-
61 мостить
мостить pflastern vt -
62 настилка
-
63 настлать
-
64 bepflastern
bepflastern, s. pflastern.
-
65 gangbar
gangbar, I) eig.: 1) wo man gehen kann: pervius (wo man durchgehen kann). – für einen Menschen g., humani vestigii patiens. – ein g. Weg, via munita od. silice strata (ein gepflasterter): g. machen, einen Weg etc., munire (fest-, betretbar machen übh.); silice sternere (mit harten Steinen pflastern, chaussieren); [983] repurgare (wieder reinigen): auf g. u. ungangbaren Wegen, per vias inviaque. – 2) wo viel gegangen wird, tritus (vielbetreten). – frequens (häufig besucht). – celeber (zahlreich besucht; alle drei von Wegen u. dgl.). – eine sehr g. Straße, via tritissima et celeberrima (im allg.); frequentissimum rotis iter (ein vom Fuhrwerk viel befahrener Weg). – II) übtr., was im Gebrauche ist: tritus (vielgebraucht, dah. abgenutzt). – usitatus (gewöhnlich). – usu od. in usum receptus (zur Sitte geworden). – ein g. Sprichwort, iam tritum sermone proverbium. – g. sein, in usu esse od. versari. usu receptum esse. usitatum esse (gebräuchlich sein); in usu omnium esse od. versari (allgemein gebräuchlich sein, auch von Münzen); valere (gelten. z.B. von einer Münze, einem Gesetze): an einem Orte g. sein, in alqo loco versari (z.B. in foro): g. werden, usitatum esse coepisse. in usu esse od. versari coepisse (anfangen, gebräuchlich zu werden); in usu omnium esse od. versari coepisse (anfangen, allgemein gebräuchlich zu werden): an einem Orte g. werden, in alqo loco versari coepisse (vgl. vorh.).
-
66 Pflastertreter
Pflastertreter, ambulator (übh. einer, der viel herum läuft, spazieren geht). – subrostranus (der sich den ganzen Tag müßig auf dem Markte bei den Rostra aufzuhalten pflegt). – müßige Pfl., otiosi urbani. – Pflasterung, s. Pflastern, das.
-
67 Wegebau
Wegebau, constructio viae (das Anlegen eines Wegs, ICt.). – viarum stratura. viarum munitio od. munitiones (das Pflastern der Wege). – jmdm. die Leitung eines W. übertragen, alci sternendarum viarum curam mandare.
-
68 Steinplatte
f stone slab; (Fliese) flagstone* * *Stein|plat|tefstone slab; (zum Pflastern) flagstone* * *Stein·plat·tef stone slab* * * -
69 Pflasterung
Pflạs|te|rungf -, -ensurfacing; (mit Kopfsteinpflaster) cobbling; (mit Steinplatten) paving; (= Pflaster) surface; (= Kopfsteinpflaster) cobbles pl; (= Steinplatten) paving no pl* * *Pflas·te·rung<-, -en>f BAU2. (gepflasterte Fläche) paving -
70 heften
'hɛftənv1) ( befestigen) sujetar, fijar2) ( nähen) coser, hilvanarheften ['hεftən]2 dig (Buch) encuadernar3 dig (Stoffe) hilvanar4 dig(Blick, Augen) clavar [auf en]; er heftete seine Augen auf ihr Gesicht clavó la mirada en su cara■ sich heften (Blick) clavarse [auf en]; (Verfolger) pegarse [an a]; sich an jemandes Fersen heften pegarse a los talones de alguientransitives Verb1. [befestigen][mit Heftklammern] grapar algo a algo2. [nähen] hilvanar3. [richten] clavar————————sich heften reflexives Verb[sich richten] -
71 Pflasterung
'pflastəruŋfpavimento m, adoquinado m-1-Pflasterung1ohne Plural; (das Pflastern) pavimentación Feminin, adoquinado Maskulin; die Arbeiter haben mit der Pflasterung begonnen los obreros han comenzado a pavimentar [ oder a adoquinar] (las vías públicas)————————-2-Pflasterung2 -
72 Straße
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Straße
-
73 Pflasterung
2) ( gepflasterte Fläche) paving -
74 Handlanger
Handlanger m 1. labourer, helper, (AE) help; 2. mason’s labourer (beim Mauern); 3. paviour’s labourer, (AE) pavior’s laborer (beim Pflastern); 4. hodman tray-man (speziell auf der Baustelle)Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > Handlanger
-
75 bepflastern
2) mit Pflastersteinen belegen мости́ть вы́мостить -
76 Pflasterung
1) Pflastern моще́ние -
77 Stein
1) Gestein(stück) , Grabstein, Edelstein ка́мень. Steine und Erden неру́дные ископа́емые. aus < von> Stein из ка́мня, ка́менный. etw. in Stein meißeln <uas Stein hauen> высека́ть вы́сечь что-н. из ка́мня. jdm. einen Stein setzen ста́вить по- кому́-н. па́мятник. etw. mit Steinen pflastern мости́ть вы́мостить <замости́ть pf> что-н. zu Stein werden камене́ть о-2) Medizin ка́мень4) Obstkern ко́сточка5) Brettspiele ша́шка. jd. hat die schwarzen Steine кто-н. игра́ет чёрными (ша́шками). einen Stein ziehen де́лать с- ход <идти́ пойти́> како́й-н. ша́шкой. einen Stein mit einem anderen schlagen бить по- одно́й ша́шкой другу́ю Stein des Anstoßes ка́мень преткнове́ния. Stein der Weisen филосо́фский ка́мень. kein Stein blieb auf dem anderen ка́мня на ка́мне не оста́лось. bei jdm. einen Stein im Bret haben быть у кого́-н. на хоро́шем счету́. das könnte einen Stein erbarmen < erweichen> э́то и ка́мень тро́нуло бы. jdm. Steine statt Brot geben дава́ть дать кому́-н. вме́сто хле́ба ка́мни. dabei fällt jdm. kein Stein aus der Krone ничего́ с кем-н. от э́того не случи́тся. jdm. fiel ein Stein vom Herzen у кого́-н. ка́мень с души́ свали́лся. steter Tropfen höhlt den Stein ка́пля по ка́пле (и) ка́мень долби́т / ка́пля ка́мень то́чит. keinen Stein auf dem anderen lassen ка́мня на ка́мне не оставля́ть /-ста́вить. jdm. Steine in den Weg legen вставля́ть /-ста́вить кому́-н. па́лки в колёса. etw. liegt jdm. wie ein schwerer Stein auf der Seele что-н. лежи́т у кого́-н. на се́рдце тяжёлым ка́мнем. man könnte ebensogut Steinen predigen как глухо́му обе́дню служи́ть. den ersten Stein auf jdn. werfen пе́рвым броса́ть бро́сить ка́мень <ка́мнем> в кого́-н. jdm. Steine aus dem Weg(e) räumen расчища́ть /-чи́стить путь кому́-н., устраня́ть устрани́ть препя́тствия с чьего́-н. пу́ти. den Stein ins Rollen bringen дава́ть /- де́лу ход. der Stein kommt ins Rollen < ist im Rollen> де́ло пошло́. etw. ist nur ein Tropfen auf den heißen Stein что-н. ка́пля в мо́ре. Stein und Bein frieren кочене́ть о- от хо́лода, продро́гнуть pf до косте́й. es (ge)friert Stein und Bein стра́шно хо́лодно / треску́чий моро́з. Stein und Bein schwören кля́сться по- все́ми святы́ми. ein Herz von Stein ка́менное се́рдце / не се́рдце, а ка́мень. ich bin ja schließlich nicht von Stein я же не ка́менный / у меня́ же се́рдце не ка́менное. schlafen wie ein Stein спать как уби́тый. zu Stein erstarren, zu Stein werden камене́ть о-, застыва́ть /-сты́ть. v. Gesicht станови́ться стать ка́менным -
78 zupflastern
zú¦ pflastern vt разг.закле́ивать пла́стырем -
79 heften
-
80 Straße
Straße〈v.; Straße, Straßen〉1 straat, weg2 zee-engte, straat♦voorbeelden:1 eine Straße erster, zweiter Ordnung • een primaire, secundaire wegauf gerader Straße • op de rechte wegauf offener Straße • op de openbare weg, (midden) op straat〈informeel; figuurlijk〉 auf die Straße gehen • (a) de straat opgaan 〈 om te demonstreren〉; (b) de straat opgaan 〈 van prostituees〉〈 figuurlijk〉 auf der Straße liegen • (a) op straat rondhangen; (b) op straat staan • (c) (met de auto) onderweg zijnder Transport auf der Straße • het transport over de wegjemanden auf die Straße schmeißen, werfen • iemand op straat zettenVerkauf über die Straße • verkoop langs de openbare weg, straatverkoopüber die Straße gehen • de straat, weg overstekener wohnt über der Straße • hij woont aan de overkant (van de straat, weg)〈 figuurlijk〉 ein Mädchen von der Straße • een prostituee, straathoer
См. также в других словарях:
Pflastern — Pflastern, verb. reg. act. von 2 Pflaster, mit Steinen belegen. Eine Straße, einen Weg, einen Hof pflastern. Ein gepflasterter Weg. Mit Kieselsteinen, mit Quatersteinen pflastern. An einigen Orten werden auch die Braupfannen mit Schiefer… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Pflastern — (Bauw.), s. Pflaster … Pierer's Universal-Lexikon
pflastern — pflastern:1.〈miteinemSteinbelagversehen〉bepflastern–2.einep.:⇨ohrfeigen … Das Wörterbuch der Synonyme
pflastern — pflas|tern [ pf̮lastɐn] <tr.; hat: (eine Straße, einen Hof o. Ä.) mit Pflaster versehen: die Straße, der Gehweg, der Hof wird gepflastert. * * * pflạs|tern 〈V. tr.; hat〉 mit Pflaster belegen (Straße); oV 〈schweiz.〉 pflästern ● mit etwas die… … Universal-Lexikon
pflastern — Pflaster: Das Substantiv (mhd. pflaster, ahd. pflastar »Wundpflaster; Zement, Mörtel, zementierter Fußboden; Straßenpflaster«; entsprechend mniederl. pla‹e›ster, engl. plaster) ist aus mlat. (em)plastrum »Wundpflaster; aufgetragener Fußboden oder … Das Herkunftswörterbuch
pflastern — pflasternv 1.intr=aufderStraßenachProstituiertenkundensuchen.Berlin1945ff. 2.tr=jnohrfeigen,prügeln.WiederPflastererSteinnebenSteinsetzt,trifftaufRückenoderGesichtSchlagaufSchlag.1870ff. 3.jmeinepflastern=jminsGesichtschlagen.1900ff.… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
pflastern — flastere … Kölsch Dialekt Lexikon
pflastern — pflạs|tern , landschaftlich und schweizerisch pflạ̈s|tern; ich pflastere, landschaftlich und schweizerisch pflästere … Die deutsche Rechtschreibung
pflästern — pflạs|tern , landschaftlich und schweizerisch pflạ̈s|tern; ich pflastere, landschaftlich und schweizerisch pflästere … Die deutsche Rechtschreibung
Tote pflastern seinen Weg — Filmdaten Deutscher Titel Tote pflastern seinen Weg Originaltitel Pronto ad Uccidere Tote pflastern seinen Weg … Deutsch Wikipedia
Leichen pflastern seinen Weg — Filmdaten Deutscher Titel Leichen pflastern seinen Weg Originaltitel Il grande silenzio … Deutsch Wikipedia