and P. περιτρέχειν (acc. or absol.), περιθεῖν (see. or absol.), διατρέχειν (absol.), P. διαθεῖν (absol.).
    Run after, pursue: P. and V. διώκειν, P. ἐπιδιώκειν, καταδιώκειν; see Pursue.
    Run along: P. παραθεῖν (absol.).
    Run away: P. and V. ἐκδιδράσκειν (Eur., Heracl. 14), Ar. and P. ποδιδράσκειν, ποτρέχειν (Xen.).
    Desert: Ar. and P. αὐτομολεῖν, P. ἀπαυτομολεῖν.
    Fly: P. and V. φεύγειν.
    Let one's anger run away with one: use P. and V. ὀργῇ ἐκφέρεσθαι.
    Run away from: see Avoid.
    Run before ( in advance): P. προθεῖν (absol.), προτρέχειν (gen. or absol.).
    Run down ( a ship), v. trans.: Ar. and P. καταδειν.
    Collide with: P. προσπίπτειν (dat.); see Collide.
    met., slander: P. and V. διαβάλλειν, P. διασύρειν.
    V. intrans. P. καταθεῖν, Ar. and P. κατατρέχειν.
    Run forward: P. προτρέχειν.
    Run in, into, v. intrans.: Ar. and P. εἰστρέχειν (εἰς, acc.); see dash into.
    Run off: see run away.
    Flow off: P. and V. πορρεῖν.
    Run out: Ar. and P. ἐκτρέχειν, ἐκθεῖν (Xen.); see rush out.
    Run over, knock down, v. trans.: P. and V. καταβάλλειν.
    Overrun: P. κατατρέχειν, καταθεῖν.
    met., describe: P. and V. διέρχεσθαι, ἐπεξέρχεσθαι, Ar. and P. διεξέρχεσθαι.
    Run quickly over: P. ἐπιτρέχειν.
    Run riot, go to excess, v. intrans.: P. and V. περβάλλειν, ἐξέρχεσθαι, ἐπεξέρχεσθαι, V. ἐκτρέχειν.
    Wanton: P. and V. ὑβρίζειν.
    Run round, v. trans.: Ar. and P. περιτρέχειν (acc. or absol.), περιθεῖν (acc. or absol.).
    Of inanimate things as a wall: P. περιθεῖν.
    Run through, v. trans.: Ar. and P. διατρέχειν (acc.) (Thuc. 4, 79).
    Pierce: see Pierce.
    met., run through an argument, etc.: P. διατρέχειν (acc.); see run over.
    Spend: P. and V. ναλίσκειν, ναλοῦν.
    Squander: P. and V. ἐκχεῖν (Plat.), V. ἀντλεῖν, διασπείρειν,
    Run up: Ar. and P. προστρέχειν, P. προσθεῖν.
    Run with, drip with: P. and V. ῥεῖν (dat.), V. στάζειν (dat.), καταστάζειν (dat.), καταρρεῖν (dat.); see Drip.
    Abound with: see Abound.
    ——————
    subs.
    P. and V. δρόμος, ὁ, V. δρμημα, τό, τρόχος, ὁ.
    At a run: P. and V. δρόμῳ, or use Ar. and V. adj., δρομαῖος.
    Voyage: P. and V. πλοῦς, ὁ.
    In the long run: P. and V. τέλος, διὰ χρόνον; see at last, under Last.
    The common run of people: P. and V. τό πλῆθος, οἱ πολλοί.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Run

  • 5 Spit

    subs.
    For piercing meat, etc.: V. ὀβελός, ὁ, ἀμφώβολος, ὁ.
    Little spit: Ar. and P. ὀβελίσκος, ὁ.
    Tongue of land: P. and V. αὐχήν, ὁ (Xen. and Eur., El. 1288), ἰσθμός, ὁ.
    Point of rock: V. στόνυξ, ὁ (Eur., Cycl. 401).
    ——————
    v. trans.
    Pierce with a spit: Ar. ναπείρειν, ναπηγνναι: see Pierce.
    V. intrans. P. and V. πτύειν (Xen.).
    Spit at: P. καταπτύειν (gen.), διαπτύειν (acc.).
    Spit out: Ar. ἐκπτειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Spit

  • 6 Stick

    subs.
    Staff: Ar. and P. ῥάβδος, ἡ, βακτηρία, ἡ, V. βάκτρον, τό, σκῆπτρον, τό. Ar. σκπων, ὁ. βακτήριον, τό.
    Twig: P. and V. κλών, ὁ; see Brushwood.
    Dry sticks for lighting fires: P. and V. πυρεῖα, τά (Plat. and Soph.).
    He raised his stick against him: P. ἐπανήρατο τὴν βακτηρίαν (Thuc. 8, 84).
    ——————
    v. trans.
    Glue: Ar. and P. κολλᾶν.
    Fasten, attach: P. and V. συνάπτειν, προσάπτειν; see Fasten.
    Fix: P. and V. πηγνύναι.
    Pierce: see Pierce, Wound.
    V. intrans.
    Remain: P. and V. μένειν.
    Be fixed: P. and V. πεπηγέναι ( 2nd perf. act. of πηγνύναι).
    Stick in: Ar. ἐμπεπηγέναι ( 2nd perf. of ἐμπηγνύναι).
    Hesitate, scruple: P. and V. ὀκνεῖν, κατοκνεῖν.
    Be embarrassed: P. and V. πορεῖν.
    Stick at, hesitate at: P. and V. ὀκνεῖν (acc.), φίστασθαι (gen.); see shrink from.
    Stick at nothing: P. and V. πᾶν ποιεῖν, πανουργεῖν.
    Stick out, stretch out, v. trans., P. and V. προτείνειν; v. intrans., project: P. and V. προὔχειν, Ar. and P. ἐξέχειν.
    Stick to, cling to: P. and V. ἔχεσθαι (gen.), ἀντέχεσθαι (gen.).
    Abide by: P. and V. ἐμμένειν (dat.).
    Attach to: P. and V. προσεῖναι (dat.), προσγίγνεσθαι (dat.), προσκεῖσθαι (dat.).
    Stick together: Ar. and P. συνίστασθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stick

  • 7 Transfix

    v. trans.
    Pierce: V. διαπερᾶν, διέρχεσθαι (acc. or gen.); see Pierce.
    Be transfixed (with horror, etc.): P. and V. ἐκπλήσσεσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Transfix

  • 8 gore

    [ɡo:] 1. noun
    (blood (especially when it is thick and solid): After the battle, the knight was covered in gore.) πηχτό αίμα
    2. verb
    ((of an animal) to pierce with its horns, tusks etc: The bull gored the farmer to death.) τρυπώ, ξεκοιλιάζω

    English-Greek dictionary > gore

  • 9 impale

    [im'peil]
    (to fix on, or pierce with, a long pointed object such as a spear etc.) διατρυπώ, καρφώνω, παλουκώνω

    English-Greek dictionary > impale

  • 10 prick

    [prik] 1. verb
    (to pierce slightly or stick a sharp point into: She pricked her finger on a pin; He pricked a hole in the paper.) τρυπώ
    2. noun
    1) ((a pain caused by) an act of pricking: You'll just feel a slight prick in your arm.) τσίμπημα
    2) (a tiny hole made by a sharp point: a pin-prick.) τρυπούλα
    3) ((slang, vulgar) a penis.) (χυδ.)αρχίδι
    4) ((slang, vulgar) a nasty or contemptible person: He is such a prick!) πρόστυχος,χυδαίος,`αρχίδι`
    - prick up one's ears
    - prick one's ears

    English-Greek dictionary > prick

  • 11 spear

    [spiə] 1. noun
    (a type of long-handled weapon, usually with an iron or steel point on the end: He was armed with a spear and a round shield.) ακόντιο
    2. verb
    (to pierce or kill with a spear: He went out in a boat and speared some fish.) καμακώνω
    3. verb
    (to lead (a movement, an attack etc).) ηγούμαι

    English-Greek dictionary > spear

  • 12 stab

    1. past tense, past participle - stabbed; verb
    (to wound or pierce with a pointed instrument or weapon: He stabbed him (through the heart / in the chest) with a dagger.) μαχαιρώνω,καρφώνω
    2. noun
    (an act of stabbing or a piercing blow.) μαχαιριά/σουβλιά
    - stab someone in the back
    - stab in the back

    English-Greek dictionary > stab

  • 13 Bore

    v. trans.
    Pierce with a hole: P. and V. τετραίνειν τρυπᾶν (Soph., frag.).
    Weary: Ar. and P. ἐνοχλεῖν (acc. or dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bore

  • 14 Go

    v. intrans.
    P. and V. ἔρχεσθαι, χωρεῖν, ἰέναι, Ar. and V. βαίνειν, στείχειν, V. ἕρπειν, μολεῖν ( 2nd aor. of βλώσκειν).
    Walk: Ar. and P. βαδίζειν (V. only in Soph., El. 1502 and Eur., Phœn. 544).
    Journey: P. and V. πορεύεσθαι.
    Be going to, be about to: P. and V. μέλλειν (infin.).
    Go frequently: P. and V. φοιτᾶν.
    Let go: P. and V. φιέναι; see Release.
    met. ( of things), fare, turn out: P. and V. ἐκβαίνειν, P. ἀποβαίνειν.
    Go well or ill: P. and V. χωρεῖν εὖ or κακῶς.
    Go too far: met., P. and V. περβάλλειν, ἐξέρχεσθαι, ἐπεξέρχεσθαι, V. ἐκτρέχειν.
    Be gone: P. and V. οἴχεσθαι, ποίχεσθαι, V. ἐξοίχεσθαι, Ar. and V. διοίχεσθαι (Plat. also but rare P.), ἔρρειν (also Plat. but rare P.).
    Go about: Ar. and P. περιέρχεσθαι (acc. or absol.).
    Go away: P. and V. πέρχεσθαι, ποχωρεῖν, φορμᾶσθαι, V. μεθίστασθαι, ποστέλλεσθαι, φέρπειν, ποστείχειν, Ar. and V. παλλάσσεσθαι (rare P. in lit. sense), ἐκβαίνειν (rare P. in lit. sense.).
    Go back: see Retire.
    Return: P. and V. ἐπανέρχεσθαι, V. ἐπέρχεσθαι, Ar. and P. ἐπαναχωρεῖν.
    Go back to a point in a discussion: P. and V. ἐπανέρχεσθαι, νέρχεσθαι.
    Of things, revert: P. ἀναχωρεῖν; see Devolve (Devolve on).
    Go back on one's word: Ar. and P. ἐπιορκεῖν.
    Go before (a judge:) P. εἰσέρχεσθαι εἰς (acc.), πρός (acc.), ἀπαντᾶν πρός (acc.).
    Go by: P. and V. παρέρχεσθαι (acc. or absol.), παριέναι (acc. or absol.), P. παραμείβεσθαι (acc.) (Plat., Lach. 183E), V. παραστείχειν (acc. or absol.), Ar. and V. περᾶν (acc. or absol.).
    Go down: P. ἐπικαταβαίνειν; see also Abate.
    Of a ship: see Sink.
    Go down to death: Ar. and V. κατέρχεσθαι.
    Go into, enter: P. and V. εἰσέρχεσθαι (εἰς, acc.; V. also acc. alone), ἐπεισέρχεσθαι (εἰς, acc.; V. acc. alone or dat. alone), V. παρέρχεσθαι (acc.), εἰσβάλλειν (acc.), Ar. and V. δύεσθαι (acc.), εἰσβαίνειν (acc. or absol.).
    Go in often: Ar. and V. εἰσφοιτᾶν.
    met., examine: P. and V. σκοπεῖν; see Examine.
    Embark on: P. and V. ἐμβαίνειν (εἰς, acc.), ἅπτεσθαι (gen.); see enter on.
    Go on, continue: P. διατελεῖν; see continue, met., rely on: see rely on.
    Go over, v. trans.: see Examine.
    Recapitulate:P. ἐπαναλαμβάνει, V. ναμετρεῖσθαι.
    Go over, desert, v. intrans.: Ar. and P. αὐτομολεῖν.
    Go over to ( the enemy): P. μεθίστασθαι παρά (acc.).
    Go out: P. and V. ἐξέρχεσθαι, ἐκβαίνειν (rare P. in lit. sense), Ar. and V. ἐξέρπειν, V. ἐκφοιτᾶν.
    Go round: Ar. and P. περιέρχεσθαι (acc. or absol).
    Be enough: see Suffice.
    Go through: (lit.) P. and V. διέρχεσθαι (acc.), Ar. and V. διαπερᾶν (acc.) (rare P.), V. διέρπειν (acc.). διαστείχειν (acc.).
    Go through life: see pass.
    Pierce: V. διέρχεσθαι (gen.), διαπερᾶν (acc.).
    Travel through: P. διαπορεύεσθαι (acc.).
    met., narrate or examine: P. and V. διέρχεσθαι (acc.).
    Complete: P. and V. διεξέρχεσθαι (acc.).
    Endure: P. and V. φέρειν, νέχεσθαι, πέχειν, φίστασθαι; see Endure.
    Go to, interj.; Ar. and V. ἔρρε, περρε, Ar. παγε; see Avaunt.
    Go to and fro: P. and V. φοιτᾶν, V. ἐπιστρέφεσθαι.
    Go up: P. and V. νέρχεσθαι, Ar. and P. ναβαίνειν.
    Go without: see Lack.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Go

  • 15 Penetrate

    v. trans.
    Reach: P. and V. ἐξικνεῖσθαι (gen.) (or absol.), P. ἐφικνεῖσθαι (gen.) (or absol.).
    If prayers penetrate beneath the earth, he hears us: V. εἴπερ γὰρ εἴσω γῆς ἀκοντίζουσʼ ἀραί κλύει (Eur., Or. 1241).
    Pierce: V. διαπερᾶν, διέρχεσθαι (acc. or gen.).
    Break: P. and V. ῥηγνύναι (P. generally compounded), διαρρηγνναι.
    Enter: P. and V. εἰσέρχεσθαι (εἰς, acc., V. also acc. alone). εἰσδύεσθαι (εἰς. acc., or V. acc. alone); see Enter.
    Discover: P. and V. εὑρίσκειν, ἐφευρίσκειν, νευρίσκειν, ἐξευρίσκειν, V. προσευρίσκειν. See
    through, perceive: P. and V. γιγνώσκειν, μανθνειν, αἰσθνεσθαι (acc. or gen.).
    Be penetrated ( by a feeling): P. and V. κατέχεσθαι, V. νικᾶσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Penetrate

  • 16 Prick

    v. trans.
    Pierce: P. and V. τετραίνειν.
    Stab: P. and V. κεντεῖν.
    Sting: Ar. and P. κεντεῖν, V. χρειν.
    Good (a horse, etc.): P. κεντρίζειν (Xen.).
    met., trouble: P. and V. δάκνειν; see Trouble.
    Prick the ears: V. ὀρθὸν οὖς ἱστναι (Soph., El. 27).
    ——————
    subs.
    Wound: P. and V. τραῦμα, τό; see Wound.
    Sting: P. and V. κέντρον, τό.
    Bite: Ar. and P. δῆγμα, τό (Xen.).
    met., P. and V. κέντρον, τό; see Sting.
    You will not kick against the pricks: V. οὔκουν... πρὸς κέντρα κῶλον ἐκτενεῖς (Æsch., P.V. 322).
    Do not kick against the pricks: V. πρὸς κέντρα μὴ λάκτιζε (Æsch., Ag. 1624).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Prick

  • 17 Riddle

    v. trans.
    See Pierce.
    ——————
    subs.
    P. and V. αἴνιγμα, τό, αἰνιγμός, ὁ (Plat. but rare P.).
    Difficulty: P. and V. πορία, ἡ.
    I am no prophet to read riddles aright: V. οὐ μάντις εἰμὶ τἀφανῆ γνῶναι σαφῶς (Eur., Hipp. 346). Speak in riddle, v.: P. and V. αἰνίσσεσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Riddle

См. также в других словарях:

  • Pierce — ist der Familienname folgender Personen: Benjamin Pierce (1757–1839), US amerikanischer Politiker Bill Pierce (* 1948), US amerikanischer Jazz Saxophonist Charles Pierce (Musiker) (1890–??), US amerikanischer Jazz Saxophonist und Bandleader… …   Deutsch Wikipedia

  • Pierce — may refer to:Places*Pierce, Colorado, a US town *Pierce, Idaho, a US city *Pierce, Nebraska, a US city *Pierce, Wisconsin, a US town *Mount Pierce (New Hampshire), USA, a peak in the White Mountains * Pierce County, several places * Pierce Range …   Wikipedia

  • pierce — vt pierced, pierc·ing: to see through the usu. misleading or false appearance of the object of summary judgment is to pierce the pleadings and allow a judgment on the merits J. H. Friedenthal et al. the Internal Revenue Service may attempt to… …   Law dictionary

  • Pierce — Pierce, NE U.S. city in Nebraska Population (2000): 1774 Housing Units (2000): 736 Land area (2000): 0.876814 sq. miles (2.270939 sq. km) Water area (2000): 0.021368 sq. miles (0.055343 sq. km) Total area (2000): 0.898182 sq. miles (2.326282 sq.… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Pierce — Pierce, v. t. [imp. & p. p. {Pierced}; p. pr. & vb. n. {Piercing}.] [OE. percen, F. percer, OF. percier, perchier, parchier; perh. fr. (assumed) LL. pertusiare for pertusare, fr. L. pertundere, pertusum, to beat, push, bore through; per through + …   The Collaborative International Dictionary of English

  • pierce — [pıəs US pırs] v [Date: 1200 1300; : Old French; Origin: percer, probably from Latin pertundere to make a hole through ] 1.) [T] to make a small hole in or through something, using an object with a sharp point ▪ Steam the corn until it can easily …   Dictionary of contemporary English

  • Pierce — Pierce, v. i. To enter; to penetrate; to make a way into or through something, as a pointed instrument does; used literally and figuratively. [1913 Webster] And pierced to the skin, but bit no more. Spenser. [1913 Webster] She would not pierce… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Pierce, CO — U.S. town in Colorado Population (2000): 884 Housing Units (2000): 318 Land area (2000): 0.737487 sq. miles (1.910083 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.737487 sq. miles (1.910083 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Pierce, ID — U.S. city in Idaho Population (2000): 617 Housing Units (2000): 298 Land area (2000): 0.824168 sq. miles (2.134585 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.824168 sq. miles (2.134585 sq. km) FIPS code:… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Pierce, NE — U.S. city in Nebraska Population (2000): 1774 Housing Units (2000): 736 Land area (2000): 0.876814 sq. miles (2.270939 sq. km) Water area (2000): 0.021368 sq. miles (0.055343 sq. km) Total area (2000): 0.898182 sq. miles (2.326282 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Pierce [2] — Pierce (spr. Pihrs), 1) Grafschaft im Staate Wisconsin (Nordamerika); 26 QM.; Flüsse: Mississippi, St. Croix, Red Cedar, Rush u. Menomonie Rivers; große Prairien u. Waldungen; erst 1851 aus einem Theil der Grafschaft St. Croix gebildet;… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»