Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(pas+tellement)

  • 101 point

    point [pɔɪnt]
    pointe1 (a) point1 (b), 1 (c), 1 (e), 1 (f),1(i)-(l), 1 (n), 1 (o) endroit1 (c) moment1 (d) essentiel1 (g) but1 (h) virgule1 (m) diriger2 (a) pointer2 (a) indiquer2 (b) montrer du doigt3 (a)
    1 noun
    (a) (tip → of sword, nail, pencil etc) pointe f;
    trim one end of the stick into a point taillez un des bouts de la branche en pointe;
    his beard ended in a neat point sa barbe était soigneusement taillée en pointe;
    draw a star with five points dessinez une étoile à cinq branches;
    a dog with white points un chien aux pattes et aux oreilles blanches;
    an eight-point stag un cerf huit cors;
    to dance on points faire des pointes;
    on (full) point (ballet dancer) sur la pointe;
    on demi-point (ballet dancer) sur la demi-pointe;
    not to put too fine a point on it… pour dire les choses clairement…
    (b) (small dot) point m;
    a tiny point of light un minuscule point de lumière
    (c) (specific place) point m, endroit m, lieu m;
    intersection point point m d'intersection;
    meeting point (sign) point rencontre;
    the runners have passed the halfway point les coureurs ont dépassé la mi-parcours;
    we're back to our point of departure or our starting point nous sommes revenus au ou à notre point de départ;
    the point where the accident occurred l'endroit où l'accident a eu lieu;
    at that point you'll see a church on the left à ce moment-là, vous verrez une église sur votre gauche;
    the terrorists claim they can strike at any point in the country les terroristes prétendent qu'ils peuvent frapper n'importe où dans le pays;
    the bus service to Dayton and points west le service de bus à destination de Dayton et des villes situées plus à l'ouest;
    points south of here get little rainfall les régions situées au sud d'ici n'ont pas une grande pluviosité
    the country is at a critical point in its development le pays traverse une période ou phase critique de son développement;
    we are at a critical point nous voici à un point critique;
    there comes a point when a decision has to be made il arrive un moment où il faut prendre une décision;
    when it comes to the point of actually doing it quand vient le moment de passer à l'acte;
    when it came to the point quand le moment critique est arrivé;
    at one point in the discussion à un moment de la discussion;
    at one point in my travels au cours de mes voyages;
    at one point, I thought the roof was going to cave in à un moment (donné), j'ai cru que le toit allait s'effondrer;
    at one point in the book à un moment donné dans le livre;
    at this point the phone rang c'est alors que le téléphone a sonné, à ce moment-là le téléphone a sonné;
    at that point, I was still undecided à ce moment-là, je n'avais pas encore pris de décision;
    at that point in China's history à ce moment précis de l'histoire de la Chine;
    it's too late by this point il est déjà trop tard à l'heure qu'il est;
    by that point, I was too tired to move j'étais alors tellement fatigué que je ne pouvais plus bouger
    she had reached the point of wanting a divorce elle en était (arrivée) au point de vouloir divorcer;
    thank God we haven't reached that point! Dieu merci, nous n'en sommes pas (encore arrivés) là!;
    to reach the point of no return atteindre le point de non-retour;
    to be at the point of death être sur le point de mourir;
    the conflict has gone beyond the point where negotiations are possible le conflit a atteint le stade où toute négociation est impossible;
    the regime is on the point of collapse le régime est au bord de l'effondrement;
    I was on the point of admitting everything j'étais sur le point de tout avouer;
    she had worked to the point of exhaustion elle avait travaillé jusqu'à l'épuisement;
    he was jealous to the point of madness sa jalousie confinait à la folie;
    he stuffed himself to the point of being sick il s'est gavé à en être malade
    a seven-point memorandum un mémorandum en sept points;
    let's go on to the next point passons à la question suivante ou au point suivant;
    on this point we disagree sur ce point nous ne sommes pas d'accord;
    I want to emphasize this point je voudrais insister sur ce point;
    are there any points I haven't covered? y a-t-il des questions que je n'ai pas abordées?;
    to make or to raise a point faire une remarque;
    to make the point that… faire remarquer que… + indicative;
    my point or the point I'm making is that… là où je veux en venir c'est que…;
    all right, you've made your point! d'accord, on a compris!;
    the points raised in her article les points qu'elle soulève dans son article;
    the main points to keep in mind les principaux points à garder à l'esprit;
    let me illustrate my point laissez-moi illustrer mon propos;
    to prove his point he showed us a photo pour prouver ses affirmations, il nous a montré une photo;
    I see or take your point je vois ce que vous voulez dire ou où vous voulez en venir;
    point taken! c'est juste!;
    he may not be home - you've got a point there! il n'est peut-être pas chez lui - ça c'est vrai!;
    the fact that he went to the police is a point in his favour/a point against him le fait qu'il soit allé à la police est un bon/mauvais point pour lui;
    I corrected her on a point of grammar je l'ai corrigée sur un point de grammaire;
    she was disqualified on a technical point elle a été disqualifiée pour ou sur une faute technique;
    to make a point of doing sth tenir à faire qch;
    he made a point of speaking to her il a tenu à lui adresser la parole;
    kindly make a point of remembering next time faites-moi le plaisir de ne pas oublier la prochaine fois
    (g) (essential part, heart → of argument, explanation) essentiel m; (conclusion → of joke) chute f;
    I get the point je comprends, je vois;
    the point is (that) we're overloaded with work le fait est que nous sommes débordés de travail;
    we're getting off or away from the point nous nous éloignons ou écartons du sujet;
    that's the (whole) point! (that's the problem) c'est là (tout) le problème!; (that's the aim) c'est ça, le but!;
    that's not the point! là n'est pas la question!;
    the money is/your feelings are beside the point l'argent n'a/vos sentiments n'ont rien à voir là-dedans;
    get or come to the point! dites ce que vous avez à dire!, ne tournez pas autour du pot!;
    to keep to the point ne pas s'écarter du sujet
    (h) (purpose) but m; (meaning, use) sens m, intérêt m;
    the point of the game is to get rid of all your cards le but du jeu est de se débarrasser de toutes ses cartes;
    there's no point in asking him now ça ne sert à rien ou ce n'est pas la peine de le lui demander maintenant;
    what's the point of all this? à quoi ça sert tout ça?;
    I don't see the point (of re-doing it) je ne vois pas l'intérêt (de le refaire);
    oh, what's the point anyway! oh, et puis à quoi bon, après tout!
    (i) (feature, characteristic) point m;
    the boss has his good points le patron a ses bons côtés;
    it's my weak/strong point c'est mon point faible/fort;
    her strong point is her sense of humour son point fort, c'est son sens de l'humour;
    tact has never been one of your strong points la délicatesse n'a jamais été ton fort
    (j) (unit → in scoring, measuring) point m; Marketing (→ on customer loyalty card) point m;
    the Dow Jones index is up/down two points l'indice Dow Jones a augmenté/baissé de deux points;
    who scored the winning point? qui a marqué le point gagnant?;
    an ace is worth 4 points un as vaut 4 points;
    to win/to lead on points (in boxing) gagner/mener aux points;
    American familiar to make points with sb (find favour with) faire bonne impression à qn ;
    School merit points bons points mpl;
    points competition (in cycling) classement m par points
    (k) (on compass) point m;
    the four points of the compass les quatre points mpl cardinaux;
    the 32 points of the compass les 32 points mpl de la rose des vents;
    to alter course 16 points venir de 16 quarts;
    our people were scattered to all points of the compass notre peuple s'est retrouvé éparpillé aux quatre coins du monde
    (l) Geometry point m;
    a straight line between two points une droite reliant deux points
    (m) (in decimals) virgule f;
    five point one cinq virgule un
    three or ellipsis points points mpl de suspension
    6-point type caractères mpl de 6 points
    (p) Geography (promontory) pointe f, promontoire m
    (q) Cars vis f platinée
    (power) point prise f (de courant);
    eight-point distributor (in engine) distributeur m (d'allumage) à huit plots
    points aiguillage m
    (t) (on backgammon board) flèche f, pointe f
    (u) Heraldry point m
    (a) (direct, aim → vehicle) diriger; (→ flashlight, hose) pointer, braquer; (→ finger) pointer, tendre; (→ telescope) diriger, braquer;
    to point one's finger at sb/sth montrer qn/qch du doigt;
    he pointed his finger accusingly at Gus il pointa un doigt accusateur vers Gus, il montra ou désigna Gus d'un doigt accusateur;
    to point a gun at sb braquer une arme sur qn;
    he pointed the rifle/the camera at me il braqua le fusil/l'appareil photo sur moi;
    she pointed the truck towards the garage elle tourna le camion vers le garage;
    he pointed the boat out to sea il a mis le cap vers le large;
    if anybody shows up, just point them in my direction si quelqu'un arrive, tu n'as qu'à me l'envoyer;
    just point me in the right direction dites-moi simplement quelle direction je dois prendre;
    just point him to the nearest bar tu n'as qu'à lui indiquer le chemin du bar le plus proche
    to point the way indiquer la direction ou le chemin; figurative montrer le chemin, indiquer la direction à suivre;
    he pointed the way to future success il a montré le chemin de la réussite;
    her research points the way to a better understanding of the phenomenon ses recherches vont permettre une meilleure compréhension du phénomène;
    they point the way (in) which reform must go ils indiquent la direction dans laquelle les réformes doivent aller
    to point one's toes tendre le pied
    (d) Building industry (wall, building) jointoyer
    (e) (sharpen → stick, pencil) tailler
    (f) Linguistics mettre des signes diacritiques à
    to point at or to or towards sth montrer qch du doigt;
    she pointed left elle fit un signe vers la gauche;
    he pointed back down the corridor il fit un signe vers le fond du couloir;
    he pointed at or to me with his pencil il pointa son crayon vers moi;
    he was pointing at me son doigt était pointé vers moi;
    it's rude to point ce n'est pas poli de montrer du doigt
    (b) (road sign, needle on dial)
    the signpost points up the hill le panneau est tourné vers le haut de la colline;
    a compass needle always points north l'aiguille d'une boussole indique toujours le nord;
    the weather vane is pointing north la girouette est orientée au nord;
    when the big hand points to twelve quand la grande aiguille est sur le douze
    (c) (be directed, face → gun, camera) être braqué; (→ vehicle) être dirigé, être tourné;
    hold the gun with the barrel pointing downwards tenez le canon de l'arme pointé vers le bas;
    the rifle/the camera was pointing straight at me la carabine/la caméra était braquée sur moi;
    point your flashlight over there éclaire là-bas;
    insert the disk with the arrow pointing right insérez la disquette, la flèche pointée ou pointant vers la droite;
    the aerial should be pointing in the direction of the transmitter l'antenne devrait être tournée dans la direction de ou tournée vers l'émetteur;
    he walks with his feet pointing outwards il marche les pieds en dehors
    (d) (dog) tomber en arrêt
    pour l'instant;
    no more details are available at this point in time pour l'instant, nous ne disposons pas d'autres détails
    en fait, à vrai dire
    pertinent
    jusqu'à un certain point;
    did the strategy succeed? - up to a point est-ce que la stratégie a réussi? - dans une certaine mesure;
    productivity can be increased up to a point la productivité peut être augmentée jusqu'à un certain point;
    she can be persuaded, but only up to a point il est possible de la convaincre, mais seulement jusqu'à un certain point
    ►► Marketing point of delivery lieu m de livraison;
    British point duty (of police officer, traffic warden) service m de la circulation;
    to be on point duty diriger la circulation;
    point guard (in basketball) meneur(euse) m,f;
    point of intersection point m d'intersection;
    British Railways point lever levier m d'aiguille;
    point of order point m de procédure;
    he rose on a point of order il a demandé la parole pour soulever un point de procédure;
    American point man (in the forefront) précurseur m;
    Computing point of presence point m de présence, point m d'accès;
    Marketing point of purchase lieu m d'achat, lieu m de vente;
    point of reference point m de référence;
    Marketing point of sale lieu m de vente, point m de vente;
    at the point of sale sur le lieu de vente;
    point shoes (for ballet) (chaussons mpl à) pointes fpl;
    Typography & Computing point size corps m;
    point source source f ponctuelle;
    point of view Television & Cinema angle m du regard; (opinion) point m de vue, opinion f;
    from my point of view, it doesn't make much difference en ce qui me concerne, ça ne change pas grand-chose;
    to consider sth from all points of view considérer qch sous tous ses aspects;
    Mathematics (decimals) séparer par une virgule
    (a) (indicate) indiquer, montrer;
    I'll point the church out to you as we go by je vous montrerai ou vous indiquerai l'église quand nous passerons devant
    (b) (mention, call attention to → error) signaler; (→ fact) faire remarquer;
    she pointed out several mistakes to us elle nous a signalé plusieurs erreurs, elle a attiré notre attention sur plusieurs erreurs;
    I'd like to point out that it was my idea in the first place je vous ferai remarquer que l'idée est de moi;
    might I point out that…? permettez-moi de vous faire observer ou remarquer que…;
    he pointed out that two people were missing il fit remarquer qu'il manquait deux personnes
    (a) (signify, denote) signifier, indiquer; (foreshadow) indiquer, annoncer;
    the facts point to only one conclusion les faits ne permettent qu'une seule conclusion;
    all the evidence points to him toutes les preuves indiquent que c'est lui;
    everything points to CIA involvement tout indique que la CIA est impliquée
    (b) (call attention to) attirer l'attention sur;
    ecologists point to the destruction of forest land les écologistes attirent notre attention sur la destruction des forêts;
    they proudly point to the government's record ils invoquent avec fierté le bilan du gouvernement
    (of person, report) souligner, mettre l'accent sur; (of event) faire ressortir;
    his account points up the irony of the defeat son exposé met l'accent sur l'ironie de la défaite;
    the accident points up the need for closer cooperation l'accident fait ressortir le besoin d'une coopération plus étroite

    Un panorama unique de l'anglais et du français > point

  • 102 push

    push [pʊʃ]
    poussée1 (a) mot d'encouragement1 (b) effort1 (e) pousser2 (a), 2 (d), 3 (a) enfoncer2 (a) appuyer (sur)2 (b), 3 (b) forcer2 (d) prôner2 (e) avancer3 (c)
    1 noun
    (a) (shove) poussée f;
    to give sb/sth a push pousser qn/qch;
    the door opens at the push of a button il suffit d'appuyer sur un bouton pour que la porte s'ouvre;
    he expects these things to happen at the push of a button il s'attend à ce que ça se fasse sur commande
    (b) (encouragement) mot m d'encouragement;
    he'll do it, but he needs a little push il le fera, mais il a besoin qu'on le pousse un peu;
    he just needs a push in the right direction il a juste besoin qu'on le mette sur la bonne voie
    he got the push (from job) il s'est fait virer; (from relationship) il s'est fait plaquer
    when it comes to the push, when push comes to shove au moment critique ou crucial ;
    I can lend you the money if it comes to the push au pire, je pourrai vous prêter l'argent ;
    if it comes to the push, he'll choose Sarah not Gillian s'il fallait qu'il choisisse, il prendrait Sarah et pas Gillian ;
    at a push à la limite ;
    I can do it at a push je peux le faire si c'est vraiment nécessaire
    (e) (effort) effort m, coup m de collier; (campaign) campagne f;
    the final push for the summit le dernier effort pour atteindre le sommet;
    to make a push for change lutter pour le changement;
    the club's push for promotion les efforts soutenus du club pour être promu;
    a sales push une campagne de promotion des ventes;
    the push towards protectionism is gathering strength la tendance au protectionnisme se renforce
    (f) Military (advance) poussée f;
    the platoon made a push to capture the airfield la section a fait une poussée pour s'emparer de l'aérodrome
    (g) (drive, dynamism) dynamisme m;
    he has a lot of push il est très dynamique
    (h) (billiards) coup m queuté
    (i) Australian familiar (gang) bande f, clique f
    (a) (shove, propel) pousser; (thrust) enfoncer;
    she pushed the door open/shut elle ouvrit/ferma la porte (en la poussant);
    he pushed her onto the chair/into the room il la poussa sur la chaise/(pour la faire entrer) dans la pièce;
    to push sb into a corner acculer qn;
    to push sb out of the way écarter qn;
    don't push (me)! ne (me) poussez pas!, ne (me) bousculez pas!;
    a man was pushed out of the window quelqu'un a poussé un homme par la fenêtre;
    figurative did he fall or was he pushed? il est tombé ou on l'a poussé?;
    did he leave or was he pushed? (from job) il est parti de lui-même ou on l'y a poussé?;
    push all that mess under the bed pousse tout ce bazar sous le lit;
    he pushed the branches apart il a écarté les branches;
    she pushed her way to the bar elle se fraya un chemin jusqu'au bar;
    push one tube into the other enfoncez un tube dans l'autre;
    he pushed a gun into my ribs il m'enfonça un revolver dans les côtes;
    she pushed the cork into the bottle elle enfonça le bouchon dans la bouteille;
    he pushed his hands into his pockets il enfonça ses mains dans ses poches;
    to push an attack home pousser à fond une attaque;
    to push home one's advantage tirer le meilleur parti possible de son avantage
    (b) (press → doorbell, pedal, button) appuyer sur
    it will push inflation upwards cela va relancer l'inflation;
    the crisis is pushing the country towards chaos la crise entraîne le pays vers le chaos;
    he is pushing the party to the right il fait glisser le parti vers la droite;
    buying the car will push us even further into debt en achetant cette voiture, nous allons nous endetter encore plus;
    economic conditions have pushed the peasants off the land les paysans ont été chassés des campagnes par les conditions économiques
    (d) (pressurize) pousser; (force) forcer, obliger, contraindre;
    to push sb to do sth pousser qn à faire qch;
    to push sb into doing sth forcer ou obliger qn à faire qch;
    his parents pushed him to become a doctor ses parents l'ont poussé à devenir médecin;
    her teacher pushed her in Latin son professeur l'a poussée à travailler en latin;
    he needs pushing il faut toujours le pousser;
    their coach doesn't push them hard enough leur entraîneur ne les pousse pas assez;
    I like to push myself hard j'aime me donner à fond;
    he pushed the car to its limits il a poussé la voiture à la limite de ses possibilités;
    you're still weak, so don't push yourself tu es encore faible, vas-y doucement;
    he won't do it if he's pushed too hard il ne le fera pas si l'on insiste trop;
    don't push him too far ne le poussez pas à bout;
    I won't be pushed, I need time to think it over! je ne me laisserai pas bousculer, j'ai besoin de temps pour y réfléchir!;
    when I pushed her, she admitted it quand j'ai insisté, elle a avoué;
    he keeps pushing me for the rent il me relance sans cesse au sujet du loyer;
    familiar don't push your luck! n'exagère pas!
    (e) (advocate, argue for → idea, method) prôner, préconiser; (promote → product) promouvoir;
    he's trying to push his own point of view il essaie d'imposer son point de vue personnel;
    the mayor is pushing his town as the best site for the conference le maire présente sa ville comme le meilleur endroit pour tenir la conférence;
    the government is pushing the idea of people setting up small businesses le gouvernement favorise la création de petites entreprises;
    he's pushing himself as a compromise candidate il se présente comme le candidat du compromis;
    there are so many adverts pushing beauty products il y a tellement de publicités pour des produits de beauté
    (f) (stretch, exaggerate → argument, case) présenter avec insistance, insister sur;
    if we push the comparison a little further si on pousse la comparaison un peu plus loin;
    familiar that's pushing it a bit! (going too far) c'est un peu exagéré!;
    I'll try to arrive by 7 p.m. but it's pushing it a bit je tâcherai d'arriver à 19 heures, mais ça va être juste
    (g) familiar (sell → drugs) revendre, dealer
    to be pushing thirty friser la trentaine;
    the car was pushing 100 mph la voiture frisait les 160
    to push shares placer des valeurs douteuses
    (a) (shove) pousser;
    to push against sth pousser qch;
    no pushing please! ne poussez pas, s'il vous plaît!;
    push (on door) poussez;
    people were pushing to get in les gens se bousculaient pour entrer;
    he pushed through the crowd to the bar il s'est frayé un chemin jusqu'au bar à travers la foule;
    somebody pushed past me quelqu'un est passé en me bousculant;
    we'll have to get out and push il va falloir descendre pousser
    (b) (press → on button, bell, knob) appuyer
    (c) (advance) avancer;
    the army pushed towards the border l'armée a avancé jusqu'à la frontière;
    the country is pushing towards democracy le pays évolue vers la démocratie
    (d) (extend → path, fence) s'étendre;
    the road pushed deep into the hills la route s'enfonçait dans les collines
    ►► push button bouton-poussoir m;
    Commerce push money prime f au vendeur;
    Marketing push strategy stratégie f push;
    push stroke (in billiards, snooker) coup m queuté;
    Computing push technology technologie f du push de données
    (a) (physically) malmener;
    he didn't hit her but he was pushing her about il ne l'a pas frappée mais il la malmenait
    (b) familiar (bully) marcher sur les pieds à;
    I won't be pushed about! je ne vais pas me laisser marcher sur les pieds!
    (a) (continue) continuer, persévérer;
    to push ahead with the work poursuivre les travaux;
    they decided to push ahead with the plans to extend the school ils ont décidé d'activer les projets d'extension de l'école
    (b) (advance) avancer, progresser ( with dans);
    research is pushing ahead les recherches avancent
    (trolley, pram) pousser (devant soi)
    familiar (leave) filer;
    I'll be pushing along now bon, il est temps que je file
    (a) (objects) pousser, écarter
    (b) (reject → proposal) écarter, rejeter;
    issues which have been pushed aside des questions qui ont été volontairement écartées;
    you can't just push aside the problem like that vous ne pouvez pas faire comme si le problème n'existait pas;
    I pushed my doubts aside je n'ai pas tenu compte de mes doutes
    repousser;
    she pushed my hand away elle repoussa ma main;
    he pushed his chair away from the fire il éloigna sa chaise du feu
    (a) (person) repousser (en arrière); (crowd) faire reculer, refouler; (curtains) écarter; (bedclothes) rejeter, repousser;
    he pushed me back from the door il m'a éloigné de la porte
    (b) (repulse → troops) repousser;
    the enemy was pushed back ten miles/to the river l'ennemi a été repoussé d'une quinzaine de kilomètres/jusqu'à la rivière
    (c) (postpone) repousser;
    the meeting has been pushed back to Friday la réunion a été repoussée à vendredi
    (a) (lever, handle, switch) abaisser; (pedal) appuyer sur;
    she pushed the clothes down in the bag elle a tassé les vêtements dans le sac;
    he pushed down the lid but it wouldn't shut il a appuyé sur le couvercle mais il ne voulait pas fermer
    (b) (knock over) renverser, faire tomber
    (c) (prices) faire baisser
    (pedal, lever) s'abaisser; (person → on pedal, lever) appuyer (on sur)
    (argue for) demander; (campaign for) faire campagne pour;
    some ministers were pushing for more monetarist policies certains ministres demandaient une politique plus monétariste;
    to push for a 35-hour week demander la semaine de 35 heures;
    I'm going to push for a bigger budget je vais faire tout ce qui est en mon pouvoir pour obtenir un budget plus important;
    the unions are pushing for 10 percent les syndicats font pression pour obtenir 10 pour cent;
    to push for a decision exiger qu'une décision soit prise
    pousser (en avant);
    he was pushed forward by the crowd la foule l'a poussé en avant;
    figurative to push oneself forward se mettre en avant, se faire valoir
    (a) (advance → person, car) avancer; (→ crowd, herd) se presser en avant
    push in
    (a) (drawer) pousser; (electric plug, key) enfoncer, introduire; (disk) insérer; (knife, stake, spade) enfoncer; (button, switch) appuyer sur;
    push the button right in appuyer à fond sur le bouton
    they pushed me in the water ils m'ont poussé dans l'eau;
    he opened the door and pushed me in il ouvrit la porte et me poussa à l'intérieur
    (c) (break down → panel, cardboard) enfoncer;
    the door had been pushed in la porte avait été enfoncée
    no pushing in! faites la queue!;
    she's always pushing in where she's not wanted il faut toujours qu'elle s'immisce ou s'impose là où on ne veut pas d'elle
    (a) (knock off) faire tomber;
    they pushed me off the ladder ils m'ont fait tomber de l'échelle;
    I pushed him off the chair je l'ai fait tomber de sa chaise
    (b) (boat) déborder
    (c) (remove) pousser;
    push the lid off soulève le couvercle;
    they tried to push her (car) off the road ils ont essayé de faire sortir sa voiture de la route;
    to push sb off a committee exclure ou écarter qn d'un comité
    (a) familiar (go away) filer, mettre les bouts;
    time for me to push off il faut que je file;
    push off! de l'air!, dégage!
    (b) (in boat) pousser au large
    push on
    (urge on) to push sb on to do sth pousser ou inciter qn à faire qch
    (on journey → set off again) reprendre la route, se remettre en route; (→ continue) poursuivre ou continuer son chemin; (keep working) continuer, persévérer;
    let's push on to Dundee poussons jusqu'à Dundee;
    they're pushing on with the reforms ils poursuivent leurs efforts pour faire passer les réformes
    (a) (person, object) pousser dehors;
    they pushed the car out of the mud ils ont désembourbé la voiture en la poussant;
    the bed had been pushed out from the wall le lit avait été écarté du mur;
    to push one's way out se frayer un chemin vers la sortie;
    to push the boat out déborder l'embarcation; figurative faire la fête
    (b) (stick out → hand, leg) tendre
    (c) (grow → roots, shoots) faire, produire
    (d) (oust) évincer; (dismiss from job) mettre à la porte;
    we've been pushed out of the Japanese market nous avons été évincés du marché japonais
    (e) familiar (churn out → articles, books) produire à la chaîne, pondre en série
    (appear → roots, leaves) pousser; (→ snowdrops, tulips) pointer
    (a) (pass → across table, floor) pousser;
    he pushed the book over to me il poussa le livre vers moi
    (b) (knock over) faire tomber, renverser; (from ledge, bridge) pousser, faire tomber;
    many cars had been pushed over onto their sides beaucoup de voitures avaient été renversées sur le côté
    (a) (project, decision) faire accepter; (deal) conclure; (bill, budget) réussir à faire voter ou passer
    (b) (thrust → needle) passer;
    she eventually managed to push her way through (the crowd) elle réussit finalement à se frayer un chemin (à travers la foule)
    (car, person) se frayer un chemin; (troops, army) avancer
    (door, drawer) fermer
    (a) (push upwards → handle, lever) remonter, relever; (→ sleeves) remonter, retrousser;
    familiar he's pushing up (the) daisies il mange les pissenlits par la racine
    (b) (increase → taxes, sales, demand) augmenter; (→ prices, costs, statistics) faire monter;
    the effect will be to push interest rates up cela aura pour effet de faire grimper les taux d'intérêt

    Un panorama unique de l'anglais et du français > push

  • 103 as

    as [æz, əz]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► For set combinations in which as is not the first word, eg such... as, the same... as, disguised as, look up the other word.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
       a. ( = while) alors que
       c. ( = just when) (juste) au moment où
       d. ( = because) comme
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    comme is used at the beginning of the sentence, parce que elsewhere.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    as he hasn't phoned, we don't know where he is comme il n'a pas téléphoné, nous ne savons pas où il est
       e. ( = though) long as it was, I didn't find the journey boring bien que le trajet ait été long, je ne me suis pas ennuyé
    France, as you know, is... la France, comme vous le savez, est...
    she is very gifted, as is her brother elle est très douée, comme son frère
    don't tidy up, leave it as it is ne range rien, laisse ça comme ça
    the village, situated as it is near a motorway,... le village étant situé non loin d'une autoroute,...
       a. ( = in the capacity of) comme
       b. ( = being) en tant que
    as a mother of five children, she is well aware... en tant que mère de cinq enfants, elle sait très bien...
       c. ( = when) as a child, she was rather shy quand elle était enfant, elle était plutôt timide
    as a young woman, she was interested in politics quand elle était jeune, elle s'intéressait à la politique
       a. ( = in the way) comme
    as + as (in comparisons of equality) aussi... que
    is it as far as that? c'est vraiment aussi loin que ça ?
    as for that quant à cela as from (referring to past) depuis ; (referring to present, future) à partir de
    he was staggering as if or as though he'd been drinking il titubait comme s'il avait bu
    it's not as if or as though he was nice-looking ce n'est pas comme s'il était beau garçon
    don't tell her, will you? -- as if! (inf) ne lui dis rien ! -- pour qui tu me prends !
    did he finally own up? -- as if! (inf) est-ce qu'il a fini par avouer ? -- tu parles ! (inf) as it is ( = in fact) dans l'état actuel des choses ; ( = already) comme ça
    as it is, it doesn't make much difference dans l'état actuel des choses, ça ne fait pas grande différence
    as of (from past time) depuis ; (from present, future time) à partir de ; ( = up to) jusqu'à
    as such ( = in itself) en soi ; ( = in that capacity) à ce titre
    the work as such is boring but... le travail en soi est ennuyeux mais...
    they are the best players in the world and, as such, are highly paid ce sont les meilleurs joueurs du monde et, à ce titre, ils sont très bien payés
    * * *
    [æz, əz] 1.
    1) ( in the manner that) comme

    knowing you as I do, it didn't surprise me — je te connais tellement bien que ça ne m'a pas étonné

    he lives abroad, as does his sister — il vit à l'étranger, tout comme sa sœur

    as with so many people in the 1960s, she... — comme beaucoup de personnes dans les années 60, elle...

    2) (while, when) comme, alors que; ( over more gradual period of time) au fur et à mesure que

    as a child, he... — (quand il était) enfant, il...

    3) (because, since) comme, puisque
    4) ( although)

    comfortable as the house is, it's still very expensive — aussi confortable que soit la maison, elle reste quand même très chère

    try as he might, he could not forget it — il avait beau essayer, il ne pouvait pas oublier

    5)

    the same... as — le/la même... que

    so as to do — pour faire, afin de faire

    2.
    2) (showing function, status) comme

    speaking as his closest friend, I... — en tant que son meilleur ami, je voudrais dire que je...

    with Lauren Bacall as VivienCinema, Theatre avec Lauren Bacall dans le rôle de Vivien

    3)

    he was quoted as saying that... — il aurait dit que...

    3.
    1) (expressing degree, extent)

    the population may increase by as much as 20% — l'augmentation de la population risque d'atteindre 20%

    as many as 10,000 people attended the demonstration — il n'y avait pas moins de 10000 personnes à la manifestation

    4.
    as against prepositional phrase contre, comparé à
    5.
    as and when conjunctional phrase

    as and when the need arises — quand il le faudra, quand le besoin s'en fera sentir

    6.
    as for prepositional phrase quant à, pour ce qui est de
    7.
    as from, as of prepositional phrase à partir de
    8.
    as if conjunctional phrase comme (si)

    he looked at me as if to say ‘I told you so’ — il m'a regardé avec l'air de dire ‘je te l'avais bien dit’

    as if by accident/magic — comme par hasard/magie

    9.
    as such prepositional phrase en tant que tel
    10.
    as to prepositional phrase sur, quant à

    English-French dictionary > as

  • 104 che

    I. che I. pron.rel.m./f. 1. ( soggetto) qui: il signore che è entrato l'homme qui est entré, le monsieur qui est entré; il sistema che dà i migliori risultati le système qui donne les meilleurs résultats. 2. (soggetto, nelle proposizioni incidentali) qui, (ant,lett) lequel: mia sorella, che stava poco bene, non c'era ma sœur, qui n'allait pas bien, n'était pas là; ma sœur, laquelle ne se sentait pas bien, était absente; la penicillina, che è stata scoperta da Fleming la pénicilline, qui a été découverte par Fleming. 3. ( oggetto) que: la ragazza che vedi è mia sorella la fille que tu vois est ma sœur; il quadro che vedi le tableau que tu vois. 4. (oggetto, nelle proposizioni incidentali) que: mio padre, che tutti ammiravano mon père, que tout le monde admirait. 5. (temporale: in cui) où: la sera che ti incontrai la soirée où je t'ai rencontré, la soirée pendant laquelle je t'ai rencontré; nel tempo che eri all'estero pendant que tu étais à l'étranger. 6. (locale: in cui) que: è qui che si danno informazioni sulle prenotazioni? est-ce ici qu'on donne les informations sur les réservations? 7. ( correlativo di stesso) que: avevo lo stesso problema che hai avuto tu j'avais le même problème que toi. 8. (con valore neutro: la qual cosa) qui: mi hanno lodato, il che mi ha fatto molto piacere ils m'ont félicité, ce qui m'a fait très plaisir; tu non ami i buoni libri, del che mi meraviglio assai tu n'aimes pas les bons livres, ce qui me surprend plutôt. II. pron.interr. 1. (in frasi interrogative dirette: con funzione di soggetto) qu'est-ce qui: che ti turba? qu'est-ce qui te trouble? 2. (in frasi interrogative dirette: con funzione di oggetto) que, qu'est-ce que: che vuoi? que veux-tu?, qu'est-ce que tu veux?; che fare? que faire?; che dire? que dire? 3. (in frasi interrogative dirette: con funzione di complemento indiretto) quoi: a che pensi? à quoi penses-tu?; su che basi le tue speranze? sur quoi bases-tu tes espérances?; di che ti preoccupi? qu'est-ce qui te préoccupe? 4. (in frasi interrogative indirette: con funzione di soggetto) ce qui. 5. (in frasi interrogative indirette: con funzione di oggetto) ce que; ( seguito da infinito) quoi: gli chiesi che volesse je lui ai demandé ce qu'il voulait; non so che fare je ne sais pas quoi faire. 6. (in frasi interrogative indirette: con funzione di complemento indiretto) quoi: vorrei sapere di che si tratta je voudrais savoir de quoi il s'agit. III. pron.esclam. ( per esprimere stupore) quoi, que, qu'est-ce que: ma che dici! mais qu'est-ce que tu racontes!; a che ti sei ridotto! tu as vu à quoi tu en es réduit!; ma che mi tocca sentire! mais qu'est-ce qu'il ne faut pas entendre! IV. pron.indef. quelque chose: c'era in lei un che di falso il y avait chez elle quelque chose de faux, il y avait chez elle un je ne sais quoi de faux; un certo ( non so) che un je ne sais quoi de bizarre. V. agg.interr. ( quale) quel: che film hai visto? quel film as-tu vu?; che cappello ti vuoi mettere? quel chapeau veux-tu mettre? VI. agg.esclam. 1. ( unito a sostantivi) quel: che scemo! quel imbécile!; che musica meravigliosa! quelle belle musique!; che bel libro! quel beau livre! 2. (unito ad aggettivi: di persone) qu'il est, comme il est: che bella! qu'elle est belle!, comme elle est belle! 3. (unito ad aggettivi: di oggetti) qu'il est: che bello questo quadro! qu'il est beau ce tableau! II. che congz. 1. ( dichiarativa) que: credo che tu abbia ragione je crois (o pense) que tu as raison. 2. (dopo verbi di volontà, comando e sim.) que: voglio che tu studi di più je veux que tu étudies plus; vorrei che mi facessi un piacere j'aimerais que tu me rendes un service, je voudrais que tu me rendes un service. 3. ( dopo locuzioni impersonali) que: mi dispiace che tu non sia venuto je regrette que tu ne sois pas venu; è impossibile che finisca il lavoro in tempo il est impossible qu'il finisse le travail dans les temps, il est impossible qu'il finisse le travail à temps. 4. ( causale) que (+ cong.), de (+ inf.): ti ringrazio che sei venuto je te remercie d'être venu; sono contento che tu abbia capito je suis content que tu aies compris. 5. ( consecutiva) que: è tanto simpatico che tutti gli vogliono bene il est tellement sympathique que tout le monde l'aime. 6. (comparativo: di maggioranza) que: spende più che non guadagni il dépense plus qu'il ne gagne; è più furbo che intelligente il est plus malin qu'intelligent; più che mai plus que jamais. 7. ( di uguaglianza) autant que: vale tanto questo che quello celui-ci vaut autant que celui-là. 8. ( finale) que (+ cong.), à (+ inf.): fai in modo che il pranzo sia pronto per l'una fais en sorte que le repas soit prêt à une heure; stai attento che non cada fais attention à ne pas tomber. 9. (temporale: quando) que, quand, alors que: arrivai che era già partito je suis arrivé qu'il était déjà parti, je suis arrivé alors qu'il était déjà parti. 10. ( non appena) que; ( finché) jusqu'à ce que: aspetta che egli arrivi attends qu'il arrive, attends jusqu'à ce qu'il arrive. 11. ( dacché) que, talvolta non si traduce: sono due mesi che non lo vedo cela fait deux mois que je ne l'ai pas vu, je ne l'ai pas vu depuis deux mois; è da gennaio che non torna qui c'est depuis janvier qu'il n'est pas revenu ici, il n'est pas revenu ici depuis janvier. 12. (posposto a un participio passato: dopo che) après (+ inf.), une fois (+ part.), quand (+ ind.): consegnata che ebbe la lettera, si congedò après avoir remis la lettre, il prit congé; une fois la lettre remise, il prit congé; quand il eut remis la lettre il partit. 13. ( non appena) dès que: cessata che fu la pioggia, uscimmo dès que la pluie eut cessé, nous sommes sortis. 14. ( correlativa) que: che tu sia d'accordo o no, poco importa que tu sois d'accord ou non, peu m'importe. 15. ( eccettuativa) que: non fa altro che piangere il ne fait que pleurer; non ho che te al mondo je n'ai que toi au monde. 16. (limitativa: per quanto) pour autant que. 17. (rafforzativa: in frasi interrogative) peut-être: che mi sia sbagliato? je me suis peut-être trompé?, peut-être que je me suis trompé?, je me serais trompé? 18. ( in frasi imperative) que: che entri pure qu'il entre donc; che nessuno ci disturbi que personne ne nous dérange. 19. (negli auguri, nelle imprecazioni) que: che Dio ti benedica que Dieu te bénisse; che ti venga un accidente! puisses-tu avoir un accident!, si seulement tu pouvais avoir un accident! III. che intz. 1. ( che cosa?) quoi!: che, neanche per sogno quoi! jamais de la vie!; che, non lo sai? quoi, tu n'es pas au courant? 2. ( sciocchezze!) balivernes!, ( colloq) foutaises!, ( colloq) quelle blague!: che, non ci credo ( colloq) foutaises! je n'y crois pas. 3. ( ma va'!) allons donc!, allez!

    Dizionario Italiano-Francese > che

  • 105 too

    too,, adv
    When too means also it is generally translated by aussi: me too = moi aussi ; can I have some too? = est-ce que je peux en avoir aussi? When too means to an excessive degree ( too high, too dangerous) it is translated by trop: trop haut, trop dangereux. For examples of the above and further usages, see the entry below.
    1 (also, as well) aussi ; you too could be a winner! vous aussi, vous pourriez réussir! ; ‘I love you’-‘I love you too’ ‘je t'aime’-‘moi aussi, je t'aime’ ; have you been to India too? ( like me) est-ce que toi aussi tu es allé en Inde? ; ( as well as other countries) est-ce que tu es allé en Inde aussi? ; he speaks French, German too il parle français et allemand aussi ; the town has changed, so too have the inhabitants la ville a changé, les habitants aussi ; ‘have a nice evening’-‘you too!’ ‘bonne soirée’-‘toi aussi!’ ; she's kind but she's strict too elle est gentille mais elle est stricte ;
    2 ( reinforcing an opinion) you should talk to someone-and soon too il faudrait que tu en parles à quelqu'un et sans tarder ; Marie cooked the meal-and very tasty it is too! Marie a préparé le repas-c'est vraiment très bon! ; ‘she was very annoyed and quite right too!’ ‘elle était vraiment agacée et il y avait de quoi!’ ; they sacked him and quite right too! ils l'ont viré et ils ont bien fait! ;
    3 (expressing indignation, annoyance) ‘they're here’-‘about time too!’ ‘ils sont là’-‘il est bien temps! ’ ; ‘I'm sorry’-‘I should think so too!’ ‘je m'excuse’-‘j'espère bien!’ ; it was such a smart jacket, expensive too c'était une si belle veste, et chère en plus ; …and in front of your mother too! …et devant ta mère en plus or par-dessus le marché! ;
    4 ( excessively) trop ; the coat is too big for him le manteau est trop grand pour lui ; just too big/nosy bien trop grand/curieux ; it's too early to leave il est trop tôt pour partir ; it's too early for them to leave il est trop tôt pour qu'ils partent ( subj) ; the tray was too heavy for me to carry le plateau était trop lourd pour moi ; it's too easy (for them) to criticize c'est trop facile (pour eux) de critiquer ; I was too shocked to speak j'étais trop choqué pour parler ; it's too hot a day for walking il fait trop chaud pour marcher aujourd'hui ; it's too fast a game for me c'est un jeu trop rapide pour moi ; too many/too few people trop de/trop peu de gens ; too much traffic trop de circulation ; I ate too much j'ai trop mangé ; it's too much of a strain c'est trop stressant ; she's too much of a feminist/a diplomat to do elle est trop féministe/diplomate pour faire ; he was in too much of a hurry to talk il était trop pressé pour parler ; too silly for words d'une bêtise sans nom ; it was too little too late c'était trop peu trop tard ; the measures were too little too late les mesures étaient insuffisantes et avaient été prises trop tard ;
    5 (emphatic: very) trop ; you're too kind! aussi hum, iron vous êtes trop aimable! ; they'll be only too pleased to help ils seront trop contents or ils seront ravis de rendre service ; he's only too ready to criticize il ne rate pas une occasion de critiquer ; she hasn't been too well recently elle n'est pas vraiment en forme ces temps-ci ; that's too bad! ( a pity) c'est tellement dommage! ; ( tough) tant pis! ; ‘so you're annoyed’-‘too right (I am)!’ ‘alors tu es fâché’-‘et comment!’ ; ⇒ all, only ;
    6 ( in negatives) trop ; he's not too mad about jazz il n'aime pas trop le jazz ; he didn't do too bad a job il ne s'est pas trop mal débrouillé ; it wasn't too bad [film, trip] ce n'était pas trop mal ; you weren't too bad at all! tu n'étais pas mal du tout! ; he wasn't too bad ( in health) il n'allait pas trop mal ; ( in appearance) il n'était pas trop mal ; ( in his reactions) il n'était pas trop désagréable ; we're not too thrilled on ne peut pas dire que nous soyons ravis ; I'm not too sure about that je n'en suis pas si sûr ; it's not too far removed from blackmail c'est presque du chantage ; ‘they've arrived’-‘none too soon!’ ‘ils sont arrivés’-‘ce n'est pas trop tôt’ ;
    7 (contradicting: so) ‘you don't know how to swim’-‘I do too!’ ‘tu ne sais pas nager’-‘bien sûr que si je sais!’ ; ‘he didn't pinch you’-‘he did too!’ ‘il ne t'a pas pincé’-‘si d'abord !’

    Big English-French dictionary > too

  • 106 for

    for [fɔ:(r)]
    pour1A (a)-(d), 1B (a), 1B (b), 1B (d), 1C (b)-(e), 1C (g), 1C (h) à l'intention de1A (c) dans la direction de1A (d) à1A (e) pendant1B (c) en raison de1C (e) de1C (f) car2
    A.
    we were in Vienna for a holiday/for work nous étions à Vienne en vacances/pour le travail;
    what for? pourquoi?;
    I don't know what she said that for je ne sais pas pourquoi elle a dit ça;
    what's this knob for? à quoi sert ce bouton?;
    it's for adjusting the volume ça sert à régler le volume;
    what's this medicine for? à quoi sert ce médicament?;
    can you give me something for the pain? est-ce que vous pouvez me donner quelque chose pour ou contre la douleur?;
    an instrument for measuring temperature un instrument pour mesurer la température;
    clothes for tall men vêtements mpl pour hommes grands;
    write for a free catalogue demandez votre catalogue gratuit;
    for further information write to… pour de plus amples renseignements, écrivez à…;
    they play for money ils jouent pour de l'argent
    (c) (indicating recipient or beneficiary) pour, à l'intention de;
    these flowers are for her ces fleurs sont pour elle;
    there's a phone call for you il y a un appel pour vous;
    I've got some news for you j'ai une nouvelle à vous annoncer;
    he left a note for them il leur a laissé un mot, il a laissé un mot à leur intention;
    opera is not for me l'opéra, ça n'est pas pour moi;
    you are the man for me/the job vous êtes l'homme qu'il me faut/qui convient pour ce poste;
    that is just the thing for you c'est juste ce qu'il vous faut;
    equal pay for women un salaire égal pour les femmes;
    parking for customers only (sign) parking réservé à la clientèle;
    what can I do for you? que puis-je faire pour vous?;
    he's doing everything he can for us il fait tout son possible pour nous;
    a collection for the poor une quête pour les ou en faveur des pauvres;
    it's for your own good c'est pour ton bien;
    he often cooks for himself il se fait souvent la cuisine;
    see for yourself! voyez par vous-même!;
    she writes for a sports magazine elle écrit des articles pour un magazine de sport;
    I work for an advertising agency je travaille pour une agence de publicité
    (d) (indicating direction, destination) pour, dans la direction de;
    they left for Spain ils sont partis pour l'Espagne;
    before leaving for the office avant de partir au bureau;
    she ran for the door elle s'est précipitée vers la porte en courant;
    he made for home il a pris la direction de la maison;
    the ship made for port le navire a mis le cap sur le port;
    the train for London le train pour ou à destination de ou en direction de Londres;
    trains for the suburbs les trains pour la banlieue;
    change trains here for Beaune changez de train ici pour Beaune;
    flight 402 bound for Chicago is now boarding les passagers du vol 402 à destination de Chicago sont invités à se présenter à l'embarquement
    for rent (sign) à louer;
    for sale (sign) à vendre;
    these books are for reference only ces livres sont à consulter sur place
    B.
    (a) (indicating span of time → past, future) pour, pendant; (→ action uncompleted) depuis;
    they're going away for the weekend ils partent pour le week-end;
    they will be gone for some time ils seront absents (pendant ou pour) quelque temps;
    they were in Spain for two weeks ils étaient en Espagne pour deux semaines;
    she won't be back for a month elle ne sera pas de retour avant un mois;
    I lived there for one month j'y ai vécu pendant un mois;
    I've lived here for two years j'habite ici depuis deux ans;
    I'd only lived there for a week when the heating went wrong je n'habitais là que depuis une semaine quand la chaudière est tombée en panne;
    my mother has been here for two weeks ma mère est ici depuis deux semaines;
    you haven't been here for a long time il y a ou voilà ou ça fait longtemps que vous n'êtes pas venu;
    we've known them for years nous les connaissons depuis des années, il y a des années que nous les connaissons;
    I have not seen him for three years il y a trois ans que je ne l'ai vu;
    she won't be able to go out for another day or two elle devra rester sans sortir pendant encore un jour ou deux;
    can you stay for a while? pouvez-vous rester un moment?;
    it's the worst accident for years c'est le pire accident qui soit arrivé depuis des années;
    we have food for three days nous avons des vivres pour trois jours
    I went home for Christmas je suis rentré chez moi pour Noël;
    he took me out to dinner for my birthday il m'a emmené dîner au restaurant pour mon anniversaire;
    we made an appointment for the 6th nous avons pris rendez-vous pour le 6;
    the meeting was set for five o'clock la réunion était fixée pour cinq heures;
    it's time for bed c'est l'heure de se coucher ou d'aller au lit;
    there's no time for that il n'y a pas de temps pour ça;
    for the last/third time pour la dernière/troisième fois
    you could see for miles around on voyait à des kilomètres à la ronde;
    we walked for several miles nous avons marché pendant plusieurs kilomètres;
    they drove for miles without seeing another car ils ont roulé (pendant) des kilomètres sans croiser une seule voiture;
    bends for one mile (sign) virages sur un mil(l)e
    they paid him £100 for his services ils lui ont donné 100 livres pour ses services;
    you can hire a car for twenty pounds a day on peut louer une voiture pour vingt livres par jour;
    it's £2 for a ticket c'est 2 livres le billet;
    he's selling it for £200 il le vend 200 livres;
    I wrote a cheque for £15 j'ai fait un chèque de 15 livres;
    three for £5 trois pour 5 livres;
    put me down for £5 inscrivez-moi pour 5 livres
    C.
    (a) (indicating exchange, equivalence)
    do you have change for a pound? vous avez la monnaie d'une livre?;
    he exchanged the bike for another model il a échangé le vélo contre ou pour un autre modèle;
    what will you give me in exchange for this book? que me donnerez-vous en échange de ce livre?;
    he gave blow for blow il a rendu coup pour coup;
    "salvia" is the Latin term for "sage" "salvia" veut dire "sage" en latin;
    what's the Spanish for "good"? comment dit-on "good" en espagnol?;
    F for François F comme François;
    what's the M for? qu'est-ce que le M veut dire?;
    red for danger rouge veut dire danger;
    he has cereal for breakfast il prend des céréales au petit déjeuner;
    to have sb for a teacher avoir qn comme professeur;
    I know it for a fact je sais que c'est vrai;
    I for one don't care pour ma part, je m'en fiche;
    do you take me for a fool? me prenez-vous pour un imbécile?
    there's one woman applicant for every five men sur six postulants il y a une femme et cinq hommes;
    for every honest politician there are a hundred dishonest ones pour un homme politique honnête, il y en a cent qui sont malhonnêtes
    I'm speaking for all parents je parle pour ou au nom de tous les parents;
    the lawyer was acting for his client l'avocat agissait au nom de ou pour le compte de son client;
    I'll go to the meeting for you j'irai à la réunion à votre place;
    the representative for the union le représentant du syndicat
    I'm all for it je suis tout à fait pour;
    for or against pour ou contre;
    vote for Smith! votez (pour) Smith!;
    they voted for the proposal ils ont voté en faveur de la proposition;
    he's for the ecologists il est pour les écologistes;
    I'm for shortening the hunting season je suis pour une saison de chasse plus courte;
    who's for a drink? qui veut boire un verre?;
    I'm for bed je vais me coucher;
    Law judgement for the plaintiff arrêt m en faveur du demandeur
    (e) (because of) pour, en raison de;
    candidates were selected for their ability les candidats ont été retenus en raison de leurs compétences;
    she couldn't sleep for the pain la douleur l'empêchait de dormir;
    he's known for his wit il est connu pour son esprit;
    the region is famous for its wine la région est célèbre pour son vin;
    she's in prison for treason elle est en prison pour trahison;
    he couldn't speak for laughing il ne pouvait pas parler tellement il riait;
    you'll feel better for a rest vous vous sentirez mieux quand vous vous serez reposé;
    if it weren't for you, I'd leave sans vous, je partirais;
    for this reason pour cette raison;
    for fear of waking him de crainte de le réveiller;
    do it for my sake faites-le pour moi;
    for old time's sake en souvenir du passé
    (f) (indicating cause, reason) de;
    the reason for his leaving la raison de son départ;
    there are no grounds for believing it's true il n'y a pas de raison de croire que c'est vrai;
    she apologized for being late elle s'est excusée d'être en retard;
    I thanked him for his kindness je l'ai remercié de ou pour sa gentillesse
    (g) (concerning, as regards) pour;
    so much for that voilà qui est classé;
    for my part, I refuse to go pour ma part ou quant à moi, je refuse d'y aller;
    I'm very happy for her je suis très heureux pour elle;
    what are her feelings for him? quels sont ses sentiments pour lui?;
    for sheer impudence his remarks are hard to beat pour ce qui est de l'effronterie, ses commentaires sont imbattables
    it's warm for March il fait bon pour un mois de mars;
    that's a good score for him c'est un bon score pour lui;
    she looks very young for her age elle fait très jeune pour son âge
    it's not for him to decide il ne lui appartient pas ou ce n'est pas à lui de décider;
    it's not for her to tell me what to do ce n'est pas à elle de me dire ce que je dois faire;
    it was difficult for her to apologize il lui était difficile de s'excuser;
    I have brought it for you to see je l'ai apporté pour que vous le voyiez;
    this job is too complicated for us to finish today ce travail est trop compliqué pour que nous le finissions aujourd'hui;
    there is still time for her to finish elle a encore le temps de finir;
    it took an hour for the taxi to get to the station le taxi a mis une heure pour aller jusqu'à la gare;
    for us to arrive on time we'd better leave now si nous voulons être à l'heure, il vaut mieux partir maintenant;
    the easiest thing would be for you to lead the way le plus facile serait que vous nous montriez le chemin;
    there's no need for you to worry il n'y a pas de raison de vous inquiéter;
    it is usual for the mother to accompany her daughter il est d'usage que la mère accompagne sa fille
    D.
    oh for a holiday! ah, si je pouvais être en vacances!;
    oh for some peace and quiet! que ne donnerais-je pour la paix!;
    familiar you'll be (in) for it if your mother sees you! ça va être ta fête si ta mère te voit!;
    familiar now we're (in) for it! qu'est-ce qu'on va prendre!
    there's nothing for it but to pay him il n'y a qu'à ou il ne nous reste qu'à le payer;
    that's the postal service for you! ça c'est bien la poste!
    formal car, parce que;
    I was surprised when he arrived punctually, for he was usually late je fus surpris de le voir arriver à l'heure, car il était souvent en retard
    (a) (in spite of) malgré;
    for all their efforts malgré tous leurs efforts;
    for all his success, he's very insecure malgré sa réussite, il manque vraiment de confiance en soi
    for all the use he is he might as well go and play pour ce qu'il fait d'utile il peut aussi bien aller jouer;
    for all the sense it made pour ce que c'était clair
    for all she may say quoi qu'elle en dise;
    for all the good it does pour tout l'effet que ça fait;
    it may be true for all I know c'est peut-être vrai, je n'en sais rien
    pour autant, malgré tout
    2 conjunction esp literary for all that he wanted to believe them pour autant qu'il veuille les croire
    (last, continue) pour toujours; (leave) pour toujours, sans retour;
    for ever and a day jusqu'à la fin des temps;
    for ever and ever à tout jamais, éternellement;
    for ever and ever, amen pour les siècles des siècles, amen;
    to live for ever vivre éternellement;
    Scotland for ever! vive l'Écosse!

    Un panorama unique de l'anglais et du français > for

  • 107 give

    give [gɪv]
    donner1A (a)-(c), 1B (b)-(d), 1C (a), 1C (d), 1C (e), 1D (a), 1D (c)-(f), 2 (a) offrir1A (a), 1A (c) conférer1B (a) imposer1C (b) reconnaître1C (f) faire1D (a)-(c), 1D (f) s'affaisser2D (b) élasticité3
    (pt gave [geɪv], pp given ['gɪvən])
    A.
    (a) (hand over) donner; (as gift) donner, offrir;
    I gave him the book, I gave the book to him je lui ai donné le livre;
    we gave our host a gift nous avons offert un cadeau à notre hôte;
    the family gave the paintings to the museum la famille a fait don des tableaux au musée;
    he gave his daughter in marriage il a donné sa fille en mariage;
    she gave him her hand (to hold) elle lui a donné ou tendu la main; (in marriage) elle lui a accordé sa main;
    literary to give oneself to sb se donner à qn;
    I give you the newlyweds! (in toast) je lève mon verre au bonheur des nouveaux mariés!;
    I gave him my coat to hold je lui ai confié mon manteau;
    she gave them her trust elle leur a fait confiance, elle leur a donné sa confiance;
    familiar give it all you've got! mets-y le paquet!;
    familiar I'll give you something to cry about! je vais te donner une bonne raison de pleurer, moi!;
    familiar to give it to sb (beat up) rosser qn; (reprimand) passer un savon à qn;
    give it to them! allez-y!;
    familiar I gave him what for! (reprimanded him) je lui ai passé un savon!;
    familiar caviare on toast? I'll give him caviare on toast! (in annoyance at request) du caviar et des toasts! je vais lui en donner, moi, du caviar et des toasts!
    (b) (grant → right, permission, importance) donner;
    give the matter your full attention prêtez une attention toute particulière à cette affaire;
    he gave your suggestion careful consideration il a considéré votre suggestion avec beaucoup d'attention;
    Law the court gave her custody of the child la cour lui a accordé la garde de l'enfant;
    she hasn't given her approval yet elle n'a pas encore donné son consentement
    (c) (provide with → drink, food) donner, offrir; (→ lessons, classes, advice) donner; (→ help) prêter;
    give our guests something to eat/drink donnez à manger/à boire à nos invités;
    we gave them lunch nous les avons invités ou nous leur avons fait à déjeuner;
    I think I'll give them beef for lunch je crois que je vais leur faire du bœuf au déjeuner;
    let me give you some advice laissez-moi vous donner un conseil;
    I gave her the biggest bedroom je lui ai donné la plus grande chambre;
    they're giving us a pay rise ils nous donnent une augmentation de salaire;
    an investment that gives 10 percent un placement qui rend ou rapporte 10 pour cent;
    the children can wash up, it will give them something to do les enfants peuvent faire la vaisselle, ça les occupera;
    she gave him two lovely daughters elle lui a donné deux adorables filles;
    to give a child a name donner un nom à un enfant;
    to give sb/sth one's support soutenir qn/qch;
    do you give a discount? faites-vous des tarifs préférentiels?;
    this lamp gives a poor light cette lampe éclaire mal;
    give me time to think donnez-moi ou laissez-moi le temps de réfléchir;
    she didn't give him time to say no elle ne lui a pas laissé le temps de dire non;
    just give me time! sois patient!;
    we were given a choice on nous a fait choisir;
    give me a chance! donne-moi une chance!;
    such talent is not given to us all nous n'avons pas tous un tel talent;
    familiar give me classical music any day! à mon avis rien ne vaut la musique classique!
    B.
    (a) (confer → award) conférer;
    they gave her an honorary degree ils lui ont conféré un diplôme honorifique
    (b) (dedicate) donner, consacrer;
    she gave all she had to the cause elle s'est entièrement consacrée à cette cause;
    can you give me a few minutes? pouvez-vous m'accorder ou me consacrer quelques instants?;
    he gave his life to save the child il est mort ou il a donné sa vie pour sauver l'enfant;
    I've given you six years of my life je t'ai donné six ans de ma vie;
    she gave this job the best years of her life elle a consacré à ce travail les plus belles années de sa vie
    (c) (in exchange) donner; (pay) payer;
    I gave him my sweater in exchange for his gloves je lui ai échangé mon pull contre ses gants;
    I'll give you a good price for the table je vous donnerai ou payerai un bon prix pour la table;
    how much will you give me for it? combien m'en donneras-tu?;
    I would give a lot or a great deal to know… je donnerais beaucoup pour savoir…
    (d) (transmit) donner, passer;
    I hope I don't give you my cold j'espère que je ne vais pas te passer mon rhume
    C.
    (a) (cause) donner, causer; (headache) donner; (pleasure, surprise, shock) faire;
    the walk gave him an appetite la promenade l'a mis en appétit ou lui a ouvert l'appétit;
    the news gave me a shock la nouvelle m'a fait un choc;
    to give oneself trouble se donner du mal
    (b) (impose → task) imposer; (→ punishment) infliger;
    the teacher gave us three tests this week le professeur nous a donné trois interrogations cette semaine;
    to give sb a black mark infliger un blâme à qn;
    Law he was given (a sentence of) fifteen years il a été condamné à quinze ans de prison
    (c) (announce → verdict, judgment)
    the court gives its decision today la cour prononce ou rend l'arrêt aujourd'hui;
    the court gave the case against/for the management la cour a décidé contre/en faveur de la direction;
    given this third day of March délivré le 3 mars;
    given under my hand and seal reçu par-devant moi et sous mon sceau;
    Sport the umpire gave the batsman out l'arbitre a déclaré le joueur hors jeu
    (d) (communicate → impression, order, signal) donner; (→ address, information) donner, fournir; (→ news, decision) annoncer;
    to give sb a message communiquer un message à qn;
    she gave her age as forty-five elle a déclaré avoir quarante-cinq ans;
    give her my love embrasse-la pour moi;
    he is to give his decision tomorrow il devra faire connaître ou annoncer sa décision demain;
    I gave a description of the suspect j'ai donné ou fourni une description du suspect;
    you gave me to believe he was trustworthy vous m'avez laissé entendre qu'on pouvait lui faire confiance;
    I was given to understand she was ill on m'a donné à croire qu'elle était malade;
    she gave no sign of life elle n'a donné aucun signe de vie
    (e) (suggest, propose → explanation, reason) donner, avancer; (→ hint) donner;
    that's given me an idea ça me donne une idée;
    don't go giving him ideas! ne va pas lui mettre des idées dans la tête!;
    give us a clue donne-nous un indice;
    let me give you an example laissez-moi vous donner un exemple;
    don't give me any nonsense about missing your train! ne me raconte pas que tu as raté ton train!;
    familiar don't give me that (nonsense)! ne me raconte pas d'histoires!
    (f) (admit, concede) reconnaître, accorder;
    she's certainly intelligent, I'll give you that elle est très intelligente, ça, je te l'accorde;
    Sport he gave me the game il m'a concédé la partie
    D.
    (a) (utter → sound) rendre, émettre; (→ answer) donner, faire; (→ cry, sigh) pousser;
    he gave a laugh il a laissé échapper un rire;
    he gave a loud laugh il a éclaté de rire;
    give us a song chantez-nous quelque chose
    (b) (make → action, gesture) faire;
    she gave them an odd look elle leur a jeté ou lancé un regard curieux;
    he gave her hand a squeeze il lui a pressé la main;
    she gave her hair a comb elle s'est donné un coup de peigne;
    he gave his face a wash il s'est lavé le visage;
    he gave the table a wipe il a essuyé la table;
    give me a kiss (gen) fais-moi la bise; (lover) embrasse-moi;
    I gave the boy a push j'ai poussé le garçon;
    the train gave a lurch le train a cahoté;
    she gave him a slap elle lui a donné une claque;
    she gave him a flirtatious smile elle lui a adressé ou fait un sourire séducteur;
    he gave an embarrassed smile il a eu un sourire gêné
    (c) (perform in public → concert) donner; (→ lecture, speech) faire; (→ interview) accorder;
    that evening she gave the performance of a lifetime ce soir-là elle était au sommet de son art
    (d) (hold → lunch, party, supper) donner, organiser;
    they gave a dinner for the professor ils ont donné un dîner en l'honneur du professeur
    (e) (estimate the duration of) donner, estimer;
    I give him one week at most je lui donne une semaine (au) maximum;
    I'd give their marriage about a year if that je donne un an maximum à leur mariage
    (f) Mathematics (produce) donner, faire;
    17 minus 4 gives 13 17 moins 4 font ou égalent 13;
    that gives a total of 26 ça donne un total de 26
    to give way (ground) s'affaisser; (bridge, building, ceiling) s'effondrer, s'affaisser; (ladder, rope) céder, (se) casser;
    the ground gave way beneath or under our feet le terrain s'est affaissé sous nos pieds;
    her legs gave way (beneath her) ses jambes se sont dérobées sous elle;
    his health finally gave way sa santé a fini par se détériorer ou se gâter;
    their strength gave way leurs forces leur ont manqué;
    it's easier to give way to his demands than to argue il est plus commode de céder à ses exigences que de lui résister;
    don't give way if he cries ne cède pas s'il pleure;
    I gave way to tears/to anger je me suis laissé aller à pleurer/emporter par la colère;
    he gave way to despair il s'est abandonné au désespoir;
    the fields gave way to factories les champs ont fait place aux usines;
    his joy gave way to sorrow sa joie a fait place à la peine;
    natural fibres have given way to synthetics les fibres naturelles ont été remplacées par les synthétiques;
    give way to vehicles on your right (sign) priorité aux véhicules qui viennent de droite;
    give way to pedestrians (sign) priorité aux piétons;
    give way (sign) cédez le passage
    (a) (contribute) donner;
    please give generously nous nous en remettons à votre générosité;
    to give generously of one's time donner beaucoup de son temps;
    proverb it is better to give than to receive donner vaut mieux que recevoir;
    in any relationship you have to learn to give and take dans toutes les relations, il faut apprendre à faire des concessions ou il faut que chacun y mette du sien;
    to give as good as one gets rendre coup pour coup
    (b) (collapse, yield → ground, wall) s'affaisser; (→ cloth, elastic) se relâcher; (→ person) céder;
    the fence gave beneath or under my weight la barrière a cédé ou s'est affaissée sous mon poids;
    something's got to give quelque chose va lâcher
    now give! accouche!, vide ton sac!
    what gives? qu'est-ce qui se passe?
    3 noun
    (of metal, wood) élasticité f, souplesse f;
    there's not enough give in this sweater ce pull n'est pas assez ample
    à... près;
    give or take a few days à quelques jours près
    ►► give way sign signal m de priorité
    (a) (hand over) donner; (as gift) donner, faire cadeau de; (prize) distribuer;
    it's so cheap they're practically giving it away c'est tellement bon marché, c'est comme s'ils en faisaient cadeau;
    you couldn't give them away tu n'arriveras pas à t'en débarrasser (même si tu en faisais cadeau)
    (b) (bride) conduire à l'autel
    (c) (throw away → chance, opportunity) gâcher, gaspiller
    (d) (reveal → information) révéler; (→ secret) révéler, trahir;
    he didn't give anything away il n'a rien dit
    (e) (betray) trahir;
    her accent gave her away son accent l'a trahie;
    no prisoner would give another prisoner away aucun prisonnier n'en trahirait un autre;
    to give oneself away se trahir
    (f) Australian (renounce → habit) renoncer à, abandonner; (resign from → job) quitter; (→ position) démissionner de
    (a) (return) rendre; (property, stolen object) restituer;
    give the book back to her rendez-lui le livre;
    the store gave him his money back le magasin l'a remboursé
    (b) (reflect → image, light) refléter, renvoyer; (→ sound) renvoyer
    give in
    (relent, yield) céder;
    to give in to sb/sth céder à qn/qch;
    the country refused to give in to terrorist threats le pays a refusé de céder aux menaces des terroristes
    (hand in → book, exam paper) rendre; (→ found object, parcel) remettre; (→ application, name) donner
    (a) (emit, produce → gas, smell) émettre
    donner sur
    (a) (hand out) distribuer
    (b) (emit → smell) dégager; (→ heat) répandre; (→ sound) émettre, faire entendre
    (c) (make known) annoncer, faire savoir;
    the hospital gave out information on her condition to them l'hôpital les a renseignés sur son état de santé;
    it was given out that he was leaving on a dit ou annoncé qu'il partait
    (a) (fail → machine) tomber en panne; (→ brakes) lâcher; (→ heart) flancher;
    the old car finally gave out la vieille voiture a fini par rendre l'âme
    (b) (run out) s'épuiser, manquer;
    her strength was giving out elle était à bout de forces, elle n'en pouvait plus;
    his mother's patience gave out sa mère a perdu patience;
    my luck gave out la chance m'a abandonné
    he gave out to me because I was late (scolded) il m'a enguirlandé parce que j'étais en retard
    donner sur
    (a) (entrust) donner, confier;
    he gave the children over to his mother il a confié les enfants à sa mère
    (b) (set aside) donner, consacrer; Administration affecter;
    the land was given over to agriculture la terre a été consacrée à l'agriculture;
    she gave herself over to helping the poor elle s'est consacrée à l'aide aux pauvres
    British familiar cesser de, arrêter de ;
    give over crying! cesse de pleurer!
    British familiar cesser, arrêter ;
    give over! assez!, arrête!
    give up
    (a) (renounce → habit) renoncer à, abandonner; (→ friend) abandonner, délaisser; (→ chair, place) céder; (→ activity) cesser;
    she'll never give him up elle ne renoncera jamais à lui;
    he's given up smoking il a arrêté de fumer, il a renoncé au tabac;
    I haven't given up the idea of going to China je n'ai pas renoncé à l'idée d'aller en Chine;
    he gave up his seat to the old woman il a cédé sa place à la vieille dame;
    don't give up hope ne perdez pas espoir;
    he was ready to give up his life for his country il était prêt à mourir pour la patrie;
    they gave up the game or the struggle ils ont abandonné la partie;
    we gave her brother up for dead nous avons conclu que son frère était mort;
    they gave the cause up for lost ils ont considéré que c'était une cause perdue;
    to give up the throne renoncer au trône;
    the doctors have given him up les médecins disent qu'il est perdu
    (b) (resign from → job) quitter; (→ position) démissionner de;
    they gave up the restaurant business ils se sont retirés de la restauration
    (c) (hand over → keys) rendre, remettre; (→ prisoner) livrer; (→ responsibility) se démettre de;
    the murderer gave himself up (to the police) le meurtrier s'est rendu ou livré (à la police);
    he gave his accomplices up to the police il a dénoncé ou livré ses complices à la police
    give it up for… je vous demande d'applaudir…
    I give up (in game, project) je renonce; (in guessing game) je donne ma langue au chat;
    we can't give up now! on ne va pas laisser tomber maintenant!
    to give up on sb (stop waiting for) renoncer à attendre qn; (stop expecting something from) ne plus rien attendre de qn;
    I give up on him, he won't even try j'abandonne, il ne fait pas le moindre effort
    to give oneself up to sth se livrer à qch;
    they gave themselves up to a life of pleasure ils se sont livrés à une vie de plaisir;
    he gave his life up to caring for the elderly il a consacré sa vie à soigner les personnes âgées;
    his mornings were given up to business ses matinées étaient consacrées aux affaires

    Un panorama unique de l'anglais et du français > give

  • 108 ago

    ăgo, ĕre, ēgi, actum, tr.    - voir l'article ago de Gaffiot.    - axim = egerim, Pac. ap. Non. 505, 22; axit = egerit, Paul. Diac. 3, 3; agier = agi,” Cic. Off. 3, 15; agentūm = agentium, Vulc. Gall. Av. Cass. 4, 6).    - cf. gr. ἄγω. [st1]1 [-] chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés).    - jus agendi, Caj.: le droit de passage (avec un troupeau).    - agere captivum prae se, Curt. 7, 6: faire marcher un captif devant soi.    - agere agmen, Virg.: conduire une troupe.    - agere currum: conduire un char.    - agere capellas, Virg.: mener les chèvres au pâturage.    - se agere, Virg. (agi, Liv.): se transporter, aller.    - unde agis (s.-ent. te)? Plaut.: d'où viens-tu?    - quo agis te? Plaut. Am.: où vas-tu?    - ad castra Samnitium perrexit, quo multitudo omnis consternata agebatur, Liv. 10, 29: il marcha vers le camp des Samnites où se dirigeait, épouvantée, toute la foule des soldats.    - agere carmine quercus, Virg.: entraîner les chênes par ses chants.    - fluvius vi agens undas, Curt.: fleuve qui roule ses eaux avec impétuosité.    - praecipites Germani in amnem aguntur, Tac. H. 5: les Germains sont poussés et précipités dans le fleuve. [st1]2 [-] emmener comme capture.    - praedam (praedas) agere, Sall.: se retirer avec du butin (hommes et bétail).    - agere et ferre: emmener et emporter = piller.    - res sociorum ferri agique vidit, Liv.: il vit livrer au pillage les biens des alliés.    - agunt feruntque cuncta, Tac. (fig.): ils mènent tout à leur gré. [st1]3 [-] poursuivre, chasser, mettre en fuite.    - apros agere, Virg. G. 3, 412: poursuivre des sangliers [à la chasse].    - acerba fata Romanos agunt, Hor. Epo. 7,17: des destins cruels poursuivent les Romains.    - agentia verba Lycamben, Hor. Ep. 1, 19, 25: les mots qui harcèlent Lycambe.    - agere hostem ad naves, Just.: poursuivre l'ennemi jusqu'aux vaisseaux.    - agere aliquem de fundo, Cic.: chasser qqn de sa propriété.    - agere in fugam: mettre en fuite.    - lapidibus aliquem agere: chasser qqn à coups de pierres. [st1]4 [-] conduire, gouverner, entraîner, pousser à, contraindre; émouvoir, agiter, inquiéter, solliciter, attirer.    - Tros Tyriusque mihi nullo discrimine agetur, Virg. En. 1: Troyens ou Tyriens, ils seront traités par moi sans distinction.    - se agere = se gerere: se comporter, se conduire.    - tantā mobilitate sese Numidae agunt, Sall. J. 56: tant la conduite des Numides est mobile.    - aliquem transvorsum agere, Sall. J. 6, 3: pousser qqn hors du droit chemin.    - aliquem praecipitem agere, Cic.: entraîner qqn à sa perte.    - agere in furorem, Quint.: rendre furieux.    - agere in bellum, Tac.: pousser à la guerre.    - agere ad omne scelus, Tac.: pousser à tous les crimes.    - me profari agit, Sil.: il me pousse à parler.    - agere in mortem: pousser à se donner la mort.    - deus ultor agebat, Ov. M. 14: un dieu vengeur l'agitait.    - diris agam vos, Hor. Epod. 5: je vous poursuivrai de mes imprécations.    - ubi studio agitur aut irā, Curt.: dès que (la foule) est emportée par l'enthousiasme ou la colère.    - seu te discus agit, Hor.: ou si le disque t'attire. [st1]5 [-] mouvoir (une chose), donner une impulsion, donner une direction, faire avancer, pousser.    - fracturae centum libras agentes, Plin.: des fragments de roche [remuant la balance] = pesant cent livres.    - agere navem, Hor.: diriger un vaisseau.    - in litus naves agere, Liv. 22, 19: tirer les bateaux sur le rivage.    - agere vineas, Caes.: faire avancer les mantelets.    - cuniculum agere ad aerarium? Cic. Off. 3: conduire (faire) une galerie jusqu'au Trésor public.    - agere limitem (au fig.): reculer les limites, gagner du terrain. [st1]6 [-] pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer.    - agere telum costis, Sil.: enfoncer un trait dans la poitrine.    - agere fulmen, V.-Fl.: lancer la foudre.    - pluma in cutem radices egerat imas, Ov. M. 2: le plumage avait enfoncé dans la peau de profondes racines.    - agere rimas: se fendre, se lézarder, se gercer. [st1]7 [-] pousser au-dehors, faire sortir de soi.    - agere frondem, Plin.: pousser des feuilles.    - scintillas agere, Lucr. 2, 675: lancer des étincelles.    - agere spumas, Cic.: écumer.    - agere contagia, Virg.: répandre la contagion.    - animam agere, Cic.: rendre l’âme, expirer.    - sudor agitur, Sil.: la sueur s'échappe des pores. [st1]8 [-] passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter.    - agere (vitam): passer sa vie, vivre.    - decimum annum agere: être dans sa dixième année, être âgé de neuf ans.    - agere pacem: vivre en paix, être en paix.    - alter agebatur mensis, Ov.: le second mois s'écoulait.    - securum agere aevum, Hor.: mener une vie tranquille.    - agere hiberna, Liv.: être en quartier d'hiver.    - annum ago octogesimum, Cic.: je suis dans ma quatre-vingtième année.    - Marius apud primos agebat, Sall.: Marius était à l'avant-garde.    - in spe agere, Tac.: espérer.    - in omni Africa, quae procul a mari agebat, Sall. J. 89: dans toute l'Afrique, qui était éloignée de la mer.    - agere dies festos, Cic. Verr. 2.4.48: célébrer des jours de fête. [st1]9 [-] faire, agir, être actif, travailler, être efficace.    - agere rem negligenter, Ter.: mener une affaire avec négligence.    - quid agis? = que fais-tu? ou comment vas-tu?    - hoc age, Plaut.: fais attention.    - quid agam? = que dois-je faire? que faire?    - aliud agere: penser à autre chose, être indifférent, être distrait.    - nihil agere: ne rien faire, n’aboutir à rien.    - nihil agis, dolor! quamvis sis molestus, numquam te esse confitebor malum, Cic. Tusc. 2, 25, 61: tu perds ton temps, ô douleur! Si importune que tu sois, jamais je ne reconnaîtrai que tu es un mal.    - electum agere: faire son choix, choisir.    - virtus aliquid agit, Sen.: la vertu est active.    - id agimus ut + subj.: nous travaillons à ceci que, notre but (notre objectif) est de.    - nihil agetur, Dig.: il n'y aura rien de fait, l'acte sera nul.    - gratias agere: remercier.    - laudes agere: glorifier.    - forum agere: rendre la justice.    - e re sua agere: agir selon son propre intérêt.    - rem agere cum aliquo: régler une affaire avec qqn. [st1]10 [-] agir de telle ou telle façon, traiter qqn bien ou mal.    - agere bene aliquo: se comporter bien à l’égard de qqn.    - male agere, Cic.: se conduire mal.    - praeclare agere cum aliquo: bien agir à l'égard de qqn.    - non pessime cum iis agitur, Cic. (impers.): ils ne sont pas à plaindre.    - bene agi potuisse cum rebus humanis, si... Suet.:... que le monde aurait pu être heureux si...    - agere pro victoribus: se comporter en vainqueurs.    - sic par est agere cum civibus, Cic. Off. 2, 83: voilà comment il convient d’agir à l’égard de ses concitoyens.    - au pass. impers. secum male actum putat, Cic. Verr. 3, 119: il pense qu’on s’est mal comporté à son égard.    - cum illo quis neget actum esse praeclare? Cic. Lael. 11: qui pourrait dire que la destinée n’a pas été belle pour lui?    - optime actum cum eo videlur esse, qui... Cic. Fam. 5, 18, 1: il semble avoir un sort heureux celui qui...    - agite ut voltis, Cic. de Or. 2,367: agissez à votre guise.    - perge ut agis, Cic. Fam. 10, 12, 5: continue d’agir comme tu fais.    - bene agis, cum... jussisti, Liv. 8, 33, 10: tu as raison d’avoir ordonné.    - agere lege: agir conformément à la loi (c.-à-d. frapper de la hache).    - lictor, in eum primum lege age, Liv. 26, 6, 3: licteur, commence par lui l’application de la loi.    - cf. Liv. 26, 15, 9 ; Sen. Contr. 10, 3, 6. [st1]11 [-] administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s'occuper de, procéder à.    - agere bellum, Caes.: conduire la guerre, avoir la conduite de la guerre.    - agere regnum: régner.    - agere triumphum, Cic. Fam. 3, 10: triompher.    - agere mensuram, Plin. 15, 3, 4, § 14: mesurer.    - agere stationem, Liv. 35, 29: monter la garde.    - libera arbitria agere, Liv. 24, 45: [faire des décisions libres] = décider arbitrairement.    - agere consulatum, Quint. 12, 1, 16: être consul, exercer la fonction de consul, exercer le consulat.    - vigilias agere, Cic. Verr. 4.43.93: faire sentinelle.    - censum agere, Liv. 3.22: faire le recensement.    - agere senatum, Suet. Caes. 88: assembler le sénat.    - fiscum agere, Suet.: lever l'impôt. [st1]12 [-] rouler dans son esprit, songer à.    - nescio quid mens mea agat, Ov. H. 12, 212: je ne sais ce qui se passe dans mon esprit.    - agere cogitationem parricidalem, Quint.: nourrir la pensée d'un parricide.    - agere de intranda Britannia, Tac. Agr. 13: méditer une descente en Bretagne. [st1]13 [-] parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider; discuter, conférer, traiter; qqf. rendre un arrêt.    - in agendo plus quam in scribendo operam ponere, Cic.: s'occuper plus de parler que d'écrire.    - quum proxime res agentur, Plin.-jn.: la prochaine fois qu'on plaidera, à la première audience.    - agere (causam): plaider.    - Agricola juste agebat, Tac.: Agricola prononçait avec équité.    - agere coepit se + inf. Nep: il proposa de...    - agebatur de condicionibus, Liv.: on discutait sur les conditions.    - agere de aliqua re: traiter une affaire.    - agitur ea res in senatu: on traite de cette question au sénat.    - agere cum populo: s’adresser au peuple, porter une question devant le peuple.    - agere cum senatu: porter une question devant le sénat.    - nihil ago tecum, Plaut.: je n'ai rien à démêler avec toi.    - sic agere cum meis soleo, Plin.-jn.: voici ce que je dis aux gens de ma maison.    - hic de quo agebam, Ter.: celui dont je parlais.    - bella, quae agimus, Liv. 10: les guerres que nous racontons.    - quae tecum, Catilina, sic agit: et la voici qui s’adresse directement à toi, Catilina (à propos de la patrie).    - agere cum aliquo ut... Cic.: discuter avec qqn pour que, prier qqn de...    - formule de contrat inter bonos bene agier oportet, Cic. Off. 3: il faut que les choses se passent bien entre honnêtes gens. [st1]14 [-] intenter une accusation, accuser.    - si quid de se agi vellent, Nep.: s'ils voulaient lui faire un procès.    - agere aliquem reum, Liv.: poursuivre qqn en justice.    - agere aliquem adulterii, Quint.: accuser qqn d'adultère. [st1]15 [-] représenter, exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme; simuler, se donner les airs de, faire le...    - agere fabulam: jouer une pièce.    - agere primas partes: jouer le premier rôle.    - agere bonum virum: jouer le rôle d’honnête homme.    - agit Chaeram, Cic.: il joue le rôle de Chéréas.    - agere cum venustate, Cic.: avoir un débit agréable.    - agere partes misericordiae, Cic.: se conduire en homme compatissant.    - laetum convivam agit, Hor.: il agit en joyeux convive.    - agere unum hominem, Sen.: être toujours le même (ne jouer qu'un personnage).    - egi illos omnes adulescentes, Cic. Fam. 2, 9: j'ai contrefait (mimé) toute cette fameuse jeunesse. [st1]16 [-] au passif: être en question, être en jeu.    - non pecunia agitur, Ter.: ce n'est pas d'argent qu'il s'agit.    - agitur populi Romani gloria: il s’agit de la gloire du peuple romain (la gloire du peuple romain est en jeu).    - is de quo agitur: la personne en question.    - magna hereditas agitur: il est question d'un important héritage.    - mea res agitur: mon intérêt est en question, mon intérêt est en jeu.    - id agitur quis occiderit: la question est de savoir qui a tué.    - id de quo agitur: l'affaire en question.    - aguntur bona multorum, Cic.: il y va de la fortune de beaucoup de gens.    - voir actum; actus
    * * *
    ăgo, ĕre, ēgi, actum, tr.    - voir l'article ago de Gaffiot.    - axim = egerim, Pac. ap. Non. 505, 22; axit = egerit, Paul. Diac. 3, 3; agier = agi,” Cic. Off. 3, 15; agentūm = agentium, Vulc. Gall. Av. Cass. 4, 6).    - cf. gr. ἄγω. [st1]1 [-] chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés).    - jus agendi, Caj.: le droit de passage (avec un troupeau).    - agere captivum prae se, Curt. 7, 6: faire marcher un captif devant soi.    - agere agmen, Virg.: conduire une troupe.    - agere currum: conduire un char.    - agere capellas, Virg.: mener les chèvres au pâturage.    - se agere, Virg. (agi, Liv.): se transporter, aller.    - unde agis (s.-ent. te)? Plaut.: d'où viens-tu?    - quo agis te? Plaut. Am.: où vas-tu?    - ad castra Samnitium perrexit, quo multitudo omnis consternata agebatur, Liv. 10, 29: il marcha vers le camp des Samnites où se dirigeait, épouvantée, toute la foule des soldats.    - agere carmine quercus, Virg.: entraîner les chênes par ses chants.    - fluvius vi agens undas, Curt.: fleuve qui roule ses eaux avec impétuosité.    - praecipites Germani in amnem aguntur, Tac. H. 5: les Germains sont poussés et précipités dans le fleuve. [st1]2 [-] emmener comme capture.    - praedam (praedas) agere, Sall.: se retirer avec du butin (hommes et bétail).    - agere et ferre: emmener et emporter = piller.    - res sociorum ferri agique vidit, Liv.: il vit livrer au pillage les biens des alliés.    - agunt feruntque cuncta, Tac. (fig.): ils mènent tout à leur gré. [st1]3 [-] poursuivre, chasser, mettre en fuite.    - apros agere, Virg. G. 3, 412: poursuivre des sangliers [à la chasse].    - acerba fata Romanos agunt, Hor. Epo. 7,17: des destins cruels poursuivent les Romains.    - agentia verba Lycamben, Hor. Ep. 1, 19, 25: les mots qui harcèlent Lycambe.    - agere hostem ad naves, Just.: poursuivre l'ennemi jusqu'aux vaisseaux.    - agere aliquem de fundo, Cic.: chasser qqn de sa propriété.    - agere in fugam: mettre en fuite.    - lapidibus aliquem agere: chasser qqn à coups de pierres. [st1]4 [-] conduire, gouverner, entraîner, pousser à, contraindre; émouvoir, agiter, inquiéter, solliciter, attirer.    - Tros Tyriusque mihi nullo discrimine agetur, Virg. En. 1: Troyens ou Tyriens, ils seront traités par moi sans distinction.    - se agere = se gerere: se comporter, se conduire.    - tantā mobilitate sese Numidae agunt, Sall. J. 56: tant la conduite des Numides est mobile.    - aliquem transvorsum agere, Sall. J. 6, 3: pousser qqn hors du droit chemin.    - aliquem praecipitem agere, Cic.: entraîner qqn à sa perte.    - agere in furorem, Quint.: rendre furieux.    - agere in bellum, Tac.: pousser à la guerre.    - agere ad omne scelus, Tac.: pousser à tous les crimes.    - me profari agit, Sil.: il me pousse à parler.    - agere in mortem: pousser à se donner la mort.    - deus ultor agebat, Ov. M. 14: un dieu vengeur l'agitait.    - diris agam vos, Hor. Epod. 5: je vous poursuivrai de mes imprécations.    - ubi studio agitur aut irā, Curt.: dès que (la foule) est emportée par l'enthousiasme ou la colère.    - seu te discus agit, Hor.: ou si le disque t'attire. [st1]5 [-] mouvoir (une chose), donner une impulsion, donner une direction, faire avancer, pousser.    - fracturae centum libras agentes, Plin.: des fragments de roche [remuant la balance] = pesant cent livres.    - agere navem, Hor.: diriger un vaisseau.    - in litus naves agere, Liv. 22, 19: tirer les bateaux sur le rivage.    - agere vineas, Caes.: faire avancer les mantelets.    - cuniculum agere ad aerarium? Cic. Off. 3: conduire (faire) une galerie jusqu'au Trésor public.    - agere limitem (au fig.): reculer les limites, gagner du terrain. [st1]6 [-] pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer.    - agere telum costis, Sil.: enfoncer un trait dans la poitrine.    - agere fulmen, V.-Fl.: lancer la foudre.    - pluma in cutem radices egerat imas, Ov. M. 2: le plumage avait enfoncé dans la peau de profondes racines.    - agere rimas: se fendre, se lézarder, se gercer. [st1]7 [-] pousser au-dehors, faire sortir de soi.    - agere frondem, Plin.: pousser des feuilles.    - scintillas agere, Lucr. 2, 675: lancer des étincelles.    - agere spumas, Cic.: écumer.    - agere contagia, Virg.: répandre la contagion.    - animam agere, Cic.: rendre l’âme, expirer.    - sudor agitur, Sil.: la sueur s'échappe des pores. [st1]8 [-] passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter.    - agere (vitam): passer sa vie, vivre.    - decimum annum agere: être dans sa dixième année, être âgé de neuf ans.    - agere pacem: vivre en paix, être en paix.    - alter agebatur mensis, Ov.: le second mois s'écoulait.    - securum agere aevum, Hor.: mener une vie tranquille.    - agere hiberna, Liv.: être en quartier d'hiver.    - annum ago octogesimum, Cic.: je suis dans ma quatre-vingtième année.    - Marius apud primos agebat, Sall.: Marius était à l'avant-garde.    - in spe agere, Tac.: espérer.    - in omni Africa, quae procul a mari agebat, Sall. J. 89: dans toute l'Afrique, qui était éloignée de la mer.    - agere dies festos, Cic. Verr. 2.4.48: célébrer des jours de fête. [st1]9 [-] faire, agir, être actif, travailler, être efficace.    - agere rem negligenter, Ter.: mener une affaire avec négligence.    - quid agis? = que fais-tu? ou comment vas-tu?    - hoc age, Plaut.: fais attention.    - quid agam? = que dois-je faire? que faire?    - aliud agere: penser à autre chose, être indifférent, être distrait.    - nihil agere: ne rien faire, n’aboutir à rien.    - nihil agis, dolor! quamvis sis molestus, numquam te esse confitebor malum, Cic. Tusc. 2, 25, 61: tu perds ton temps, ô douleur! Si importune que tu sois, jamais je ne reconnaîtrai que tu es un mal.    - electum agere: faire son choix, choisir.    - virtus aliquid agit, Sen.: la vertu est active.    - id agimus ut + subj.: nous travaillons à ceci que, notre but (notre objectif) est de.    - nihil agetur, Dig.: il n'y aura rien de fait, l'acte sera nul.    - gratias agere: remercier.    - laudes agere: glorifier.    - forum agere: rendre la justice.    - e re sua agere: agir selon son propre intérêt.    - rem agere cum aliquo: régler une affaire avec qqn. [st1]10 [-] agir de telle ou telle façon, traiter qqn bien ou mal.    - agere bene aliquo: se comporter bien à l’égard de qqn.    - male agere, Cic.: se conduire mal.    - praeclare agere cum aliquo: bien agir à l'égard de qqn.    - non pessime cum iis agitur, Cic. (impers.): ils ne sont pas à plaindre.    - bene agi potuisse cum rebus humanis, si... Suet.:... que le monde aurait pu être heureux si...    - agere pro victoribus: se comporter en vainqueurs.    - sic par est agere cum civibus, Cic. Off. 2, 83: voilà comment il convient d’agir à l’égard de ses concitoyens.    - au pass. impers. secum male actum putat, Cic. Verr. 3, 119: il pense qu’on s’est mal comporté à son égard.    - cum illo quis neget actum esse praeclare? Cic. Lael. 11: qui pourrait dire que la destinée n’a pas été belle pour lui?    - optime actum cum eo videlur esse, qui... Cic. Fam. 5, 18, 1: il semble avoir un sort heureux celui qui...    - agite ut voltis, Cic. de Or. 2,367: agissez à votre guise.    - perge ut agis, Cic. Fam. 10, 12, 5: continue d’agir comme tu fais.    - bene agis, cum... jussisti, Liv. 8, 33, 10: tu as raison d’avoir ordonné.    - agere lege: agir conformément à la loi (c.-à-d. frapper de la hache).    - lictor, in eum primum lege age, Liv. 26, 6, 3: licteur, commence par lui l’application de la loi.    - cf. Liv. 26, 15, 9 ; Sen. Contr. 10, 3, 6. [st1]11 [-] administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s'occuper de, procéder à.    - agere bellum, Caes.: conduire la guerre, avoir la conduite de la guerre.    - agere regnum: régner.    - agere triumphum, Cic. Fam. 3, 10: triompher.    - agere mensuram, Plin. 15, 3, 4, § 14: mesurer.    - agere stationem, Liv. 35, 29: monter la garde.    - libera arbitria agere, Liv. 24, 45: [faire des décisions libres] = décider arbitrairement.    - agere consulatum, Quint. 12, 1, 16: être consul, exercer la fonction de consul, exercer le consulat.    - vigilias agere, Cic. Verr. 4.43.93: faire sentinelle.    - censum agere, Liv. 3.22: faire le recensement.    - agere senatum, Suet. Caes. 88: assembler le sénat.    - fiscum agere, Suet.: lever l'impôt. [st1]12 [-] rouler dans son esprit, songer à.    - nescio quid mens mea agat, Ov. H. 12, 212: je ne sais ce qui se passe dans mon esprit.    - agere cogitationem parricidalem, Quint.: nourrir la pensée d'un parricide.    - agere de intranda Britannia, Tac. Agr. 13: méditer une descente en Bretagne. [st1]13 [-] parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider; discuter, conférer, traiter; qqf. rendre un arrêt.    - in agendo plus quam in scribendo operam ponere, Cic.: s'occuper plus de parler que d'écrire.    - quum proxime res agentur, Plin.-jn.: la prochaine fois qu'on plaidera, à la première audience.    - agere (causam): plaider.    - Agricola juste agebat, Tac.: Agricola prononçait avec équité.    - agere coepit se + inf. Nep: il proposa de...    - agebatur de condicionibus, Liv.: on discutait sur les conditions.    - agere de aliqua re: traiter une affaire.    - agitur ea res in senatu: on traite de cette question au sénat.    - agere cum populo: s’adresser au peuple, porter une question devant le peuple.    - agere cum senatu: porter une question devant le sénat.    - nihil ago tecum, Plaut.: je n'ai rien à démêler avec toi.    - sic agere cum meis soleo, Plin.-jn.: voici ce que je dis aux gens de ma maison.    - hic de quo agebam, Ter.: celui dont je parlais.    - bella, quae agimus, Liv. 10: les guerres que nous racontons.    - quae tecum, Catilina, sic agit: et la voici qui s’adresse directement à toi, Catilina (à propos de la patrie).    - agere cum aliquo ut... Cic.: discuter avec qqn pour que, prier qqn de...    - formule de contrat inter bonos bene agier oportet, Cic. Off. 3: il faut que les choses se passent bien entre honnêtes gens. [st1]14 [-] intenter une accusation, accuser.    - si quid de se agi vellent, Nep.: s'ils voulaient lui faire un procès.    - agere aliquem reum, Liv.: poursuivre qqn en justice.    - agere aliquem adulterii, Quint.: accuser qqn d'adultère. [st1]15 [-] représenter, exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme; simuler, se donner les airs de, faire le...    - agere fabulam: jouer une pièce.    - agere primas partes: jouer le premier rôle.    - agere bonum virum: jouer le rôle d’honnête homme.    - agit Chaeram, Cic.: il joue le rôle de Chéréas.    - agere cum venustate, Cic.: avoir un débit agréable.    - agere partes misericordiae, Cic.: se conduire en homme compatissant.    - laetum convivam agit, Hor.: il agit en joyeux convive.    - agere unum hominem, Sen.: être toujours le même (ne jouer qu'un personnage).    - egi illos omnes adulescentes, Cic. Fam. 2, 9: j'ai contrefait (mimé) toute cette fameuse jeunesse. [st1]16 [-] au passif: être en question, être en jeu.    - non pecunia agitur, Ter.: ce n'est pas d'argent qu'il s'agit.    - agitur populi Romani gloria: il s’agit de la gloire du peuple romain (la gloire du peuple romain est en jeu).    - is de quo agitur: la personne en question.    - magna hereditas agitur: il est question d'un important héritage.    - mea res agitur: mon intérêt est en question, mon intérêt est en jeu.    - id agitur quis occiderit: la question est de savoir qui a tué.    - id de quo agitur: l'affaire en question.    - aguntur bona multorum, Cic.: il y va de la fortune de beaucoup de gens.    - voir actum; actus
    * * *
        Ago, Agis, priore corr. egi, actum, agere. Besongner, Faire quelque chose.
    \
        Hoc age. Terent. Sois du tout attentif à cela, Laisse toutes choses pour entendre à cela, Pren y garde.
    \
        Id agunt, vt viri boni esse videantur. Cic. Ils taschent et mettent peine à estre estimez gents de bien.
    \
        Cum seruo Habiti furti egit. Cic. Il a accusé de larcin le serf d'Habitus.
    \
        Agere iniuriarum cum aliquo. Sub. crimine. Cic. Intenter action en cas d'injures alencontre de quelcun, Agir contre quelcun, etc.
    \
        Agere vineas et turres. Caesar. Poulser devant soy, Approcher, ou mettre pres.
    \
        Hoccine agis, an non? Terent. Entens tu à ce que je te dis, ou non?
    \
        Membris agit atra venena. Virgil. Chasse dehors.
    \
        Agere caudam. Colum. Remuer la queue.
    \
        Est ne ipsus de quo agebam? Terent. N'est ce pas celuy de qui je parloye?
    \
        Agere. Virgil. Gouverner.
    \
        Agere. Virgil. Vexer, Inquieter, Tormenter.
    \
        Agere. Virg. Poursuyvre aucun, Presser, Chasser de pres.
    \
        Agere. Tacit. Vivre.
    \
        Agere inter homines desiit. Tacit. Il est mort.
    \
        Vt ferri agique res suas viderunt. Liuius. Quand ils veirent qu'on ravissoit et qu'on emmenoit tout leur bien.
    \
        Agere aliquem ad aliquid. Plin. Induire, Inciter.
    \
        Agere ad populum. Cic. Traicter et adviser avec le peuple de quelque affaire publique.
    \
        Agere omnia ad praescriptum. Caesar. Faire tout par, ou selon l'ordonnance d'autruy.
    \
        AEtatem agere Athenis. Cicero. Vivre en Athenes, Passer ses jours, Finer ses jours, User sa vie en Athenes.
    \
        Hic fere aetatem egit in literis. Cicero. Il a estudié presque toute sa vie, Consumé sa vie à l'estude.
    \
        AEuum cum diis in caelo. Cic. Vivre eternellement.
    \
        AEuum per crimina. Ouid. Vivre en toutes meschancetez.
    \
        Aliquem. Cic. Contrefaire aucun.
    \
        Aliud agere. Cic. Ne point penser ou entendre à ce qu'on dict, Penser ailleurs, Faire des chasteauls en Espaigne.
    \
        Aliud nunc agit. Cic. Il ne s'en soulcie pas à ceste heure. Bud.
    \
        Ambages. Plaut. User d'ambages, Parler ambiguement.
    \
        Ambigue. Corn. Tacit. Tourner autour du pot, Aller en ambageoye.
    \
        Amicum. Plin. Se monstrer vray ami, Faire office d'ami, Faire en bon ami.
    \
        Animam. Ci. Se mourir, Estre à l'article de la mort, Tirer à la fin, Rendre l'esprit.
    \
        Animum. Horat. Tourner, Induire.
    \
        Animo magno et forti rem aliquam agere. Cic. Faire quelque chose hardiement et sans crainte.
    \
        Annum secundum agere, etc. Varro. Estre au deuxiesme an de son aage.
    \
        Anni nonaginta aguntur a Virgilii vatis obitu. Plin. Il y a quatre vingts dix ans que Virgile est mort.
    \
        Apologum. Plaut. Conter une fable.
    \
        Apud aliquos. Cic. Faire une harangue à aucuns.
    \
        Arbitrium alicuius rei. Liu. Faire le maistre de quelque chose, En disposer et ordonner à son plaisir.
    \
        Astute. Matius. Cic. User de finesse, ou astuce, Faire ou dire quelque chose par faintise.
    \
        Agere bellum: vt, Bella agenda non puero. Ouid. Faire la guerre.
    \
        Bene mecum agitur. Cicero. Je suis bien, Mon cas va bien, Mon cas se porte bien, Je me tiens bien pour content, Je suis bien heureux, etc.
    \
        Bene cum rebus humanis ageretur. Sueton. Ce seroit un grand bien pour les hommes.
    \
        Bene egissent Athenienses cum Milciade, etc. Valer. Max. Les Atheniens se feussent bien portez envers luy, Ils luy eussent faict grand plaisir, Ils eussent beaucoup faict pour luy, si, etc.
    \
        Blanditiis agitur nihil. Ouid. On ne gaigne rien à flatter.
    \
        Agere canticum. Liu. Danser.
    \
        Captiuos sub curribus. Mart. Mener les prisonniers en triomphe.
    \
        Causam, vel causas. Plin. Advocasser, Plaider une cause.
    \
        Censuram. Senec. Estre rigoreux.
    \
        Censura agitur. Ouid. Agere circum. Virg. Faire tournoyer.
    \
        Ciuem mirificum. Caelius Cic. Se monstrer bon et vray citoyen.
    \
        Coliculum. Columel. Jecter, ou produire une petite tige.
    \
        Communiter aliquid. Cic. Traicter de quelque chose ensemble.
    \
        Consilia. Liu. Tenir conseil, Consulter ensemble.
    \
        Consulem. Plin. iunior. Faire office de Consul.
    \
        Contagia late. Ouid. Jecter bien loing et espardre sa contagion et infection.
    \
        Contentione magna. Liu. Tascher fort et prendre grand peine à faire quelque chose.
    \
        Conuentus. Caesar. Terent. Tenir les estats d'un pais, Tenir les grands jours ou l'eschiquier.
    \
        Agere cum alio re aliqua: vt, Plebeio sermone agere cum aliquo. Ci. User de language commun et vulgaire en parlant à luy.
    \
        Agere cum aliquo. Caes. Traicter de quelque chose avec aucun, Luy tenir propos de quelque chose.
    \
        Egit nobiscum, vt, si nobis videretur, adiremus ad eorum senatum. Ci. Il nous teint propos d'aller si bon nous sembloit, etc.
    \
        Agere cum aliquo. Cice. Soliciter un homme à faire quelque chose, et l'en requerir.
    \
        Quid cum illis agas, qui neque ius, etc. Terent. Que ferois tu avec ces gents là qui, etc.
    \
        Nihil ago tecum. Plau. Je n'ay que faire ne que soulder avec toy.
    \
        Accurate agere cum aliquo, vt. Ci. Le solliciter fort et soigneusement que, etc.
    \
        Familiariter agere cum aliquo. Cic. Dire, ou Parler familierement et priveement à aucun.
    \
        Gladiis. Cic. User de glaives envers aucuns.
    \
        Hortatione. Cic. User d'exhortation.
    \
        Iracunde. Cic. En se courrouceant.
    \
        Leniter. Cic. Doulcement, Gratieusement.
    \
        Praeceptis. Cic. User de commandements, Commander à aucun.
    \
        Precibus. Cic. User de prieres, Prier aucun.
    \
        Prisce. Cic. Le traicter à la mode ou maniere ancienne, à l'antique.
    \
        Remisse. Cic. Non asprement.
    \
        Seuere. Cic. User de severité envers aucun.
    \
        Simpliciter. Cic. Simplement et rondement.
    \
        Tabellis obsignatis. Cic. Le convaincre par ses lettres mesmes.
    \
        Vehementer. Cic. Asprement.
    \
        Vrbane. Cic. Civilement.
    \
        Agere cum Patribus. Cic. Traicter de quelque chose avec les senateurs.
    \
        Agere cum populo. Cic. Quand un magistrat assembloit le peuple, et traictoit avec euls de quelque affaire publique.
    \
        Agere cuniculos ad aerarium. Cic. Faire une mine, Miner.
    \
        Curam. Liu. Se soulcier de quelque chose.
    \
        Euphrates cursum ad occasum solis agit. Pli. Flue, coule, fait son cours vers Occident.
    \
        Custodiam vrbis. Liu. Garder la ville, Faire le guet sur la ville.
    \
        De caeteris rebus quicquid erit actum, scribam ad te. Cic. Tout ce qui aura esté faict et traicté des autres choses.
    \
        Agere de pace. Liu. Traicter de la paix.
    \
        Agere de re aliqua ad fidem. Liu. Parler de quelque chose en sorte qu'on soit creu.
    \
        De cosilio publico aliquid agere. Cic. Faire quelque chose par conseil et advis commun.
    \
        Agere aliquid de loco superiore. Cic. Estant hault assis en siege judicial, Tenant le siege.
    \
        Agitur de capite, aut fama. Ci. Il est question de la vie, La vie y pend.
    \
        Delectum. Plin. Faire eslite, Discerner.
    \
        Agi desiderio alicuius rei. Liu. Avoir grand desir de quelque chose, La desirer et regretter fort.
    \
        Diem vitae extremum agere. Cic. Estre à son dernier jour, Se mourir.
    \
        Diem festum. Cic. Faire feste, Celebrer, ou solennizer la feste.
    \
        Diem vnum bene agere ex philosophiae praeceptis. Cice. Vivre un jour selon, etc.
    \
        Diris agere aliquem. Horat. Mauldire quelcun, et prier ou souhaiter que mal luy advienne.
    \
        Agentur a nobis omnia diligenter. Cic. Nous ferons toute diligence de cela.
    \
        Agere equum in viam. Liu. Picquer son cheval, et s'en aller.
    \
        Error agit aliquem. Ouid. Erreur le meine.
    \
        Agere ex aequo. Tacit. Avoir pareille authorité et preeminence.
    \
        Res agitur ex animo. Author ad Heren. A bon escient, et sans faintise.
    \
        Ex diuerso agere. Quintil. Advocasser pour partie adverse.
    \
        Ex fide bona agere. Cic. Intenter une action de bonne foy, Y aller à la bonne foy.
    \
        Agere ex insidiis. Cic. Aller, ou proceder par trahison.
    \
        Ex sponso siue ex sponsu agere. Quod recentiores dixerunt, Agere ex stipulatu. Cic. Convenir sa partie pour raison d'une stipulation.
    \
        Ex syngrapha cum aliquo agere. Cicer. Faire poursuyte d'une debte ou promesse dont il appert par cedule du defendeur.
    \
        Exemplis. Plin. Amener, ou alleguer exemples.
    \
        Experimenta. Plin. Experimenter.
    \
        Agere fabulam, comoediam, tragoediam. Cic. Jouer une farce.
    \
        Fama agit aliquem. Horat. Le bruit le fait estre congneu du monde.
    \
        Folia agere dicitur arbor. Col. Jecter, ou produire ses fueilles.
    \
        Fortuna nostra agitur per aduersas procellas. Ouid. Est agitee.
    \
        Agere forum. Cic. Exercer judicature, Tenir les plaids.
    \
        Frigora agunt venti. Virg. Les vents ameinent la froidure.
    \
        Agere frondem dicitur arbor. Plin. Jecter et produire ses branches et fueilles.
    \
        Agere fugam. Liu. S'enfuir.
    \
        Fundamenta. Cicero. Mettre et jecter ou faire les fondements, Fonder.
    \
        Genialiter agere festum. Ouid. Faire grand chere à la feste.
    \
        Gemmas agere dicitur vitis, aut arbor. Columel. Bourgeonner.
    \
        Agere gestum in scena. Cic. Faire les gestes et mines.
    \
        Grauiter agere aliquid. Horat. Diligemment et habillement.
    \
        Gradus agere praecipites. Valer. Flac. Cheminer fort vistement.
    \
        Gradus agere tacitos. Idem. Marcher, ou cheminer sans dire mot.
    \
        Agere grates, poeticum magis, quam oratorium. Plau. Ci. Liu. Remercier, Rendre graces.
    \
        Gratias. Cic. Remercier, Regracier.
    \
        Gratias alicui apud alium. Cicero, Mirificas apud me tibi gratias egit, prorsus incredibiles. Il t'a grandement remercié, ou regracie en parlant à moy.
    \
        In aliqua re gratias agere. Cic. Remercier de quelque chose.
    \
        In singulas res agere gratias. Cic. A chascun poinct.
    \
        Dicimus Agere maximas gratias, meritas, incredibiles, singulares, singularibus verbis, et amplissimis. Ex Terentio et Cicerone. Remercier grandement, Regracier haultement.
    \
        Age hoc. Plaut. Entens ici.
    \
        Hoc age. Terent. Bien doncques, fay le.
    \
        Hoc age. Passe oultre. Bud. ex Gellio.
    \
        Hoc agite amabo. Terent. Entendez ici je vous prie.
    \
        Agere hyemem sub tectis. Liu. Passer son yver à couvert.
    \
        Agere ictum. Liu. Donner un coup, Poulser le coup.
    \
        Id agere, vt hoc fiat. Cic. Mettre peine que cela se face.
    \
        Non id agebam. Plin. Je n'y pensoye pas. B.
    \
        Imperium agere. Plin. Conuicto male acti imperii rei militaris. Convaincu d'avoir mal gouverné et administré l'office de capitaine et chef de guerre.
    \
        Agere in, pro esse. Virg. Plin. Dies in terra agit, noctes in aqua. De jour il est en terre, de nuict en l'eaue.
    \
        Agere animum in admirationem. Pli. Faire esmerveiller, Ravir en admiration.
    \
        In arma. Liu. Inciter à faire la guerre.
    \
        Agere in crucem. Cic. Crucifier.
    \
        In exilium. Plin. Bannir, Envoyer en exil.
    \
        In fraudem. Virg. Mettre en danger.
    \
        In fugam. Liu. Chasser, Faire fuir, Donner la chasse, Mettre en fuite.
    \
        Redit agricolis labor actus in orbem. Virgil. Les laboureurs sont touts les ans à recommencer leur labeur.
    \
        In bona spe. Tacit. Avoir bonne esperance, Estre en bonne esperance.
    \
        Incuriosius. Tacit. Ne penser point à soy, N'estre point sur ses gardes.
    \
        Inquisitio agitur. Plin. On fait enqueste.
    \
        Iter agere. Ouid. Aller.
    \
        Iudicium agitur. Plin. Quand le juge congnoist d'une matiere.
    \
        Iure summo agere. Cic. Traicter un homme en toute rigueur, Luy faire au pis qu'on peult.
    \
        Agere laudes et grates diis. Liu. Louer et remercier Dieu.
    \
        Legationem apud aliquem. Asconius. Estre ambassadeur envers aucun.
    \
        Agere dicuntur legati suppliciter. Liu. Quand les ambassadeurs font leur harangue en suppliant.
    \
        Lege agere. Cic. Poursuyvre selon la loy.
    \
        Leniter. Cic. Doulcement.
    \
        Lente agere. Liu. Laschement.
    \
        Luxuriam agere. Horat. Reprendre et blasmer prodigalité.
    \
        Agere mandata. Cic. Faire ce qu'on nous a commande, Mettre en execution ce, etc.
    \
        Agit mecum fortuna secundis rebus. Lucan. Fortune me favorise, me dit, me rit.
    \
        Agitur mensis septimus, aut annus. Terent. C'est ici, ou Voici la septieme annee.
    \
        Mensuram alicuius rei agere. Plin. Reduire à mesure.
    \
        Foras agendus est metus mortis. Lucret. Il fault chasser dehors la crainte de mourir, Il ne fault point craindre la mort.
    \
        Agere pingui Minerua. Cic. Parler grossement et lourdement.
    \
        Morem. Sallust. Avoir et entretenir une coustume.
    \
        Modice agere quippiam. Cic. Tempereement, Modereement.
    \
        Multum agit sexus, aetas, conditio. Quintil. Y sert de beaucoup, y fait beaucoup.
    \
        Non multum egerit. Curius ad Ciceronem. Il ne profictera pas beaucoup.
    \
        Agere ne. Liu. Omnia, ne id fieret, agentibus. Cerchants touts les moyents que cela ne se feist.
    \
        Agere negotium suum. Cic. Se mesler de ses affaires.
    \
        Nihil agere. Cic. Ne faire chose qui vaille, Perdre sa peine, Perdre temps.
    \
        Neque nostrae disputationes quicquam aliud agunt, nisi vt, etc. Nos disputations ne tendent à autre chose, sinon que, etc.
    \
        Noctem inter gaudia agere. Virg. Passer la nuict en joyeusetez.
    \
        Nugas agere. Plaut. Baver.
    \
        Orationem. Cic. Prononcer une oraison, ou faire une harangue.
    \
        Oscitanter. Cic. Negligemment.
    \
        Otia. Virgil. Estre oiseulx.
    \
        Pacem. Sallust. faire la paix. Estre en repos. apud Sillium.
    \
        Partes aliquas, siue aliquem. Cic. Jouer le personnage d'aucun, ou son roulet.
    \
        Primas partes. Terent. Estre le principal personnage d'une farce.
    \
        Partes alicuius vicissim. Terent. Faire l'office de quelcun, ainsi qu'il a faict le nostre, Faire pour aucun comme il a faict pour nous.
    \
        Primas partes in re aliqua. Cic. Estre le principal et plus excellent que les autres.
    \
        Agi dicuntur pecora. Virg. Quand on les meine.
    \
        Agere animalia potum. Varro. Mener ou chasser les bestes à l'abbrevoir, Les mener boire.
    \
        Agere prae se armenta. Liu. Toucher devant soy et mener.
    \
        Agere aliquid per alium. Cic. Faire par un autre.
    \
        Agi per saxa latratibus canum. Ouid. Estre chassé parmi les pierres et rochiers.
    \
        Agere plebem. Liu. Mener le peuple à sa fantasie, ou Troubler et mutiner.
    \
        Poenas alicuius sceleris ab aliquo agere. Liu. Punir aucun pour quelque cas.
    \
        Poenitentiam agere. Plin. iunior. Se repentir, Avoir regret d'avoir faict quelque chose.
    \
        Prae se agere aliquem. Statius. Chasser devant soy.
    \
        Praecipitem ex alto. Caesar. Jecter du hault en bas.
    \
        Praecipitem de fundo. Cic. Jecter violentement hors de sa terre.
    \
        Praecipitem, per metaphoram. Cic. Ruiner.
    \
        Praecipitem eum agunt poenae ciuium. Ci. Les meurtres qu'il a commis luy tormentent l'esprit et la conscience tellement qu'il en est comme furieux et troublé de l'entendement.
    \
        Praedam. Liu. Emmener la proye ou le butin.
    \
        Quercus agere carmine. Virg. Esmouvoir.
    \
        Quid ages? Terent. Non interrogantis, sed metuentis hoc dictum est. Que penses tu faire? Qu'est ce que tu feras?
    \
        Vide quid agas. Ter. Que veuls tu faire? Regarde que tu feras.
    \
        Agamus quod agitur. Cic. Parlons de la matiere subjecte.
    \
        Agere radices deorsum. Colu. Jecter ses racines avant en terre.
    \
        Radices agit vera gloria, per metaphoram. Cic. Prend racines, Est de longue duree.
    \
        Agere remissius cum subjectis. Colum. Ne traicter point rudement ses subjects.
    \
        Alias res agere. Terent. Penser à autre chose, N'entendre point à ce qu'on dict, Penser ailleurs.
    \
        Res alicuius agere. Cic. Faire les affaires d'aucun.
    \
        Retro aliquid agere. Plin. Compter à reculons, ou à rebours.
    \
        Agere reum. Plin. Accuser, mettre sus un crime à quelcun, et le poursuyvre judiciairement.
    \
        Agere rimas. Cic. Se fendre, Se crevasser.
    \
        Scintillas agere. Lucret. Jecter des estincelles, Estinceler.
    \
        Agere se. Cheminer. vt, Quo hinc te agis? Ter. Où vas tu d'ici?
    \
        Agere se pro equite Rom. Suet. Se dire et maintenir estre, etc.
    \
        Agit se pro nobili. Il se dit noble. B.
    \
        Agere secretum. Sueton. Estre tout seul.
    \
        Agere aliquid secum. Cic. Faire quelque chose tout seul.
    \
        Agitur Senarus. Sueton. Le senat est assemblé.
    \
        Agere honoratam senectutem. Li. Passer sa vieillesse honorablement.
    \
        Silentium. Ouid. Se taire, Ne sonner mot.
    \
        Spumas. Cic. Jecter escumes, ou Escumer par la bouche.
    \
        Stationem. Tacit. Faire le guet en la guerre, ou autour de la personne du prince.
    \
        Triumphum. Cic. Triompher.
    \
        Triumphum ex aliquo populo agere. Liu. Triompher apres avoir eu victoire de quelque peuple.
    \
        Ventis agi. Ouid. Estre mené ou poulsé des vents.
    \
        Ver agit orbis. Virg. Il est le prin temps.
    \
        Agere versum. Cic. Prononcer un vers avec le geste requis.
    \
        Vi agere. Liu. User de force, Aller par force.
    \
        Vigilias noctu ad aedes sacras. Cic. Faire le guet de nuict.
    \
        Agere vitam ruri. Liu. Vivre és champs.
    \
        Lachrymis agendum est. Sen. Il fault user de larmes, Il fault plourer.
    \
        Agitur gloria pop. Romani. Cic. Il est question de la gloire et honneur des Romains.
    \
        Agitur magnum ipsius periculum. Plancus Ciceroni. Il est en grand danger.
    \
        Aguntur res Attici. Cic. Il est question des affaires d'Atticus.

    Dictionarium latinogallicum > ago

  • 109 statuo

    stătŭo, ĕre, tŭi, tūtum [status] - tr. - [st1]1 [-] établir, poser, placer, mettre dans une position déterminée.    - statuite hic lectulos, Plaut. Pers. 759: placez ici les lits.    - statue signum, Liv. 5, 55, 1: plante l'enseigne.    - tigna statuere, Caes. BG. 4, 17: placer des pilotis.    - crateres statuere, Virg. En. 1, 724: disposer les coupes sur la table.    - statuam ante aras aurata fronte juvencum, Virg. En. 9: je placerai devant tes autels un jeune taureau aux cornes dorées.    - tu cum pro vitula statuis dulcem Aulide natam ante aras, Hor.: toi, lorsque, à Aulis, tu mets devant l'autel, à la place d'une génisse, ta douce fille.    - statuere captivos in medio, Liv. 21, 42, 1: placer les captifs au milieu.    - cf. Liv. 28, 33, 12 ; 39, 49, 11, etc.    - statuere bovem ante aram, Liv. 1, 45, 6: placer une génisse devant l'autel. --- cf. Virg. En. 9, 627.    - statuere aliquem ante oculos, Cic. de Or. 1, 245: placer, mettre qqn devant les yeux. [st1]2 [-] élever, ériger, dresser, mettre debout.    - statuere tabernacula, statuam, Caes. BC. 1, 81; Cic. Phil. 5, 41: dresser des tentes, une statue.    - statuere tropaeum, Cic. Inv. 2, 69: élever un trophée.    - statuitur Lollius in illo convivio, Cic. Verr. 3, 61: on fait tenir debout Lollius dans ce banquet.    - statuar tumulo, Tac. D. 13: je serai dressé = ma statue se dressera sur le tombeau. --- cf. Ov. H. 2, 67.    - urbem quam statuo vestra est, Virg. En. 1, 573: la ville que je fonde est à vous.    - cf. Virg. En. 4, 655; Prop. 3, 11, 21. [st1]3 [-] [fig.] établir.    - statuere exemplum in aliquo, Cic. Verr. 2, 111: instituer un exemple dans la personne de qqn.    - statuere exemplum in aliquem, Cic. Verr 3, 210: faire un exemple de qqn.    - documentum statuere, Liv. 24, 45, 5: faire un exemple.    - omnium rerum jura, Cic. Caec. 34: établir des lois pour tout.    - statuere aliquem arbitrum alicujus rei, Cic. Att. 15, 1 A, 2: faire qqn arbitre d'une chose. [st1]4 [-] décider, fixer, déterminer.    - statuere omnes partes religionis, Cic. Rep. 2, 26: déterminer toutes les parties de la religion.    - statuere modum alicui rei, Cic. Verr. 5, 163: fixer une limite à qqch, ou alicujus rei Cic. Sull. 48.    - statuere condicionem, legem alicui, Cic. Balb. 25 ; Phil. 10, 12, fixer des conditions, une loi à qqn.    - statuere diem alicui, alicui rei Sall. C. 36, 2 ; J. 70, 3: assigner un jour à qqn, à qqch.    - cf. Liv. 24, 27, 1; 35, 35, 15.    - statuto tempore, Curt. 6, 3, 7: à l'époque fixée.    - avec int. ind. statuere utrum sint an... Cic. Phil. 2, 30: décider, trancher, s'ils sont ou si... --- cf. Mur. 27 ; Ac. 2, 9, etc.    - statuere apud animum suum, Liv. 24, 2, 4: décider dans son esprit... --- cf. Liv. 6, 39, 11.    - habes statutum quid... putes, Cic. Fam. 4, 2, 4: tu as une idée arrêtée sur ce que tu crois... [st1]5 [-] poser en principe, être d'avis, juger, croire, estimer, imaginer, se mettre dans la tête.    - statuere + prop. inf.: établir (comme vérité) que, croire que.    - statuit sibi non expectandum esse, Caes.: il pensa qu'il ne devait pas attendre (il résolut de ne pas attendre).    - statuit aliquid sibi consilii novi esse capiendum, Nep.: il pensa qu'il devait employer quelque stratagème nouveau.    - nolim statuas me mente malignā id facere, Catul. 67: ne va pas croire que j'agis ainsi par méchanceté.    - ut ego mihi statuo, Cic.: comme je l'imagine.    - avec deux acc. statuere aliquem hostem, Cic. Phil. 11, 3: juger qqn un ennemi.    - cf. Cic. Off. 1, 5; Sest. 144; Lael. 38, etc.    - avec prop. inf. statuerant se... numquam esse visuros, Cic. Verr. 5, 95: ils avaient dans l'idée qu'ils ne verraient jamais...    - cf. Cic. Br. 143 ; Phil. 12, 12 ; Caec. 39 ; Planc. 51, etc.    - sic statuo a me... partes esse susceptas, Cic. Sest. 3: mon point de vue est que j'ai assumé le rôle... --- cf. Cic. Fam. 7, 33, etc.    - non statuebas tibi... rationem esse reddendam, Cic. Verr. 2, 28: tu n'estimais pas que tu devais rendre compte...    - cf. Verr. 5, 103 ; Sest. 24.    - manendum mihi statuebam, Cic. Phil. 1, 1: je considérais comme mon devoir de rester.    - cf. Cic. Clu. 16 ; Fam. 5, 2, 1; Caes. BG. 1, 11, 6.    - statuit exspectandam classem, Caes. BG. 3, 14, 1: il estima qu'il fallait attendre la flotte.    - ut ego mihi statuo, Cic. Mur. 32: comme je m'en forme l'idée.    - ut Manilius statuebat, Cic. Caec. 69: comme c'était l'avis de Manilius. [st1]6 [-] décider, arrêter, résoudre.    - avec même sujet - statuere + inf.: décider de.    - avec sujets différents - statuere ut: décider de, décider que.    - Caesar proelio supersedere statuit, Caes.: César décida de surseoir au combat.    - statuit jus non dicere, Cic. Prov. 10: il décida de ne pas rendre la justice.    - cf. Cic. Mil. 24 ; Lig. 21; Off. 1, 4, etc.    - sic habuisti statutum cum animo... rejicere, Cic. Verr. 3, 95: tu as eu le parti pris de récuser...    - statuunt ut decem milia hominum mittantur, Caes.: ils décident d'envoyer dix mille hommes.    - statuere sibi eam legem ut....: s'imposer comme loi de...    - avec ut, ne statuunt ut... mittantur, Caes. BG. 7, 21, 2: ils décident que soient envoyés.    - cf. Cic. Verr. 3, 38 ; Off. 3, 48, etc.    - statuitur, ne... sit Creta provincia, Cic. Phil. 2, 97: on décide que la Crète ne sera plus province. [st1]7 [-] décider, décréter, statuer.    - statuere aliquid gravius in aliquem, Cic. Verr. 4, 19: décider qqch d'un peu grave contre qqn.    - statuere aliquid de aliquo, Sall. C. 52, 31: prendre une décision sur qqn.    - abst. de aliquo statuere, Caes. BG. 1, 19, 57: prendre une décision sur qqn.    - pro merito cujusque statuitur, Liv. 8, 14, 1: on statue selon les services de chacun.    - de se statuere, Tac. An. 6, 29: s'exécuter soi-même, se suicider.
    * * *
    stătŭo, ĕre, tŭi, tūtum [status] - tr. - [st1]1 [-] établir, poser, placer, mettre dans une position déterminée.    - statuite hic lectulos, Plaut. Pers. 759: placez ici les lits.    - statue signum, Liv. 5, 55, 1: plante l'enseigne.    - tigna statuere, Caes. BG. 4, 17: placer des pilotis.    - crateres statuere, Virg. En. 1, 724: disposer les coupes sur la table.    - statuam ante aras aurata fronte juvencum, Virg. En. 9: je placerai devant tes autels un jeune taureau aux cornes dorées.    - tu cum pro vitula statuis dulcem Aulide natam ante aras, Hor.: toi, lorsque, à Aulis, tu mets devant l'autel, à la place d'une génisse, ta douce fille.    - statuere captivos in medio, Liv. 21, 42, 1: placer les captifs au milieu.    - cf. Liv. 28, 33, 12 ; 39, 49, 11, etc.    - statuere bovem ante aram, Liv. 1, 45, 6: placer une génisse devant l'autel. --- cf. Virg. En. 9, 627.    - statuere aliquem ante oculos, Cic. de Or. 1, 245: placer, mettre qqn devant les yeux. [st1]2 [-] élever, ériger, dresser, mettre debout.    - statuere tabernacula, statuam, Caes. BC. 1, 81; Cic. Phil. 5, 41: dresser des tentes, une statue.    - statuere tropaeum, Cic. Inv. 2, 69: élever un trophée.    - statuitur Lollius in illo convivio, Cic. Verr. 3, 61: on fait tenir debout Lollius dans ce banquet.    - statuar tumulo, Tac. D. 13: je serai dressé = ma statue se dressera sur le tombeau. --- cf. Ov. H. 2, 67.    - urbem quam statuo vestra est, Virg. En. 1, 573: la ville que je fonde est à vous.    - cf. Virg. En. 4, 655; Prop. 3, 11, 21. [st1]3 [-] [fig.] établir.    - statuere exemplum in aliquo, Cic. Verr. 2, 111: instituer un exemple dans la personne de qqn.    - statuere exemplum in aliquem, Cic. Verr 3, 210: faire un exemple de qqn.    - documentum statuere, Liv. 24, 45, 5: faire un exemple.    - omnium rerum jura, Cic. Caec. 34: établir des lois pour tout.    - statuere aliquem arbitrum alicujus rei, Cic. Att. 15, 1 A, 2: faire qqn arbitre d'une chose. [st1]4 [-] décider, fixer, déterminer.    - statuere omnes partes religionis, Cic. Rep. 2, 26: déterminer toutes les parties de la religion.    - statuere modum alicui rei, Cic. Verr. 5, 163: fixer une limite à qqch, ou alicujus rei Cic. Sull. 48.    - statuere condicionem, legem alicui, Cic. Balb. 25 ; Phil. 10, 12, fixer des conditions, une loi à qqn.    - statuere diem alicui, alicui rei Sall. C. 36, 2 ; J. 70, 3: assigner un jour à qqn, à qqch.    - cf. Liv. 24, 27, 1; 35, 35, 15.    - statuto tempore, Curt. 6, 3, 7: à l'époque fixée.    - avec int. ind. statuere utrum sint an... Cic. Phil. 2, 30: décider, trancher, s'ils sont ou si... --- cf. Mur. 27 ; Ac. 2, 9, etc.    - statuere apud animum suum, Liv. 24, 2, 4: décider dans son esprit... --- cf. Liv. 6, 39, 11.    - habes statutum quid... putes, Cic. Fam. 4, 2, 4: tu as une idée arrêtée sur ce que tu crois... [st1]5 [-] poser en principe, être d'avis, juger, croire, estimer, imaginer, se mettre dans la tête.    - statuere + prop. inf.: établir (comme vérité) que, croire que.    - statuit sibi non expectandum esse, Caes.: il pensa qu'il ne devait pas attendre (il résolut de ne pas attendre).    - statuit aliquid sibi consilii novi esse capiendum, Nep.: il pensa qu'il devait employer quelque stratagème nouveau.    - nolim statuas me mente malignā id facere, Catul. 67: ne va pas croire que j'agis ainsi par méchanceté.    - ut ego mihi statuo, Cic.: comme je l'imagine.    - avec deux acc. statuere aliquem hostem, Cic. Phil. 11, 3: juger qqn un ennemi.    - cf. Cic. Off. 1, 5; Sest. 144; Lael. 38, etc.    - avec prop. inf. statuerant se... numquam esse visuros, Cic. Verr. 5, 95: ils avaient dans l'idée qu'ils ne verraient jamais...    - cf. Cic. Br. 143 ; Phil. 12, 12 ; Caec. 39 ; Planc. 51, etc.    - sic statuo a me... partes esse susceptas, Cic. Sest. 3: mon point de vue est que j'ai assumé le rôle... --- cf. Cic. Fam. 7, 33, etc.    - non statuebas tibi... rationem esse reddendam, Cic. Verr. 2, 28: tu n'estimais pas que tu devais rendre compte...    - cf. Verr. 5, 103 ; Sest. 24.    - manendum mihi statuebam, Cic. Phil. 1, 1: je considérais comme mon devoir de rester.    - cf. Cic. Clu. 16 ; Fam. 5, 2, 1; Caes. BG. 1, 11, 6.    - statuit exspectandam classem, Caes. BG. 3, 14, 1: il estima qu'il fallait attendre la flotte.    - ut ego mihi statuo, Cic. Mur. 32: comme je m'en forme l'idée.    - ut Manilius statuebat, Cic. Caec. 69: comme c'était l'avis de Manilius. [st1]6 [-] décider, arrêter, résoudre.    - avec même sujet - statuere + inf.: décider de.    - avec sujets différents - statuere ut: décider de, décider que.    - Caesar proelio supersedere statuit, Caes.: César décida de surseoir au combat.    - statuit jus non dicere, Cic. Prov. 10: il décida de ne pas rendre la justice.    - cf. Cic. Mil. 24 ; Lig. 21; Off. 1, 4, etc.    - sic habuisti statutum cum animo... rejicere, Cic. Verr. 3, 95: tu as eu le parti pris de récuser...    - statuunt ut decem milia hominum mittantur, Caes.: ils décident d'envoyer dix mille hommes.    - statuere sibi eam legem ut....: s'imposer comme loi de...    - avec ut, ne statuunt ut... mittantur, Caes. BG. 7, 21, 2: ils décident que soient envoyés.    - cf. Cic. Verr. 3, 38 ; Off. 3, 48, etc.    - statuitur, ne... sit Creta provincia, Cic. Phil. 2, 97: on décide que la Crète ne sera plus province. [st1]7 [-] décider, décréter, statuer.    - statuere aliquid gravius in aliquem, Cic. Verr. 4, 19: décider qqch d'un peu grave contre qqn.    - statuere aliquid de aliquo, Sall. C. 52, 31: prendre une décision sur qqn.    - abst. de aliquo statuere, Caes. BG. 1, 19, 57: prendre une décision sur qqn.    - pro merito cujusque statuitur, Liv. 8, 14, 1: on statue selon les services de chacun.    - de se statuere, Tac. An. 6, 29: s'exécuter soi-même, se suicider.
    * * *
        Statuo, statuis, statui, statutum, pe. prod. statuere. Liu. Ordonner, Arrester quelque propos.
    \
        Statuere et decernere. Cic. Ordonner et arrester.
    \
        Senatus statuit. Cic. A ordonné.
    \
        Causam sibi dicendam esse statuerat. Cic. Il s'estoit asseuré que, etc. Il avoit faict son conte, et s'attendoit asseureement que, etc. Il s'estoit tout resolu et deliberé, etc.
    \
        Statuere summum bonum, non dolere. Cic. Estimer et arrester que le souverain bien est, n'avoir point de douleur, Estre de ceste opinion ferme et asseuree.
    \
        Apud animos vel animum statuere. Liu. Arrester en soymesme.
    \
        Vix statuere apud animum meum possum, vtrum peior ipsa res, an peiore exemplo agatur. Liu. Je ne puis estimer ou juger, ne resouldre en moymesme, si, etc.
    \
        De aliquo statuere. Tacit. Le condamner et faire mourir.
    \
        De se statuere. Tacit. Se tuer avant qu'on soit condamné.
    \
        Vt in posterum, documentum statuerem nequis talem amentiam vellet imitari. Cicero. A fin que je baillasse exemple.
    \
        Exemplum statuere in homine. Cic. Punir tellement un homme, que les autres y prennent exemple, Faire jugement exemplaire.
    \
        Finem alicuius rei statuere. Cic. Arrester la fin de quelque chose.
    \
        In aliquem statuere. Caes. Ordonner quelque chose contre aucun.
    \
        Quod ius statues communi diuidendo? Cic. Quelle nature luy bailleras tu?
    \
        Legem sibi statuere. Cic. Se faire une loy.
    \
        Locum colloquio statuere. Liu. Ordonner du lieu pour parlementer.
    \
        Mercedem statuere. Brutus Ciceroni. Arrester avec aucun quel loyer on luy veult bailler.
    \
        Modum statuere alienae industriae. Cic. Donner reigle et mesure.
    \
        Macedonibus treceni nummi in capita statutum est pretium. Liu. On arresta que chasque Macedonien payeroit trois cens pieces d'argent.
    \
        Pretium statui arti meae. Terent. J'ay mis à pris ma besongne.
    \
        Statuite quanti hoc putetis, et quam multo redemisse. Cic. Pensez et estimez en vous mesmes.
    \
        Statuere qui sit sapiens, vel maxime videtur esse sapientis. Cic. Arrester et diffinir ou determiner.
    \
        Stipendium alicui statuere de publico. Liu. Assigner gages à aucun sur les deniers de la ville.
    \
        Triste aliquid statuere. Ouid. Ordonner quelque punition.
    \
        Tabernacula statuere in foro. Liu. Poser et asseoir.
    \
        Aras binas statuit e caespite. Ouid. Elle erigea, etc.
    \
        Crateras magnos statuunt. Virgil. Ils mettent sur table.
    \
        Terminos statuere. Liu. Asseoir et planter bornes.
    \
        Tumulum statuere. Virgil. Eriger.
    \
        Vrbem praeclaram statui. Virgil. J'ay basti et edifié, etc.
    \
        Crateras duos statuam tibi pinguis oliui. Virg. Je te dedieray.
    \
        Statuere statuam alicui. Cic. Luy dresser et eriger une statue en memoire de luy, Eslever.
    \
        Statue contra, aliquem confectum tantis animi corporisque doloribus, etc. Cic. Mets, ou pose le cas que, etc.
    \
        Sublimen medium arriperem, et capite primum in terram statuerem. Terent. Je luy jecteroye la teste contre terre, ou les pieds contremont.
    \
        Statutum est. Cic. Cela est tout arresté.

    Dictionarium latinogallicum > statuo

  • 110 walk

    walk [wɔ:k]
    1. noun
       a. ( = stroll) promenade f ; ( = ramble) randonnée f
       b. ( = way of walking) démarche f
       a. marcher
    he walked up/down the stairs il a monté/descendu l'escalier
    walk, don't run ne cours pas
       b. ( = go on foot) aller à pied ; ( = go for a walk) aller se promener
       c. ( = disappear) (inf) se volatiliser
       d. ( = be acquitted) (inf) être acquitté
       a. [+ distance] faire à pied
       c. ( = take) [+ dog] promener
    walk-in adjective [wardrobe, cupboard, larder] de plain-pied
    walk-up noun (US) ( = house) immeuble m sans ascenseur ; ( = apartment) appartement m dans un immeuble sans ascenseur
    walk about= walk around
    ( = come back) revenir ; ( = go back) retourner ; (specifically on foot) rentrer à pied
       a. [+ trap, ambush] tomber dans
       b. ( = collide with) se cogner à
       c. ( = find easily) trouver facilement
       a. = walk away
    [+ weight] perdre en marchant
    ( = go out) sortir ; ( = go away) partir ; ( = go on strike) se mettre en grève
       a. ( = defeat easily) battre haut la main
    ( = approach) s'approcher ( to sb de qn)
    * * *
    [wɔːk] 1.
    1) promenade f; ( shorter) tour m; ( hike) randonnée f

    to go for ou on a walk — (aller) faire une promenade

    to have ou take a walk — faire une promenade; ( shorter) faire un tour (colloq)

    2) ( gait) démarche f
    3) ( pace) pas m
    4) ( path) allée f
    5) Sport épreuve f de marche
    2.
    1) ( cover on foot) faire [quelque chose] à pied [path, road]; parcourir [quelque chose] à pied [countryside]; ( patrol) parcourir

    to walk it — (colloq) Sport gagner haut la main

    2) (lead, escort) conduire [horse etc]; promener [dog]

    to walk somebody home — raccompagner quelqu'un chez lui/elle

    3.
    1) ( in general) marcher; ( for pleasure) se promener; ( not run) aller au pas; ( not ride or drive) aller à pied

    ‘walk’ — US ( at traffic lights) ≈ traversez

    it's not very far, let's walk — ce n'est pas très loin, allons-y à pied

    to walk across ou through something — traverser quelque chose (à pied) (see note)

    he walked up/down the road — il a remonté/descendu la rue (à pied) (see note)

    someone was walking around ou about upstairs — quelqu'un allait et venait à l'étage supérieur

    I'd just walked in at the door when... — je venais à peine de passer la porte, quand...

    2) (colloq) hum ( disappear) se faire la malle (colloq)
    Phrasal Verbs:
    ••

    take a walk! — (colloq) US dégage! (colloq)

    ••
    à pied is often omitted with movement verbs if we already know that the person is on foot. If it is surprising or ambiguous, à pied should be included
    ••
    à pied is often omitted with movement verbs if we already know that the person is on foot. If it is surprising or ambiguous, à pied should be included

    English-French dictionary > walk

  • 111 break

    break [breɪk]
    casser1 (a), 1 (c) briser1 (a), 1 (i), 1 (j) fracturer1 (b) enfoncer1 (e) violer, enfreindre1 (f) rompre1 (h) couper1 (h) ruiner1 (k) amortir1 (l) se casser2 (a) se briser2 (a) se fracturer2 (b) cassure, brisure3 (a) fissure, fente3 (b) ouverture3 (c) interruption3 (d) pause3 (e) évasion3 (f) chance3 (g) changement3 (h)
    (pt broke [brəʊk], pp broken ['brəʊkn])
    (a) (split into pieces → glass, furniture) casser, briser; (→ branch, lace, string, egg, toy) casser;
    break the stick in two cassez le bâton en deux;
    to break sth into pieces mettre qch en morceaux;
    to get broken se casser;
    to break a safe forcer un coffre-fort;
    Religion to break bread (priest) administrer la communion; (congregation) recevoir la communion;
    figurative to break bread with sb partager le repas de qn;
    figurative to break sb's heart briser le cœur à qn;
    Ross broke her heart Ross lui a brisé le cœur;
    it breaks my heart to see her unhappy ça me brise le cœur de la voir malheureuse;
    figurative to break the ice rompre ou briser la glace
    (b) Medicine (fracture) casser, fracturer;
    to break one's leg se casser ou se fracturer la jambe;
    to break one's neck se casser ou se rompre le cou;
    the fall broke his back la chute lui a brisé les reins;
    familiar figurative they broke their backs trying to get the job done ils se sont éreintés à finir le travail;
    familiar we've broken the back of the job nous avons fait le plus gros du travail;
    familiar I'll break his neck if I catch him doing it again! je lui tords le cou si je le reprends à faire ça!;
    familiar figurative break a leg! merde! (pour souhaiter bonne chance)
    (c) (render inoperable → appliance, machine) casser;
    you've broken the TV tu as cassé la télé
    (d) (cut surface of → ground) entamer; (→ skin) écorcher; Law (seals → illegally) briser; (legally) lever;
    the seal on the coffee jar was broken le pot de café avait été ouvert;
    the skin isn't broken la peau n'est pas écorchée;
    to break new or fresh ground innover, faire œuvre de pionnier;
    scientists are breaking new or fresh ground in cancer research les savants font une percée dans la recherche contre le cancer
    the river broke its banks la rivière est sortie de son lit;
    to break the sound barrier franchir le mur du son;
    to break surface (diver, whale) remonter à la surface; Nautical (submarine) faire surface
    (f) Law (violate → law, rule) violer, enfreindre; (→ speed limit) dépasser; (→ agreement, treaty) violer; (→ contract) rompre; (→ promise) manquer à; Religion (→ commandment) désobéir à; (→ Sabbath) ne pas respecter;
    she broke her appointment with them elle a annulé son rendez-vous avec eux;
    he broke his word to her il a manqué à la parole qu'il lui avait donnée;
    Law to break parole = commettre un délit qui entraîne la révocation de la mise en liberté conditionnelle;
    Military to break bounds violer la consigne
    (g) (escape from, leave suddenly) Law
    to break jail s'évader (de prison);
    to break camp lever le camp;
    to break cover (animal) être débusqué; (person) sortir à découvert
    (h) (interrupt → fast, monotony, spell) rompre; Electricity (→ circuit, current) couper; Typography (→ word, page) couper;
    we broke our journey at Brussels nous avons fait une étape à Bruxelles;
    a cry broke the silence un cri a déchiré ou percé le silence;
    the plain was broken only by an occasional small settlement la plaine n'était interrompue que par de rares petits hameaux;
    Military to break step rompre le pas
    (i) (put an end to → strike) briser; (→ uprising) mater;
    the new offer broke the deadlock la nouvelle proposition a permis de sortir de l'impasse;
    he's tried to stop smoking but he can't break the habit il a essayé d'arrêter de fumer mais il n'arrive pas à se débarrasser ou se défaire de l'habitude;
    to break sb of a habit corriger ou guérir qn d'une habitude;
    to break oneself of a habit se corriger ou se défaire d'une habitude
    (j) (wear down, destroy → enemy) détruire; (→ person, will, courage, resistance) briser; (→ witness) réfuter; (→ health) abîmer; (→ alibi) écarter;
    torture did not break him or his spirit il a résisté à la torture;
    this scandal could break them ce scandale pourrait signer leur perte;
    the experience will either make or break him l'expérience lui sera ou salutaire ou fatale
    (k) (bankrupt) ruiner;
    her new business will either make or break her sa nouvelle affaire la rendra riche ou la ruinera;
    to break the bank (exhaust funds) faire sauter la banque;
    humorous buying a book won't break the bank! acheter un livre ne te/nous/ etc ruinera pas!
    (l) (soften → fall) amortir, adoucir;
    we planted a row of trees to break the wind nous avons planté une rangée d'arbres pour couper le vent
    (m) (reveal, tell) annoncer, révéler;
    break it to her gently annonce-le lui avec ménagement
    (n) (beat, improve on) battre;
    to break a record battre un record;
    the golfer broke 90 le golfeur a dépassé le score de 90
    (o) (solve → code) déchiffrer
    to break sb's service (in tennis) prendre le service de qn;
    Hingis was broken in the fifth game Hingis a perdu son service dans le cinquième jeu
    (q) (divide into parts → collection) dépareiller; (→ bank note) entamer;
    can you break a £10 note? pouvez-vous faire de la monnaie sur un billet de 10 livres?
    (r) (horse) dresser
    (t) Nautical (flag) déferler
    to break wind lâcher un vent
    (a) (split into pieces → glass, furniture) se casser, se briser; (→ branch, stick) se casser, se rompre; (→ lace, string, egg, toy) se casser;
    to break apart se casser ou se briser (en morceaux);
    the plate broke in two l'assiette s'est cassée en deux;
    to break into pieces se casser en morceaux;
    figurative her heart broke elle a eu le cœur brisé
    (b) Medicine (fracture → bone, limb) se fracturer;
    is the bone broken? y a-t-il une fracture?;
    humorous any bones broken? rien de cassé?
    (c) (become inoperable → lock, tool) casser; (→ machine) tomber en panne;
    the dishwasher broke last week le lave-vaisselle est tombé en panne la semaine dernière
    (d) (disperse → clouds) se disperser, se dissiper; Military (→ troops) rompre les rangs; (→ ranks) se rompre
    to break free se libérer;
    the ship broke loose from its moorings le bateau a rompu ses amarres
    (f) (fail → health, person, spirit) se détériorer;
    the witness broke under questioning le témoin a craqué au cours de l'interrogatoire;
    she or her spirit did not break elle ne s'est pas laissée abattre;
    their courage finally broke leur courage a fini par les abandonner
    (g) (take a break) faire une pause;
    let's break for coffee arrêtons-nous pour prendre un café
    (h) (arise suddenly → day) se lever, poindre; (→ dawn) poindre; Press & Television (→ news) être annoncé; (→ scandal, war) éclater
    (i) (move suddenly) se précipiter, foncer
    (j) (weather) changer; (storm) éclater
    (k) (voice → of boy) muer; (→ with emotion) se briser;
    she was so upset that her voice kept breaking elle était tellement bouleversée que sa voix se brisait
    (l) (wave) déferler;
    the sea was breaking against the rocks les vagues se brisaient sur les rochers
    her waters have broken elle a perdu les eaux
    (n) American familiar (happen) se passer, arriver ;
    to break right/badly bien/mal se passer
    (o) Linguistics (vowel) se diphtonguer
    (p) Sport (boxers) se dégager;
    break! break!, stop!
    (q) Sport (ball) dévier
    (r) Sport (in billiards, snooker, pool) donner l'acquit
    to break even (gen) s'y retrouver; Finance rentrer dans ses frais
    3 noun
    (a) (in china, glass) cassure f, brisure f; (in wood) cassure f, rupture f; Medicine (in bone, limb) fracture f; figurative (with friend, group) rupture f; (in marriage) séparation f;
    a clean break (in object) une cassure nette; Medicine (in bone) une fracture simple;
    the break with her husband was a painful experience ça a été très pénible pour elle quand elle s'est séparée de son mari;
    her break with the party in 1968 sa rupture avec le parti en 1968;
    to make a clean break with the past rompre avec le passé
    (b) (crack) fissure f, fente f
    (c) (gap → in hedge, wall) trouée f, ouverture f; Geology (→ in rock) faille f; (→ in line) interruption f, rupture f; Typography (→ in word) césure f; (→ in pagination) fin f de page;
    a break in the clouds une éclaircie
    (d) (interruption → in conversation) interruption f, pause f; (→ in payment) interruption f, suspension f; (→ in trip) arrêt m; (→ in production) suspension f, rupture f; (→ in series) interruption f; Literature & Music pause f; (in jazz) break m;
    guitar break (in rock) (courte) improvisation f de guitare;
    Electricity a break in the circuit une coupure de courant;
    Radio a break for commercials, a (commercial) break un intermède de publicité; Television un écran publicitaire, une page de publicité;
    Television a break in transmission une interruption des programmes (due à un incident technique)
    (e) (rest) pause f; (holiday) vacances fpl; British School récréation f;
    let's take a break on fait une pause?;
    we worked all morning without a break nous avons travaillé toute la matinée sans nous arrêter;
    he drove for three hours without a break il a conduit trois heures de suite;
    you need a break (short rest) tu as besoin de faire une pause; (holiday) tu as besoin de vacances;
    an hour's break for lunch une heure de pause pour le déjeuner;
    lunch break pause f de midi;
    do you get a lunch break? tu as une pause à midi?;
    a weekend in the country makes a pleasant break un week-end à la campagne fait du bien;
    familiar give me a break! (don't talk nonsense) dis pas n'importe quoi!; (stop nagging) fiche-moi la paix!
    (f) (escape) évasion f, fuite f;
    Law jail break évasion f (de prison);
    she made a break for the woods elle s'est élancée vers le bois;
    to make a break for it prendre la fuite
    (g) familiar (opportunity) chance f; (luck) (coup m de) veine f;
    you get all the breaks! tu en as du pot!;
    to have a lucky break avoir de la veine;
    to have a bad break manquer de veine;
    this could be your big break ça pourrait être la chance de ta vie;
    she's never had an even break in her life rien n'a jamais été facile dans sa vie;
    give him a break donne-lui une chance; (he won't do it again) donne-lui une seconde chance
    (h) (change) changement m;
    a break in the weather un changement de temps;
    the decision signalled a break with tradition la décision marquait une rupture avec la tradition
    (i) (carriage) break m
    at break of day au point du jour, à l'aube
    to have a service break or a break (of serve) (in tennis) avoir une rupture de service (de l'adversaire);
    to have two break points (in tennis) avoir deux balles de break;
    he made a 70 break (in snooker, pool etc) il a fait une série de 70
    ►► Computing break character caractère m d'interruption;
    Computing break key touche f d'interruption
    (a) (move away) se détacher; (escape) s'évader;
    I broke away from the crowd je me suis éloigné de la foule;
    he broke away from her grasp il s'est dégagé de son étreinte
    (b) (end association with) rompre; (province → from State) se séparer;
    a group of MPs broke away from the party un groupe de députés a quitté le parti;
    as a band they have broken away from traditional jazz leur groupe a (complètement) rompu avec le jazz traditionnel
    (c) Sport (in racing, cycling) s'échapper, se détacher du peloton
    détacher;
    they broke all the fittings away from the walls ils ont décroché toutes les appliques des murs
    (in tennis) = gagner le service de son adversaire après avoir perdu son propre service
    (a) (vehicle, machine) tomber en panne;
    the car has broken down la voiture est en panne
    (b) (fail → health) se détériorer; (→ authority) disparaître; (→ argument, system, resistance) s'effondrer; (→ negotiations, relations, plan) échouer;
    radio communications broke down le contact radio a été coupé;
    their marriage is breaking down leur mariage se désagrège
    to break down in tears fondre en larmes
    (d) (divide) se diviser;
    the report breaks down into three parts le rapport comprend ou est composé de trois parties
    (e) Chemistry se décomposer;
    to break down into sth se décomposer en qch
    (a) (destroy → barrier) démolir, abattre; (→ door) enfoncer; figurative (→ resistance) briser;
    we must break down old prejudices il faut mettre fin aux vieux préjugés
    (b) (analyse → idea, statistics) analyser; (→ reasons) décomposer; (→ account, figures, expenses) décomposer, ventiler; (→ bill, estimate) détailler; (→ substance) décomposer;
    the problem can be broken down into three parts le problème peut se décomposer en trois parties
    literary (light) jaillir; (storm, buds) éclater; (blossom) s'épanouir subitement
    (a) (train → person) former; (→ horse) dresser;
    a month should be enough to break you in to the job un mois devrait suffire pour vous faire ou vous habituer au métier
    (b) (clothing) porter (pour user);
    I want to break these shoes in je veux que ces chaussures se fassent
    (c) (knock down → door) enfoncer
    (a) Law (burglar) entrer par effraction
    (b) (speaker) interrompre;
    to break in on sb/sth interrompre qn/qch
    (a) (of burglar) entrer par effraction dans; (drawer) forcer;
    they broke into the safe ils ont fracturé ou forcé le coffre-fort;
    they've been broken into three times ils se sont fait cambrioler trois fois
    the audience broke into applause le public s'est mis à applaudir;
    to break into a run/sprint se mettre à courir/à sprinter;
    the horse broke into a gallop le cheval a pris le galop
    (c) (conversation) interrompre
    (d) (start to spend → savings) entamer;
    I don't want to break into a £20 note je ne veux pas entamer un billet de 20 livres
    (e) Commerce (market) percer sur;
    the firm has broken into the Japanese market l'entreprise a percé sur le marché japonais
    (a) (separate) se détacher, se casser;
    a branch has broken off une branche s'est détachée (de l'arbre)
    (b) (stop) s'arrêter brusquement;
    he broke off in mid-sentence il s'est arrêté au milieu d'une phrase;
    they broke off from work (for rest) ils ont fait une pause; (for day) ils ont cessé le travail;
    to break off for ten minutes prendre dix minutes de pause;
    to break off for lunch s'arrêter pour déjeuner
    she's broken off with him elle a rompu avec lui
    (a) (separate) détacher, casser;
    to break sth off sth casser ou détacher qch de qch
    (b) (end → agreement, relationship) rompre;
    they've broken off their engagement ils ont rompu leurs fiançailles;
    to break it off (with sb) rompre (avec qn);
    Italy had broken off diplomatic relations with Libya l'Italie avait rompu ses relations diplomatiques avec la Libye
    (door) enfoncer; (lock, safe, till) forcer; familiar (bottle of wine etc) ouvrir, déboucher ;
    to break a desk open ouvrir un bureau en forçant la serrure
    (a) (begin → war, storm) éclater; (→ disease, fire) se déclarer; (→ fight) se déclencher
    to break out in spots or in a rash avoir une éruption de boutons;
    to break out in a sweat se mettre à transpirer;
    she broke out in a cold sweat elle s'est mise à avoir des sueurs froides
    (c) (escape) s'échapper;
    to break out from or of prison s'évader (de prison);
    we have to break out of this vicious circle il faut que nous sortions de ce cercle vicieux
    (bottle, champagne) ouvrir
    (sun) percer;
    I broke through the crowd je me suis frayé un chemin à travers la foule;
    the troops broke through enemy lines les troupes ont enfoncé les lignes ennemies;
    she eventually broke through his reserve elle a fini par le faire sortir de sa réserve
    percer; figurative & Military faire une percée;
    figurative his hidden feelings tend to break through in his writing ses sentiments cachés tendent à transparaître ou percer dans ses écrits
    (a) (divide up → rocks) briser, morceler; Law (→ property) morceler; (→ soil) ameublir; (→ bread, cake) partager;
    she broke the loaf up into four pieces elle a rompu ou partagé la miche en quatre;
    illustrations break up the text le texte est aéré par des illustrations
    (b) (destroy → house) démolir; (→ road) défoncer
    (c) (end → fight, party) mettre fin à, arrêter; Commerce & Law (→ conglomerate, trust) scinder, diviser; Commerce (→ company) scinder; Politics (→ coalition) briser, rompre; Administration (→ organization) dissoudre; (→ empire) démembrer; (→ family) séparer;
    his drinking broke up their marriage le fait qu'il buvait a brisé ou détruit leur mariage
    (d) (disperse → crowd) disperser;
    break it up! (people fighting or arguing) arrêtez!; (said by policeman) circulez!
    (e) familiar (distress) bouleverser, retourner;
    the news really broke her up la nouvelle l'a complètement bouleversée
    her stories really break me up! ses histoires me font bien marrer!
    (a) (split into pieces → road, system) se désagréger; (→ ice) craquer, se fissurer; (→ ship) se disloquer;
    the ship broke up on the rocks le navire s'est disloqué sur les rochers
    (b) (come to an end → meeting, party) se terminer, prendre fin; (→ partnership) cesser, prendre fin; (→ talks, negotiations) cesser;
    when the meeting broke up à l'issue ou à la fin de la réunion;
    their marriage broke up leur mariage n'a pas marché
    (c) (boyfriend, girlfriend) rompre;
    she broke up with her boyfriend elle a rompu avec son petit ami;
    they've broken up ils se sont séparés
    (d) (disperse → clouds) se disperser; (→ group) se disperser; (→ friends) se quitter, se séparer
    we break up for Christmas on the 22nd les vacances de Noël commencent le 22;
    when do we break up? quand est-ce qu'on est en vacances?
    (g) American familiar (laugh) se tordre de rire
    (a) (end association with → person, organization) rompre avec;
    the defeat caused many people to break with the party la défaite a poussé beaucoup de gens à rompre avec le parti
    (b) (depart from → belief, values) rompre avec;
    she broke with tradition by getting married away from her village elle a rompu avec la tradition en ne se mariant pas dans son village

    Un panorama unique de l'anglais et du français > break

  • 112 mention

    mention ['menʃən]
    (a) (talk about) mentionner, faire mention de, parler de;
    he didn't mention his divorce il n'a pas parlé de son divorce;
    the newspapers didn't mention it les journaux n'en ont pas fait mention ou n'en ont pas parlé;
    she never mentions her past elle ne parle jamais de son passé;
    how dare you mention such a thing! comment osez-vous parler d'une chose pareille!;
    I shall never mention it again je n'en parlerai jamais plus;
    I'll mention it to him sometime je lui en parlerai ou toucherai un mot à l'occasion;
    thank you very much - don't mention it! merci beaucoup - il n'y a pas de quoi! ou je vous en prie!;
    it's not worth mentioning ça ne vaut pas la peine d'en parler
    (b) (remark, point out) signaler;
    I should mention that it was dark at the time il faut signaler ou je tiens à faire remarquer qu'il faisait nuit;
    she did mention a couple of good restaurants to me elle m'a bien donné l'adresse de ou elle m'a bien signalé quelques bons restaurants
    (c) (name, cite) mentionner, citer, nommer;
    don't mention any names ne citez aucun nom;
    someone, without mentioning any names, has broken my hairdryer je ne citerai personne, mais quelqu'un a cassé mon séchoir à cheveux;
    just mention my name to her dites-lui que c'est de ma part;
    to mention sb in one's will coucher qn sur son testament;
    a range of subjects too numerous to mention des sujets trop nombreux pour être tous cités
    2 noun
    mention f;
    there's no mention of it in the papers les journaux n'en parlent pas;
    to make no mention of sth passer qch sous silence, ne pas faire mention de qch;
    there is no mention of this extra charge in the brochure la brochure ne mentionne pas ce supplément;
    it got a mention in the local paper le journal local en a parlé ou y a fait allusion;
    special mention should be made of all the people behind the scenes n'oublions pas tous ceux qui ont travaillé dans l'ombre ou en coulisse;
    honourable mention mention f
    sans parler de;
    not to mention the children sans parler des enfants
    Don't mention the war Cette phrase vient de la série comique britannique des années 70 Fawlty Towers, dans laquelle John Cleese joue le rôle de Basil Fawlty, le patron d'un hôtel situé quelque part sur la côte sud de l'Angleterre. Dans un épisode intitulé The Germans, des clients allemands séjournent dans l'hôtel; Basil Fawlty a reçu un coup sur la tête et n'arrête pas de répéter à ses employés whatever you do, don't mention the war ("surtout, ne parlez pas de la guerre") mais lui-même ne cesse de faire référence à la Seconde Guerre mondiale en parlant aux clients allemands. Le sketch est tellement connu qu'aujourd'hui cette phrase est souvent utilisée par les Britanniques de façon humoristique lorsqu'ils parlent des Allemands.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > mention

  • 113 feel

    feel [fi:l]
    toucher1 (a), 3 (a), 3 (b) sentir1 (b), 2 (e) ressentir1 (b), 1 (c) penser1 (d) avoir2 (a) être2 (b) se sentir2 (b) fouiller2 (f) avoir envie de2 (g)
    (pt & pp felt [felt])
    (a) (touch) toucher; (explore) tâter, palper;
    feel it, it's so smooth touche-le, c'est tellement doux;
    feel the quality of this cloth apprécie la qualité de ce tissu;
    I felt the lump on my arm j'ai tâté ou palpé la grosseur sur mon bras;
    he felt his pockets il tâta ses poches;
    to feel one's way avancer à tâtons; (in new job, difficult situation etc) avancer avec précaution;
    to feel one's way into/out of/up entrer/sortir/monter à tâtons;
    I'm still feeling my way je suis en train de m'habituer tout doucement
    (b) (be aware of → wind, sunshine, atmosphere, tension) sentir; (→ pain) sentir, ressentir; (be sensitive to → cold, beauty) être sensible à;
    I can't feel anything in my foot je ne sens plus rien dans mon pied;
    I felt the floor tremble or trembling j'ai senti trembler le sol;
    I could feel her foot touching mine je sentais son pied contre le mien;
    I could feel myself blushing je me sentais rougir;
    feel the weight of it! soupèse-moi ça!;
    he felt the full force of the blow il a reçu le coup de plein fouet;
    I bet he felt that! il a dû le sentir passer!;
    to make one's authority felt affirmer son autorité, faire sentir son autorité;
    I can feel a cold coming on je sens que je suis en train de m'enrhumer;
    I could feel somebody else in the room je sentais qu'il y avait quelqu'un d'autre dans la pièce;
    I can feel it in my bones j'en ai le pressentiment
    (c) (experience → sadness, happiness, joy, relief) ressentir, éprouver; (be affected by → someone's absence, death) être affecté par;
    to feel fear/regret avoir peur/des regrets;
    he feels things very deeply il ressent les choses très profondément;
    do you feel anything for her? est-ce que tu éprouves ou ressens quelque chose à son égard?;
    to feel the effects of sth ressentir les effets de qch
    (d) (think) penser, estimer;
    I feel it is my duty to tell you j'estime qu'il est de mon devoir de te le dire;
    I felt it necessary to intervene j'ai jugé nécessaire d'intervenir;
    she feels very strongly that… elle est tout à fait convaincue que…;
    I can't help feeling that… je ne peux pas m'empêcher de penser que…;
    what do you feel about…? qu'est-ce que vous pensez de…?;
    I feel that things have changed between us j'ai l'impression que les choses ont changé entre nous;
    you mustn't feel you have to do it il ne faut pas que tu te sentes obligé de le faire
    2 intransitive verb (with complement)
    to feel hot/cold/hungry/thirsty avoir chaud/froid/faim/soif;
    my hands/feet feel cold j'ai froid aux mains/pieds;
    my leg feels numb j'ai la jambe engourdie, ma jambe est engourdie;
    to feel good/old/full of energy se sentir bien/vieux/plein d'énergie;
    how do you feel or are you feeling today? comment te sens-tu aujourd'hui?;
    also humorous are you feeling all right? (physically) est-ce que tu te sens bien?;
    she's feeling a lot better elle se sent beaucoup mieux;
    my foot feels better mon pied va mieux;
    to feel as though or as if or like croire que + indicative, avoir l'impression que + indicative;
    I feel or it feels as if I've been hit on the head with a hammer j'ai l'impression qu'on m'a donné un coup de marteau sur la tête;
    my arm feels as if it's broken j'ai l'impression que je me suis cassé le bras;
    he's not feeling himself today il n'est pas en forme aujourd'hui;
    you'll soon be feeling (more) yourself or your old self again tu iras bientôt mieux, tu seras bientôt remis;
    you're as old as you feel on a l'âge que l'on veut bien avoir;
    I feel ten years younger je me sens dix ans de moins
    to feel glad/sad/undecided être heureux/triste/indécis;
    to feel (like) a fool se sentir bête;
    to feel (like) a failure avoir l'impression d'être un raté;
    to feel (like) a new woman/man se sentir comme neuve/neuf;
    I felt like a criminal j'ai eu l'impression d'être un criminel;
    I feel really stupid je me sens vraiment stupide;
    I know how you feel je sais ce que tu ressens;
    if that's how you feel… si c'est comme ça que tu vois les choses…;
    how do you think it makes ME feel? qu'est-ce que tu crois que je ressens, moi?;
    how would you feel if it happened to you? comment te sentirais-tu ou qu'est-ce que ça te ferait si ça t'arrivait à toi?;
    how would you feel if I were to offer you a job? qu'est-ce que vous diriez si je vous offrais un emploi?;
    how do you feel about him/the plan? qu'est-ce que tu penses de lui/ce projet?, comment le trouves-tu/trouves-tu ce projet?;
    I felt really bad about it j'étais dans mes petits souliers;
    he felt really bad about leaving her ça l'ennuyait vraiment de la laisser;
    she feels very strongly about it elle a une position très arrêtée là-dessus;
    how do you feel about him coming to stay with us for a few months? qu'est-ce que ça te ferait s'il venait habiter chez nous pendant quelques mois?
    it feels good to be alive/home c'est bon d'être en vie/chez soi;
    it feels strange to be back ça fait drôle d'être de retour;
    does that feel better? est-ce que c'est mieux comme ça?;
    it feels all wrong for me to be doing this ça me gêne de faire ça;
    it feels like (it's going to) rain/snow on dirait qu'il va pleuvoir/neiger;
    it feels like spring ça sent le printemps;
    what does it feel like or how does it feel to be Prime Minister? quelle impression ça fait d'être Premier ministre?
    to feel hard/soft/smooth/rough être dur/doux/lisse/rêche (au toucher);
    the room felt hot/stuffy il faisait chaud/l'atmosphère était étouffante dans la pièce;
    the room feels damp la pièce (me) paraît humide;
    the atmosphere felt tense on sentait une certaine tension dans l'air;
    your forehead feels hot ton front est brûlant;
    your neck feels swollen on dirait que ton cou est enflé
    (f) (grope → in drawer, pocket) fouiller;
    I was feeling in my pocket for the keys je fouillais dans ma poche pour trouver mes clés;
    we had to feel in the dark for the light switch il a fallu que nous cherchions l'interrupteur à tâtons dans l'obsurité
    to feel like sth (want) avoir envie de qch;
    I feel like a cup of coffee/something to eat j'ai envie d'une tasse de café/de manger quelque chose;
    I felt like crying j'avais envie de pleurer;
    do you feel like going out tonight? ça te dit de sortir ce soir?;
    don't do it if you don't feel like it ne le fais pas si tu n'en as pas envie ou si ça ne te dit rien
    3 noun
    (a) (tactile quality, sensation)
    I could tell by the feel of it je m'en étais rendu compte rien qu'au toucher;
    this garment has a really nice feel to it ce vêtement est vraiment agréable au toucher;
    there's a funny feel to this gearstick le levier de vitesses fait un peu drôle;
    I like the feel of cotton next to or against my skin j'aime bien le contact du coton sur ma peau
    (b) (act of feeling, touching)
    to have a feel of sth toucher qch;
    can I have a feel? je peux toucher?;
    very familiar he's always trying to have a quick feel (sexually) il a la main baladeuse
    to get the feel of sth s'habituer à qch;
    to have a real feel for translation/music avoir la traduction/la musique dans la peau
    (d) (atmosphere) atmosphère f;
    the room has a nice homely feel (to it) on se sent vraiment bien dans cette pièce;
    his music has a really Latin feel (to it) il y a vraiment une influence latino-américaine dans sa musique
    he's got great feel il est très doué ou habile
    (in drawer, pocket) fouiller;
    to feel about or around in one's pocket for the key fouiller dans sa poche pour trouver sa clé;
    to feel about or around in the dark for sth chercher qch à tâtons dans le noir, tâtonner dans le noir pour trouver qch
    I feel for you je compatis; ironic comme je te plains!;
    that poor woman, I feel for her la pauvre, ça me fait de la peine pour elle
    (b) (in drawer, handbag, pocket) chercher
    familiar (sexually) peloter, tripoter
    to feel up to doing sth (feel like) se sentir le courage de faire qch; (feel physically strong enough) se sentir la force de faire qch; (feel qualified, competent) se sentir capable ou à même de faire qch;
    I don't really feel up to it (feel like) je ne m'en sens pas le courage; (feel strong enough) je ne m'en sens pas la force; (feel qualified, competent enough) je ne me sens pas à la hauteur;
    if you feel up to it, how about a weekend in London? si tu t'en sens le courage, que dirais-tu d'un week-end à Londres?;
    I don't feel up to a visit from your parents je ne me sens pas le courage de recevoir tes parents

    Un panorama unique de l'anglais et du français > feel

  • 114 forget

    forget [fə'get] (pt forgot [-'gɒt], pp forgotten [-'gɒtən])
    he'll never forget her il ne l'oubliera jamais;
    have you forgotten all your Latin? avez-vous oublié tout votre latin?;
    I'll never forget seeing him play Lear je ne l'oublierai jamais ou je le reverrai toujours dans le rôle de Lear;
    I forgot (that) you had a sister j'avais oublié que tu avais une sœur;
    he's forgotten how to type il ne sait plus (comment) taper;
    I forgot which house is his je ne sais plus ou j'ai oublié quelle maison est la sienne;
    I never forget a face j'ai la mémoire des visages;
    she'll never let him forget his mistake elle n'est pas près de lui pardonner son erreur;
    I forgot the time j'ai oublié l'heure;
    to forget one's manners oublier ses manières;
    have you forgotten your manners? où sont tes bonnes manières?; (to child) veux-tu être poli!;
    to forget oneself s'oublier;
    he was so overwhelmed by emotion that he quite forgot himself il était tellement ému qu'il perdit toute retenue;
    it's my idea and don't you forget it! c'est moi qui ai eu cette idée, tâchez de ne pas l'oublier!;
    such things are best forgotten il vaut mieux ne pas penser à de telles choses;
    that never-to-be-forgotten day ce jour inoubliable ou mémorable
    (b) (neglect, overlook) oublier, omettre;
    she forgot to mention that she was married elle a oublié ou a omis de dire qu'elle était mariée;
    he seems to have forgotten his old friends il semble avoir oublié ses anciens amis;
    don't forget the poor at Christmas n'oubliez pas les pauvres à Noël;
    the forgotten man of Scottish football le laissé-pour-compte du football écossais;
    not forgetting… sans oublier…;
    let's forget our differences oublions nos différends;
    familiar forget it! (in reply to thanks) de rien! ; (in reply to apology) ce n'est pas grave!, ne t'en fais pas!; (in irritation) laisse tomber!; (in reply to question) cela n'a aucune importance!, peu importe! ;
    they can forget it! (they're being unreasonable, they've no chance) ils peuvent faire une croix dessus!
    (c) (leave behind) oublier, laisser;
    don't forget your umbrella! n'oublie pas ton parapluie!
    (d) (give up → idea, plan) abandonner, renoncer à;
    if we don't get financial backing, we'll just have to forget the whole thing si nous n'obtenons pas de soutien financier il nous faudra renoncer au projet
    oublier;
    before I forget (can you do something?) avant que j'oublie ou que je n'oublie;
    to forget about sb/sth oublier qn/qch;
    sorry, I completely forgot about it désolé, j'avais complètement oublié;
    and you can forget about going to London! et ce n'est pas la peine de songer à aller à Londres!

    Un panorama unique de l'anglais et du français > forget

  • 115 walk

    walk [wɔ:k]
    (a) (gen) marcher; (go for a walk) se promener;
    walk, don't run! ne cours pas!;
    American walk!/don't walk! (traffic sign) (piétons) passez!/attendez!;
    he walked along the beach il marchait ou se promenait le long de la plage;
    we walked down/up the street nous avons descendu/monté la rue à pied;
    to walk across or over the street to speak to sb traverser la rue pour parler à qn;
    they walked through the park ils ont traversé le parc à pied;
    he walked slowly towards the door il s'est dirigé lentement vers la porte;
    she walked back and forth elle marchait de long en large, elle faisait les cent pas;
    let's walk a little si nous marchions un peu?;
    walk with me to the shop accompagnez-moi au magasin;
    he walks in his sleep il est somnambule;
    he walked downstairs in his sleep il a descendu l'escalier en dormant;
    to walk on one's hands marcher sur les mains, faire l'arbre fourchu;
    figurative you have to walk before you can run il faut apprendre petit à petit;
    I'm walking on air! je suis aux anges!;
    to walk on water marcher sur l'eau;
    as far as the party faithful are concerned, he can walk on water aux yeux des fidèles du parti, il est capable de miracles;
    American he's walking tall il marche la tête haute
    (b) (as opposed to drive, ride) aller à pied;
    to walk home rentrer à pied;
    I walk to work je vais au travail à pied;
    did you walk all the way? avez-vous fait tout le chemin à pied?;
    is it too far to walk? est-ce trop loin pour y aller à pied?
    (c) (horse, rider) aller au pas
    (d) (go free) être relâché
    (e) familiar (disappear, be stolen → money, object) disparaître ;
    the money seems to have walked l'argent semble s'être envolé
    (a) (cover on foot) faire à pied;
    we walk 3 km a day nous faisons 3 km (de marche) à pied par jour;
    you can walk it in 10 minutes il faut 10 minutes (pour y aller) à pied;
    I can't walk another step je ne peux pas faire un pas de plus;
    she walks this road every day elle passe à pied par cette rue tous les jours;
    to walk the streets (wander) se promener dans les rues; (looking for something) arpenter les rues, battre le pavé; (as prostitute) faire le trottoir;
    to walk a beat (policeman) faire sa ronde
    (b) (escort) accompagner, marcher avec;
    I'll walk you to the station je vais vous accompagner (à pied) à la gare;
    may I walk you home? puis-je vous raccompagner?
    (c) (take for walk → person) faire marcher; (→ dog) promener; (→ horse) conduire à pied;
    his friend walked him up and down the room son ami l'a fait marcher en long et en large dans la pièce;
    she walked her mother round the garden elle a fait faire un tour de jardin à sa mère;
    they walked him forcibly to the door ils l'ont dirigé de force vers la porte;
    she walked the bike up the hill elle a poussé le vélo dans la côte;
    British familiar she has walked me off my feet elle m'a fait tellement marcher que je ne tiens plus debout
    to walk it (succeed easily) gagner les doigts dans le nez
    3 noun
    she slowed to a walk elle a ralenti et s'est mise à marcher;
    they moved along at a brisk walk ils marchaient d'un pas rapide
    (b) (stroll) promenade f; (long) randonnée f;
    to go for or to take a walk aller se promener, faire une promenade ou un tour;
    we had a long walk through the woods nous avons fait une grande promenade ou balade en forêt;
    it'll be a nice walk for you cela vous fera une belle promenade;
    I take a 5 km walk each day je fais chaque jour une promenade de 5 km;
    it's a long walk to the office ça fait loin pour aller à pied au bureau;
    the station is a five-minute walk from here la gare est à cinq minutes de marche ou à cinq minutes à pied d'ici;
    I took my mother for a walk j'ai emmené ma mère en promenade ou faire un tour;
    did you take the dog for a walk? as-tu promené ou sorti le chien?;
    familiar it was a walk in the park c'était un jeu d'enfant;
    American familiar take a walk! dégage!
    (c) (gait) démarche f, façon f de marcher;
    you'll recognize her from her walk tu la reconnaîtras à sa démarche ou à sa façon de marcher ou à la façon dont elle marche;
    his walk reminds me of Groucho Marx quand il marche, il me fait penser à Groucho Marx
    (d) (path) promenade f; (in garden) allée f; (in forest) sentier m, chemin m;
    a coastal walk un chemin côtier;
    American the front walk l'allée f (de devant la maison)
    I meet people from all walks or from every walk of life je rencontre des gens de tous milieux
    (f) American (sidewalk) trottoir m
    British se promener, se balader
    traverser (à pied)
    faire traverser (à pied)
    partir, s'en aller;
    she walked away from the group elle s'est éloignée du groupe, elle a quitté le groupe;
    he walked away from the accident il est sorti de l'accident indemne;
    figurative to walk away from trouble/a problem éviter une situation difficile/un problème;
    you can't just walk away from the situation tu ne peux pas te désintéresser comme ça de la situation
    to walk away with sth emporter qch; figurative (win easily) remporter ou gagner qch haut la main;
    I walked away with an antique dressing table for just thirty pounds j'ai réussi à avoir une coiffeuse ancienne pour seulement trente livres;
    he walked away with a small fine il s'en est tiré avec une petite amende;
    she walked away with all the credit c'est elle qui a reçu tous les honneurs
    (return) revenir ou retourner (à pied)
    raccompagner (à pied)
    walk in
    entrer;
    she walked in and started complaining elle est entrée et a commencé à se plaindre;
    we walked in on her as she was getting dressed nous sommes entrés sans prévenir alors qu'elle s'habillait
    faire entrer
    (a) (enter → house, room) entrer dans; (→ job) obtenir (sans problème); (→ situation) se retrouver dans; (→ trap) tomber dans;
    familiar you walked right into that one! tu t'es bien fait piéger!
    (b) (bump into → chair, wall) se cogner à, rentrer dans; (→ person) rentrer dans;
    he walked right into me/it il m'est rentré en plein dedans/il est rentré en plein dedans
    partir, s'en aller
    (get rid of → headache) faire passer en marchant; (→ weight) perdre en faisant de la marche;
    to walk off one's lunch faire une promenade pour digérer
    to walk off with sth (take) emporter qch; (steal) voler qch;
    he walked off with all the prizes il a remporté ou il a gagné tous les prix (haut la main)
    (a) (go out) sortir; (leave) partir, s'en aller;
    we walked out of the meeting nous avons quitté la réunion ou nous sommes partis de la réunion en signe de protestation
    (b) (worker) se mettre en grève
    to walk out with sb faire la cour à qn, courtiser qn
    (family, lover) quitter
    (bridge) traverser;
    Sport to walk over the course inspecter le terrain (avant l'épreuve);
    figurative don't let them walk all over you ne vous laissez pas avoir, ne vous laissez pas marcher sur les pieds
    aller, faire un saut;
    I'll walk over to her place tomorrow je ferai un saut ou je passerai chez elle demain;
    the boss walked over to congratulate him le patron s'est approché de lui pour le féliciter
    (museum, shops etc) faire le tour de
    (one's exams etc) réussir sans effort
    (b) (come close) s'approcher;
    a complete stranger walked up to her un inconnu s'est approché d'elle

    Un panorama unique de l'anglais et du français > walk

  • 116 ad

    [ABCU]A - ad (arch. ar), prép. avec acc.: (Gaffiot P. 27-29 -- Lebaigue P. 20) [zapI]I [sens local] [zapA]A [idée générale de mouvement, de direction, au pr. et au fig.] [zapst]¶1 vers, à: legatos ad aliquem mittere: envoyer des ambassadeurs à qqn II avec les noms de lieu, ad exprime l'idée d'approche ou bien l'idée d'arrivée; l'idée d'entrée dans le lieu est exprimée par in: ad urbem proficisci, Caes. BC. 1, 32, 1: partir pour la ville [Rome] ; ad urbem venire, Cic. Verr. 2, 167: venir à la ville II avec les noms de villes et de petites îles, ad exprime la direction ou l'arrivée dans les environs: ad Genavam pervenit, Caes. BG. 1, 7, 1: il arriva près de Genève; ad Mutinam proficisci, Cic. Phil. 12, 8: partir pour Modène; dux classium fuit ad ilium, Cic. Div. 1, 87: il [Calchas] dirigea les flottes vers Ilion II [en lang. milit. vers, contre: ad hostes contendere, Caes. BG. 5, 9, 1: marcher contre les ennemis; ad castra pergere, Caes. BG. 3, 18, 8: se porter contre le camp II ad vim atque arma confugere, Cic. Verr. 1, 78: chercher un refuge dans (recourir à) la force et les armes; ad insolitum genus dicendi labi, Cic. Sest. 119: se laisser glisser vers un genre de discours insolite ; [avec ellipse du v.] nunc ad ea quae scripsisti, Cic. Att. 3, 8, 2: venons-en maintenant à ce que tu m'as écrit. [zapst]¶2 [idée d'attacher, lier]: ad terram naves deligare, Caes. BG. 4, 29, 2: attacher des vaisseaux au rivage II [idée d'ajouter, annexer]: complecti vis amplissimos vires ad tuum scelus, Cic. Pis. 75: tu veux envelopper dans ton crime les hommes les plus considérables; ad cetera volnera, Cic. Vat. 20: outre les autres blessures, cf. Clu. 30 ; Liv. 7, 16, 2; ad naves viginti quinque, Liv. 23, 38, 7: en plus des 25 navires, cf. 24, 45, 3 ; 25, 3, 7, etc ; ad haec, en outre: Varr. R. 3, 5, 11; Liv. 6, 20, 7, etc ; ou ad hoc, Sall. C. 14, 3 17, 4, etc ; ad id, Liv. 3,62, 1, etc. [zapst]¶3 [idée de diriger, incliner]: ad centuriones ora convertunt, Caes. G. 6, 39, 2: ils tournent leurs visages vers les centurions; omnium mentibus ad pugnam intentis, Caes. G. 3, 26, 2: l'attention de tous étant portée sur le combat; ad aegrotandum proclivitas, Cic. Tusc. 4, 28: tendance (disposition) à la maladie; paulatim angustiore ad infimum fastigio, Caes. BG. 7,73, 5: la pente allant en se resserrant peu à peu vers le bas [en entonnoir] II ad omne periculum opponitur (consulatus), Cic. Mur. 87: (le consulat) s'expose à tous les dangers; ergo haec ad populum, Cic. Att. 6, 8, 4, donc voilà pour le peuple. II [idée de protection, de defense contre]: ad meos impetus opponitur... Cic. Verr. 5, 2: à mes assauts on oppose. [zapst]¶4 [idée d'adresser par écrit, par la parole, etc.]: ad aliquem omnia in dies singulos persequi, Cic. Att. 15, 26, 1: envoyer à qqn une relation quotidienne de tous les événements; sibi a Lentulo ad Catilinam datas esse (litteras), Cic. Cat. 3, 12: que Lentulus lui avait remis une lettre à l'adresse de Catilina; epistula C. Verris ad Neronem, Cic. Verr. 1, 83: lettre de C. Verrès à Néron II [verbe non exprimé]: tu modo quam saepissime ad me aliquid, Cic. Att. 4, 6, 4: pourvu que tu m'envoies le plus souvent possible quelques lignes; velim scribas ad me primum placeatne tibi aliquid ad illum, Cic. Att. 13, 16, 2: je voudrais que tu m'écrives d'abord, si tu es d'avis que je lui dédie qq ouvrage. [zapst]¶5 [indication de distance, de limite] à, jusqu'à: ex eo oppido pons ad Helvetios pertinet, Caes. BG. 1, 6, 3: de cette ville un pont s'étend jusque chez les Helvètes; usque ad ultimas terras, Cic. Verr. 4, 64: jusqu'aux confins de la terre II [au fig.] ad vivum, Cic. Lael. 18: jusqu'au vif; ad plenum, Virg. G. 2, 244: jusqu'au plein; pecunia ad sanum modum habendi parata, Sen. Ben. 1, 11, 5: l'argent acquis jusqu'à un raisonnable degré de possession; non ad perfectum nec ad plenum, Sen. Ep. 71, 18: non pas jusqu'à la perfection ni à la plénitude; si ea mercatus esses ad eam summam quam volueram, Cic. Fam. 7, 23, 1: si tu avais fait l'achat en te limitant à la somme que je voulais II ad numerum obsides mittere, Caes. BG. 5, 20, 4: envoyer des otages jusqu'au nombre fixé; in eorum locum et ad eorum numerum, Cic. Verr. 5, 73: à leur place et en pareil nombre; equitatus omnis, ad numerum quattuor milium, Caes. BG. 1, 15, 1: toute la cavalerie, à l'effectif de 4.000 hommes; ad certum pondus examinare, Caes. BG. 5, 12, 4: peser jusqu'à un poids déterminé; Tossas ad eandem magnitudinem perficere, Caes. BC. 1, 42, 1: creuser des fossés à la même profondeur II ad verbum unum contracta brevitas, Cic. de Or. 3, 157: brièveté ramassée en un mot unique; numerum ad trecentorum summam explevit, Liv. 2, 1, 10: il compléta le nombre jusqu'à un total de 300 II usque ad novem, Cic. Ac. 2, 94: jusqu'à neuf; omnes ad unum, Cic. Lael. 86: tous jusqu'au dernier, tous sans exception; omnibus navibus ad unam incolumibus, Caes. BC. 3, 6, 3: tous les navires sans exception étant indemnes. [zapA]B [sans idée de mouvement] [zapst]¶1 près de, chez: fuit ad me sane diu, Cic. Att. 10, 4, 8: il resta chez moi très longtemps; in servitute ad suum patrem manere, Plaut. Cap 49: rester comme esclave chez son propre père, cf. Ter. Haut. 979 ; Varr. R. 1, 17, 3; Cato. Agr. 7, 2; Liv. 24, 48, 9; Sen. Ep. 108, 4 II ad recuperatores dicere, Cic. Verr. 3, 68: parler devant les récupérateurs; ad judicem Cic. Br. 289: devant le juge; ad populum agere, Cic. Phil. 12, 17: plaider devant le peuple II ad exercitum manere, Caes. BG. 5, 53: rester à l'armée, cf. 7, 5, 3; ad Caesarem primum pilum ducere, Caes. BG. 6, 38, 1: être centurion primipile dans l'armée de César II ad pedes: près des pieds, aux pieds: Cic. Div. 1, 46 ; Sen. Ben. 3, 27, 1, etc. II ad omnes nationes sanctum nomen, Caes. BG. 3, 9, 3: titre sacré auprès de toutes les nations, cf. BG. 4, 16,7 ; 7, 5, 3 ; 21, 60, 4, etc. [zapst]¶2 [proximité d'un lieu] près de: ad urbem esse, Cic. Verr. 2, 21: être près de la ville [Rome]; ad oppidum constitit, Caes. BC. 1, 16, 4: il s'arrêta près de la ville; pons qui erat ad Genavam, Caes. BG. 1, 7, 2: le pont qui était près de Genève. II [en parl. de batailles]: proelium ad Nolam, Cic. Br. 12: bataille de Nola; ad Tenedum, Cic. Mur. 33: de Ténédos; ad Magetobrigam, Caes. BG. 1, 31, 12: à Magetobriga; ad Cannas, Liv. 23, 11, 7, etc. II à, dans [emploi rare]: ad villam ali, Cic. Amer. 44: se nourrir dans la maison de campagne; quae ad aedem Felicitatis sunt, Cic. Verr. 4, 4: [statues] qui sont dans le temple du Bonheur [ABCR]II [avec ellipse de aedem]: ad Castoris, Cic. Quinct. 17: près du temple de Castor; senatus ad Apollinis fuit, Cic. Q. 2, 3, 3: le sénat tint séance au temple d'Apollon. II du côté de, vers: pugnatur acriter ad novissimum agmen, Caes. BC. 1, 80, 5: le combat est acharné du côté de l'arrière-garde, cf. BC. 1, 63, 3 ; 2, 42, 5; castris ad eam partem oppidi positis? Caes. BG. 7, 17, 1: le camp ayant été établi de ce côté de la ville; equestribus proeliis ad aquam factis, Caes. BG. 5, 50, 1: des engagements de cavalerie ayant eu lieu près du ruisseau; ad laevam, ad dextram, Cic. Tim. 48: vers la gauche, vers la droite (à g., à dr.); ad pulvinaria, Cic. Cat. 3, 23: [près des coussins] à tous les temples; ad solarium, Cic. Quinct. 59: aux alentours du cadran solaire; ad speculum barbam vellere, Sen. Nat. 1, 17, 2: s'épiler devant un miroir; ad ignem coquere, Cato. Agr. 81: cuire au feu, sur le feu. [zapst]¶3 [adaptation accompagnement]: cantare ad chordarum sonum, Nep. Epam. 2, 1: chanter aux sons d'un instrument à cordes; ad tibicinem, Cic. Agr. 2, 93; Tusc. 1, 3, etc.: avec accompagnement du joueur de flûte II ad lucernam, Sen. Ir. 3, 18, 4: à la lueur d'une lampe, cf. Cic. Q. 3, 7, 2; ad faces, Sen. Brev. 20, 5: à la lueur des torches; ad lunam, Virg, En. 4, 513: à la lumière de la lune; ad clepsydram, Cic. de Or. 3, 138: sous le contrôle de la clepsydre [avec un temps mesuré]. [zapst]¶4 [adhérence]: ad radices linguae haerens, Cic. Nat. 2, 135: fixé à la base de la langue; ad saxa inhaerens, Cic. Nat. 2, 100: attaché aux rochers. [zapst]¶5 [participation à], [au lieu de scribendo adesse, Cic. Fam. 8, 8, 5, etc.] ad scribendum esse: être à (participer à) la rédaction d'un sénatus-consulte: Cic. Att. 1, 19, 9 ; Fam. 12, 29, 2. [zapI]II [sens temporel]: [zapst]¶1 jusqu'à: ad summam senectutem, Cic. Br. 179: jusqu'à la plus grande vieillesse; usque ad hanc diem, Cic. Verr. 4, 130; ad hanc diem, Cic. Cat. 3, 17: jusqu'aujourd'hui; ad hoc tempus, Cic. Verr. 3, 216: jusqu'au moment présent; ad multam noctem, Caes. BG. 1, 26, 3: jusqu'à un moment avancé de la nuit; ad nostram memoriam, Nep. Them.10, 3: jusqu'à notre époque; ad reditum nostrum, Cic. Att. 8, 2, 3: jusqu'à notre retour; veteres illi usque ad Socratem, Cic. de Or. 3, 72: ces anciens jusqu'à Socrate. [zapst]¶2 [approximation] vers: ad vesperam, Catul. 2, 6: sur le soir; ad lucem, Cic. Div. 1, 99: vers le point du jour; ad extremam orationem, Caes. BG. 7, 53, 1: sur la fin du discours; ad exitum defensionis tuae, Cic. Verr. 5, 32: (sur) à la fin de ta défense; ad adventum imperatorum, Nep. Att. 10, 2: à l'arrivée des triumvirs, cf. Cic. Att. 2, 17,3; 13, 15, 2. [zapst]¶3 [précision] à: ad diem, Caes. BG. 2, 5, 1: au jour fixé, cf. 7, 77, 10 ; Cic. Off. 3, 45; ad idus, Caes. BG. 1, 7, 6: aux ides; ad tempus: à temps, au moment opportun Cic. Verr. 1, 141; Caes. BG. 4, 23, 5 [mais Fin. 5, 1 et Att. 16, 2, 2, au moment fixé] ; ad extremum, Cic. Or. 174 ; de Or. 1, 142: enfin. [zapst]¶4 [durée limitée, sens voisin de jusqu'à] pour: brevis est et ad tempus, Cic. Off. 1, 27: [passion qui] est courte et pour un temps; bestiae ex se natos amant ad quoddam tempus, Cic. Lael. 27: les bêtes aiment leur progéniture pour un temps limité; ad tempus lectus, Liv. 28, 24, 5: élu provisoirement, cf. 21, 25, 14. [zapst]¶5 [avenir] dans: ad annum, Cic. Att 5, 2, 1, [il sera tribun de la plèbe] dans un an, l'année prochaine, cf. de Or. 3, 92; ad decem milia annorum, Cic. Tusc. 1, 90: dans 10.000 ans. [zapI]III [rapports variés]: [zapst]¶1 pour, en vue de [avec les verbes qui signifient exhorter à, pousser à, préparer à, disposer pour; se servir pour; travailler à; envoyer pour, etc. ; avec les adjectifs et, d'une manière générale, les expressions qui marquent le but ; très souvent ad est suivi du gérondif ou de l'adj. verbal]: ad celeritatem onerandi paulo facit humiliores (naves), Caes. BG. 5, 1, 2: en vue de la promptitude du chargement, il fait faire les vaisseaux un peu plus bas; ad omnes casus, Caes. BG. 4, 31, 2, etc.: (en vue de) pour toutes les éventualités; naves factae ad quamvis vim perferendam, Caes. BG. 3, 13, 3: navires faits pour supporter n'importe quelle violence; tu omnia ad pacem; ego omnia ad libertatem, Cic. ad Br. 2, 7, 1: [ellipse du verbe] toi, c'était tout pour la paix; moi, tout pour la liberté; non ad eam rem, sed ut... Cic. Tusc. 49: ce n'est pas dans cette intention, c'est pour que... ; ad hoc, ut + subj. Liv. 28, 39, 7; 45, 39, 8: en vue de, pour que. [zapst]¶2 [marquant le résultat, l'aboutissement]: ex agresti vita exculti ad humanitatem, Cic. Lep. 2, 36: façonnés et amenés d'une vie sauvage à la civilisation; efferavit ea caedes Thebanos ad execrabile odium Romanorum, Liv. 33, 29, 1: ce meurtre déchaîna les Thébains et leur inspira une haine implacable contre les Romains; mutatis repente ad misericordiam animis, Liv. 24, 26, 14: la fureur populaire s'étant changée soudain en compassion II ad necem, Cic. Tusc. 2, 34: [frapper] jusqu'à ce que mort s'ensuive; ad insaniam aliquid concupiscere, Cic. Verr. 2, 87: désirer qqch jusqu'à être fou; nihil intolerabile ad demittendum animum, nimis laetabile ad ecferendum, Cic. Tusc. 4, 37: rien qui soit intolérable, au point d'abattre l'âme, qui cause trop de joie, au point de la transporter. [zapst]¶3 relativement à: genus praedandi ad magnitudinem quaestus immensum, Cic. Verr. 5, 22: genre de pillage sans limite quant à la grandeur des profits; ad cetera egregius, Liv. 37, 7, 15: remarquable sous tous les autres rapports II quid id ad rem? Cic. Quinct. 79: quel rapport cela a-t-il avec l'affaire? quid ad praetorem? Cic. Verr. 1, 116: en quoi cela intéresse-t-il le préteur? quid egerit, nihil ad causam, Cic. Sest. 71: ce qu'il a accompli? cela ne regarde pas le procès; ad ea quae scribis... Cic. Att. 11, 21, 1: quant à ce que tu écris... [zapst]¶4 suivant, conformément à, d'après: ad meam rationem usumque non aestimo, Cic. Verr. 4, 13: à consulter mes principes et mon usage personnel, je ne formule pas d'évaluation; versare suam naturam ad tempus, Cic. Cael. 13: modifier son caractère suivant les circonstances; hanc ad legem, Cic. de Or. 3, 190: d'après ces principes; ad naturam, Cic. Fin. 1, 30: conformément à la nature; ad nutum alicujus, Cic. Verr. pr. 13: selon la volonté de qqn; ad perpendiculum, Cic. Verr. 1, 133: suivant la perpendiculaire; ad istorum normam sapiens, Cic. Lael. 18: sage suivant leur (équerre) règle. [zapst]¶5 en comparaison de: terram ad universi caeli complexum quasi puncti instar obtinere, Cic. Tusc. 1, 40: que la terre occupe pour ainsi dire l'équivalent d'un point en comparaison de l'étendue qu'embrasse le ciel; sed nihil ad Persium, Cic. de Or. 2, 25, mais ce n'est rien au prix de Persius, cf. Leg. 1, 6. [zapst]¶6 comme suite à, par suite de: ad clamorem convenerunt, Caes. BG. 4, 37, 2: aux cris poussés, ils se rassemblèrent; ad infirmitatem laterum contentionem omnem remiserat, Cic. Br. 202: en raison de la faiblesse de ses poumons, il avait renoncé à tout effort violent; ad quorum stridorem odoremque et aspectum territi equi, Liv. 30, 18, 7: au bruit, à l'odeur et à l'aspect de ces animaux, les chevaux effrayés; obstupuerant ad magnitudinem pristinae ejus fortunae, Liv. 39, 50, 2: ils restaient béants devant la grandeur de son ancienne fortune; ad quorum discessum respiravit Mago, Liv. 28, 30, 2: à leur départ Magon respira II ad auditas voces, Ov. M. 5, 509: entendant ces paroles; ad haec visa auditaque, Liv. 2, 23, 7: à cette vue, à ces paroles; ad crescentem tumultum, Liv. 2, 45, 12: devant le tumulte croissant. [zapst]¶7 [direction vers, réponse à]: cum ad singula acclamaretur, Liv. 34, 37, 3: comme à chaque point énoncé des cris de protestation s'élevaient, cf. 24, 14, 9; est ridiculum ad ea quae habemus nihil dicere, Cic. Arch. 8: c'est une plaisanterie que de ne rien répliquer à des faits dont nous avons la constatation; ad tuam epistolam redditae sunt meae litterae, Cic. Att. 9, 9, 3: en réponse à ta missive on t'a remis ma lettre II [sans verbe]: longum est ad omnia, Cic. Nat. 1, 19: il serait trop long de faire réponse à tout; ad ista alias, Cic. Nat. 2, 1: à une autre fois la réponse à cela; haec fere ad litteras, Cic. Fam. 12, 30, 7: voilà d'une manière générale ma réponse à la lettre; nisi quid ad haec forte vultis, Cic. Lael. 32: à moins que vous ne vouliez par hasard faire qq objection. [zapst]¶8 [idée d'approcher, d'appliquer contre], [d'où sens instrumental]: cornu ad saxa limato, Plin. 8, 71: la corne étant limée aux rochers; ad cribrum, Plin. 16, 54; ad circinum, Vitr. 10, 4, 1; ad tornum, Lucr. 4, 361; ad cotem, Plin. 24, 89, au crible, au compas, au tour, à la pierre à aiguiser [comp. au figuré ad normam]; mucronem ad linguam probare, Petr. 70: éprouver une pointe à la langue II ad digiti sonum vocare aliquem, Tibul. 1, 2, 32: appeler qqn au bruit des doigts ; [enfin, dans la 1. vulg.]: ad pectinem capillum flectere, Spart. Hadr. 2, 6, 1: arranger au peigne sa chevelure; ad fundas lapides jacere, Veg. Mil. 2,15: jeter des pierres à la fronde; ad spongiam... detergere, Veg. Mut. 3, 4, 2: essuyer à l'éponge. [zapst]¶9 [approximation] vers, environ [devant un nom de nombre]: ad hominum milia decem, Caes. BG. 1, 4, 2: environ 10.000 hommes II [emploi adverbial]: occisis ad hominum milibus quattuor, Caes. BG. 2, 32, 5: 4.000 hommes environ ayant été tués.
    * * *
    [ABCU]A - ad (arch. ar), prép. avec acc.: (Gaffiot P. 27-29 -- Lebaigue P. 20) [zapI]I [sens local] [zapA]A [idée générale de mouvement, de direction, au pr. et au fig.] [zapst]¶1 vers, à: legatos ad aliquem mittere: envoyer des ambassadeurs à qqn II avec les noms de lieu, ad exprime l'idée d'approche ou bien l'idée d'arrivée; l'idée d'entrée dans le lieu est exprimée par in: ad urbem proficisci, Caes. BC. 1, 32, 1: partir pour la ville [Rome] ; ad urbem venire, Cic. Verr. 2, 167: venir à la ville II avec les noms de villes et de petites îles, ad exprime la direction ou l'arrivée dans les environs: ad Genavam pervenit, Caes. BG. 1, 7, 1: il arriva près de Genève; ad Mutinam proficisci, Cic. Phil. 12, 8: partir pour Modène; dux classium fuit ad ilium, Cic. Div. 1, 87: il [Calchas] dirigea les flottes vers Ilion II [en lang. milit. vers, contre: ad hostes contendere, Caes. BG. 5, 9, 1: marcher contre les ennemis; ad castra pergere, Caes. BG. 3, 18, 8: se porter contre le camp II ad vim atque arma confugere, Cic. Verr. 1, 78: chercher un refuge dans (recourir à) la force et les armes; ad insolitum genus dicendi labi, Cic. Sest. 119: se laisser glisser vers un genre de discours insolite ; [avec ellipse du v.] nunc ad ea quae scripsisti, Cic. Att. 3, 8, 2: venons-en maintenant à ce que tu m'as écrit. [zapst]¶2 [idée d'attacher, lier]: ad terram naves deligare, Caes. BG. 4, 29, 2: attacher des vaisseaux au rivage II [idée d'ajouter, annexer]: complecti vis amplissimos vires ad tuum scelus, Cic. Pis. 75: tu veux envelopper dans ton crime les hommes les plus considérables; ad cetera volnera, Cic. Vat. 20: outre les autres blessures, cf. Clu. 30 ; Liv. 7, 16, 2; ad naves viginti quinque, Liv. 23, 38, 7: en plus des 25 navires, cf. 24, 45, 3 ; 25, 3, 7, etc ; ad haec, en outre: Varr. R. 3, 5, 11; Liv. 6, 20, 7, etc ; ou ad hoc, Sall. C. 14, 3 17, 4, etc ; ad id, Liv. 3,62, 1, etc. [zapst]¶3 [idée de diriger, incliner]: ad centuriones ora convertunt, Caes. G. 6, 39, 2: ils tournent leurs visages vers les centurions; omnium mentibus ad pugnam intentis, Caes. G. 3, 26, 2: l'attention de tous étant portée sur le combat; ad aegrotandum proclivitas, Cic. Tusc. 4, 28: tendance (disposition) à la maladie; paulatim angustiore ad infimum fastigio, Caes. BG. 7,73, 5: la pente allant en se resserrant peu à peu vers le bas [en entonnoir] II ad omne periculum opponitur (consulatus), Cic. Mur. 87: (le consulat) s'expose à tous les dangers; ergo haec ad populum, Cic. Att. 6, 8, 4, donc voilà pour le peuple. II [idée de protection, de defense contre]: ad meos impetus opponitur... Cic. Verr. 5, 2: à mes assauts on oppose. [zapst]¶4 [idée d'adresser par écrit, par la parole, etc.]: ad aliquem omnia in dies singulos persequi, Cic. Att. 15, 26, 1: envoyer à qqn une relation quotidienne de tous les événements; sibi a Lentulo ad Catilinam datas esse (litteras), Cic. Cat. 3, 12: que Lentulus lui avait remis une lettre à l'adresse de Catilina; epistula C. Verris ad Neronem, Cic. Verr. 1, 83: lettre de C. Verrès à Néron II [verbe non exprimé]: tu modo quam saepissime ad me aliquid, Cic. Att. 4, 6, 4: pourvu que tu m'envoies le plus souvent possible quelques lignes; velim scribas ad me primum placeatne tibi aliquid ad illum, Cic. Att. 13, 16, 2: je voudrais que tu m'écrives d'abord, si tu es d'avis que je lui dédie qq ouvrage. [zapst]¶5 [indication de distance, de limite] à, jusqu'à: ex eo oppido pons ad Helvetios pertinet, Caes. BG. 1, 6, 3: de cette ville un pont s'étend jusque chez les Helvètes; usque ad ultimas terras, Cic. Verr. 4, 64: jusqu'aux confins de la terre II [au fig.] ad vivum, Cic. Lael. 18: jusqu'au vif; ad plenum, Virg. G. 2, 244: jusqu'au plein; pecunia ad sanum modum habendi parata, Sen. Ben. 1, 11, 5: l'argent acquis jusqu'à un raisonnable degré de possession; non ad perfectum nec ad plenum, Sen. Ep. 71, 18: non pas jusqu'à la perfection ni à la plénitude; si ea mercatus esses ad eam summam quam volueram, Cic. Fam. 7, 23, 1: si tu avais fait l'achat en te limitant à la somme que je voulais II ad numerum obsides mittere, Caes. BG. 5, 20, 4: envoyer des otages jusqu'au nombre fixé; in eorum locum et ad eorum numerum, Cic. Verr. 5, 73: à leur place et en pareil nombre; equitatus omnis, ad numerum quattuor milium, Caes. BG. 1, 15, 1: toute la cavalerie, à l'effectif de 4.000 hommes; ad certum pondus examinare, Caes. BG. 5, 12, 4: peser jusqu'à un poids déterminé; Tossas ad eandem magnitudinem perficere, Caes. BC. 1, 42, 1: creuser des fossés à la même profondeur II ad verbum unum contracta brevitas, Cic. de Or. 3, 157: brièveté ramassée en un mot unique; numerum ad trecentorum summam explevit, Liv. 2, 1, 10: il compléta le nombre jusqu'à un total de 300 II usque ad novem, Cic. Ac. 2, 94: jusqu'à neuf; omnes ad unum, Cic. Lael. 86: tous jusqu'au dernier, tous sans exception; omnibus navibus ad unam incolumibus, Caes. BC. 3, 6, 3: tous les navires sans exception étant indemnes. [zapA]B [sans idée de mouvement] [zapst]¶1 près de, chez: fuit ad me sane diu, Cic. Att. 10, 4, 8: il resta chez moi très longtemps; in servitute ad suum patrem manere, Plaut. Cap 49: rester comme esclave chez son propre père, cf. Ter. Haut. 979 ; Varr. R. 1, 17, 3; Cato. Agr. 7, 2; Liv. 24, 48, 9; Sen. Ep. 108, 4 II ad recuperatores dicere, Cic. Verr. 3, 68: parler devant les récupérateurs; ad judicem Cic. Br. 289: devant le juge; ad populum agere, Cic. Phil. 12, 17: plaider devant le peuple II ad exercitum manere, Caes. BG. 5, 53: rester à l'armée, cf. 7, 5, 3; ad Caesarem primum pilum ducere, Caes. BG. 6, 38, 1: être centurion primipile dans l'armée de César II ad pedes: près des pieds, aux pieds: Cic. Div. 1, 46 ; Sen. Ben. 3, 27, 1, etc. II ad omnes nationes sanctum nomen, Caes. BG. 3, 9, 3: titre sacré auprès de toutes les nations, cf. BG. 4, 16,7 ; 7, 5, 3 ; 21, 60, 4, etc. [zapst]¶2 [proximité d'un lieu] près de: ad urbem esse, Cic. Verr. 2, 21: être près de la ville [Rome]; ad oppidum constitit, Caes. BC. 1, 16, 4: il s'arrêta près de la ville; pons qui erat ad Genavam, Caes. BG. 1, 7, 2: le pont qui était près de Genève. II [en parl. de batailles]: proelium ad Nolam, Cic. Br. 12: bataille de Nola; ad Tenedum, Cic. Mur. 33: de Ténédos; ad Magetobrigam, Caes. BG. 1, 31, 12: à Magetobriga; ad Cannas, Liv. 23, 11, 7, etc. II à, dans [emploi rare]: ad villam ali, Cic. Amer. 44: se nourrir dans la maison de campagne; quae ad aedem Felicitatis sunt, Cic. Verr. 4, 4: [statues] qui sont dans le temple du Bonheur [ABCR]II [avec ellipse de aedem]: ad Castoris, Cic. Quinct. 17: près du temple de Castor; senatus ad Apollinis fuit, Cic. Q. 2, 3, 3: le sénat tint séance au temple d'Apollon. II du côté de, vers: pugnatur acriter ad novissimum agmen, Caes. BC. 1, 80, 5: le combat est acharné du côté de l'arrière-garde, cf. BC. 1, 63, 3 ; 2, 42, 5; castris ad eam partem oppidi positis? Caes. BG. 7, 17, 1: le camp ayant été établi de ce côté de la ville; equestribus proeliis ad aquam factis, Caes. BG. 5, 50, 1: des engagements de cavalerie ayant eu lieu près du ruisseau; ad laevam, ad dextram, Cic. Tim. 48: vers la gauche, vers la droite (à g., à dr.); ad pulvinaria, Cic. Cat. 3, 23: [près des coussins] à tous les temples; ad solarium, Cic. Quinct. 59: aux alentours du cadran solaire; ad speculum barbam vellere, Sen. Nat. 1, 17, 2: s'épiler devant un miroir; ad ignem coquere, Cato. Agr. 81: cuire au feu, sur le feu. [zapst]¶3 [adaptation accompagnement]: cantare ad chordarum sonum, Nep. Epam. 2, 1: chanter aux sons d'un instrument à cordes; ad tibicinem, Cic. Agr. 2, 93; Tusc. 1, 3, etc.: avec accompagnement du joueur de flûte II ad lucernam, Sen. Ir. 3, 18, 4: à la lueur d'une lampe, cf. Cic. Q. 3, 7, 2; ad faces, Sen. Brev. 20, 5: à la lueur des torches; ad lunam, Virg, En. 4, 513: à la lumière de la lune; ad clepsydram, Cic. de Or. 3, 138: sous le contrôle de la clepsydre [avec un temps mesuré]. [zapst]¶4 [adhérence]: ad radices linguae haerens, Cic. Nat. 2, 135: fixé à la base de la langue; ad saxa inhaerens, Cic. Nat. 2, 100: attaché aux rochers. [zapst]¶5 [participation à], [au lieu de scribendo adesse, Cic. Fam. 8, 8, 5, etc.] ad scribendum esse: être à (participer à) la rédaction d'un sénatus-consulte: Cic. Att. 1, 19, 9 ; Fam. 12, 29, 2. [zapI]II [sens temporel]: [zapst]¶1 jusqu'à: ad summam senectutem, Cic. Br. 179: jusqu'à la plus grande vieillesse; usque ad hanc diem, Cic. Verr. 4, 130; ad hanc diem, Cic. Cat. 3, 17: jusqu'aujourd'hui; ad hoc tempus, Cic. Verr. 3, 216: jusqu'au moment présent; ad multam noctem, Caes. BG. 1, 26, 3: jusqu'à un moment avancé de la nuit; ad nostram memoriam, Nep. Them.10, 3: jusqu'à notre époque; ad reditum nostrum, Cic. Att. 8, 2, 3: jusqu'à notre retour; veteres illi usque ad Socratem, Cic. de Or. 3, 72: ces anciens jusqu'à Socrate. [zapst]¶2 [approximation] vers: ad vesperam, Catul. 2, 6: sur le soir; ad lucem, Cic. Div. 1, 99: vers le point du jour; ad extremam orationem, Caes. BG. 7, 53, 1: sur la fin du discours; ad exitum defensionis tuae, Cic. Verr. 5, 32: (sur) à la fin de ta défense; ad adventum imperatorum, Nep. Att. 10, 2: à l'arrivée des triumvirs, cf. Cic. Att. 2, 17,3; 13, 15, 2. [zapst]¶3 [précision] à: ad diem, Caes. BG. 2, 5, 1: au jour fixé, cf. 7, 77, 10 ; Cic. Off. 3, 45; ad idus, Caes. BG. 1, 7, 6: aux ides; ad tempus: à temps, au moment opportun Cic. Verr. 1, 141; Caes. BG. 4, 23, 5 [mais Fin. 5, 1 et Att. 16, 2, 2, au moment fixé] ; ad extremum, Cic. Or. 174 ; de Or. 1, 142: enfin. [zapst]¶4 [durée limitée, sens voisin de jusqu'à] pour: brevis est et ad tempus, Cic. Off. 1, 27: [passion qui] est courte et pour un temps; bestiae ex se natos amant ad quoddam tempus, Cic. Lael. 27: les bêtes aiment leur progéniture pour un temps limité; ad tempus lectus, Liv. 28, 24, 5: élu provisoirement, cf. 21, 25, 14. [zapst]¶5 [avenir] dans: ad annum, Cic. Att 5, 2, 1, [il sera tribun de la plèbe] dans un an, l'année prochaine, cf. de Or. 3, 92; ad decem milia annorum, Cic. Tusc. 1, 90: dans 10.000 ans. [zapI]III [rapports variés]: [zapst]¶1 pour, en vue de [avec les verbes qui signifient exhorter à, pousser à, préparer à, disposer pour; se servir pour; travailler à; envoyer pour, etc. ; avec les adjectifs et, d'une manière générale, les expressions qui marquent le but ; très souvent ad est suivi du gérondif ou de l'adj. verbal]: ad celeritatem onerandi paulo facit humiliores (naves), Caes. BG. 5, 1, 2: en vue de la promptitude du chargement, il fait faire les vaisseaux un peu plus bas; ad omnes casus, Caes. BG. 4, 31, 2, etc.: (en vue de) pour toutes les éventualités; naves factae ad quamvis vim perferendam, Caes. BG. 3, 13, 3: navires faits pour supporter n'importe quelle violence; tu omnia ad pacem; ego omnia ad libertatem, Cic. ad Br. 2, 7, 1: [ellipse du verbe] toi, c'était tout pour la paix; moi, tout pour la liberté; non ad eam rem, sed ut... Cic. Tusc. 49: ce n'est pas dans cette intention, c'est pour que... ; ad hoc, ut + subj. Liv. 28, 39, 7; 45, 39, 8: en vue de, pour que. [zapst]¶2 [marquant le résultat, l'aboutissement]: ex agresti vita exculti ad humanitatem, Cic. Lep. 2, 36: façonnés et amenés d'une vie sauvage à la civilisation; efferavit ea caedes Thebanos ad execrabile odium Romanorum, Liv. 33, 29, 1: ce meurtre déchaîna les Thébains et leur inspira une haine implacable contre les Romains; mutatis repente ad misericordiam animis, Liv. 24, 26, 14: la fureur populaire s'étant changée soudain en compassion II ad necem, Cic. Tusc. 2, 34: [frapper] jusqu'à ce que mort s'ensuive; ad insaniam aliquid concupiscere, Cic. Verr. 2, 87: désirer qqch jusqu'à être fou; nihil intolerabile ad demittendum animum, nimis laetabile ad ecferendum, Cic. Tusc. 4, 37: rien qui soit intolérable, au point d'abattre l'âme, qui cause trop de joie, au point de la transporter. [zapst]¶3 relativement à: genus praedandi ad magnitudinem quaestus immensum, Cic. Verr. 5, 22: genre de pillage sans limite quant à la grandeur des profits; ad cetera egregius, Liv. 37, 7, 15: remarquable sous tous les autres rapports II quid id ad rem? Cic. Quinct. 79: quel rapport cela a-t-il avec l'affaire? quid ad praetorem? Cic. Verr. 1, 116: en quoi cela intéresse-t-il le préteur? quid egerit, nihil ad causam, Cic. Sest. 71: ce qu'il a accompli? cela ne regarde pas le procès; ad ea quae scribis... Cic. Att. 11, 21, 1: quant à ce que tu écris... [zapst]¶4 suivant, conformément à, d'après: ad meam rationem usumque non aestimo, Cic. Verr. 4, 13: à consulter mes principes et mon usage personnel, je ne formule pas d'évaluation; versare suam naturam ad tempus, Cic. Cael. 13: modifier son caractère suivant les circonstances; hanc ad legem, Cic. de Or. 3, 190: d'après ces principes; ad naturam, Cic. Fin. 1, 30: conformément à la nature; ad nutum alicujus, Cic. Verr. pr. 13: selon la volonté de qqn; ad perpendiculum, Cic. Verr. 1, 133: suivant la perpendiculaire; ad istorum normam sapiens, Cic. Lael. 18: sage suivant leur (équerre) règle. [zapst]¶5 en comparaison de: terram ad universi caeli complexum quasi puncti instar obtinere, Cic. Tusc. 1, 40: que la terre occupe pour ainsi dire l'équivalent d'un point en comparaison de l'étendue qu'embrasse le ciel; sed nihil ad Persium, Cic. de Or. 2, 25, mais ce n'est rien au prix de Persius, cf. Leg. 1, 6. [zapst]¶6 comme suite à, par suite de: ad clamorem convenerunt, Caes. BG. 4, 37, 2: aux cris poussés, ils se rassemblèrent; ad infirmitatem laterum contentionem omnem remiserat, Cic. Br. 202: en raison de la faiblesse de ses poumons, il avait renoncé à tout effort violent; ad quorum stridorem odoremque et aspectum territi equi, Liv. 30, 18, 7: au bruit, à l'odeur et à l'aspect de ces animaux, les chevaux effrayés; obstupuerant ad magnitudinem pristinae ejus fortunae, Liv. 39, 50, 2: ils restaient béants devant la grandeur de son ancienne fortune; ad quorum discessum respiravit Mago, Liv. 28, 30, 2: à leur départ Magon respira II ad auditas voces, Ov. M. 5, 509: entendant ces paroles; ad haec visa auditaque, Liv. 2, 23, 7: à cette vue, à ces paroles; ad crescentem tumultum, Liv. 2, 45, 12: devant le tumulte croissant. [zapst]¶7 [direction vers, réponse à]: cum ad singula acclamaretur, Liv. 34, 37, 3: comme à chaque point énoncé des cris de protestation s'élevaient, cf. 24, 14, 9; est ridiculum ad ea quae habemus nihil dicere, Cic. Arch. 8: c'est une plaisanterie que de ne rien répliquer à des faits dont nous avons la constatation; ad tuam epistolam redditae sunt meae litterae, Cic. Att. 9, 9, 3: en réponse à ta missive on t'a remis ma lettre II [sans verbe]: longum est ad omnia, Cic. Nat. 1, 19: il serait trop long de faire réponse à tout; ad ista alias, Cic. Nat. 2, 1: à une autre fois la réponse à cela; haec fere ad litteras, Cic. Fam. 12, 30, 7: voilà d'une manière générale ma réponse à la lettre; nisi quid ad haec forte vultis, Cic. Lael. 32: à moins que vous ne vouliez par hasard faire qq objection. [zapst]¶8 [idée d'approcher, d'appliquer contre], [d'où sens instrumental]: cornu ad saxa limato, Plin. 8, 71: la corne étant limée aux rochers; ad cribrum, Plin. 16, 54; ad circinum, Vitr. 10, 4, 1; ad tornum, Lucr. 4, 361; ad cotem, Plin. 24, 89, au crible, au compas, au tour, à la pierre à aiguiser [comp. au figuré ad normam]; mucronem ad linguam probare, Petr. 70: éprouver une pointe à la langue II ad digiti sonum vocare aliquem, Tibul. 1, 2, 32: appeler qqn au bruit des doigts ; [enfin, dans la 1. vulg.]: ad pectinem capillum flectere, Spart. Hadr. 2, 6, 1: arranger au peigne sa chevelure; ad fundas lapides jacere, Veg. Mil. 2,15: jeter des pierres à la fronde; ad spongiam... detergere, Veg. Mut. 3, 4, 2: essuyer à l'éponge. [zapst]¶9 [approximation] vers, environ [devant un nom de nombre]: ad hominum milia decem, Caes. BG. 1, 4, 2: environ 10.000 hommes II [emploi adverbial]: occisis ad hominum milibus quattuor, Caes. BG. 2, 32, 5: 4.000 hommes environ ayant été tués.
    * * *
        Ad Messanam venit. Cic. Au pres de la ville de Messine.
    \
        Ad vrbem esse dicebantur olim, qui triumphum sibi decerni vellent, vrbem non ingredientes, ne id ius amitterent. Cic. Attendre au pres de la ville, Loger aux faulxbourgs.
    \
        Ad vrbem esse, pro In vrbe. Cic. En la ville.
    \
        Habes hortos ad Tyberim. Liu. Sur, ou Aupres du Tybre.
    \
        Ad te ibam. Terent. J'alloye à toy.
    \
        Ad me respice. Terent. Vers moy, A moy.
    \
        Ad domum profecti. Cic. Jusques à la maison.
    \
        Ad portam expectare. Cic. pro, In porta. A la porte.
    \
        Ad me bene mane Dionysius fuit. Cic. Avec moy, ou Devers moy.
    \
        Ad inferos poenas paricidii luent. Cic. és enfers.
    \
        Ad iudicem dicere. Cic. Parler devant le juge.
    \
        Famus ad me. Terent. Chez moy, En ma maison, En mon logis.
    \
        Ad me domum. Plaut. Chez moy en ma maison.
    \
        Ad quae tempora te expectem, facias me certiorem velim. Cic. Environ quel temps.
    \
        Ad quod tempus quaeque res facillime crescat. Varro. En quelle saison, Vers, ou Environ quel temps.
    \
        Nihil ad nostram hanc. Terent. Ce n'est rien au pris, ou En comparaison de la nostre.
    \
        Classemve ad Pergama misi. Virg. Contre, A l'encontre.
    \
        Ad, pro intra. Vt tibi Caesar faciendum est ad annum. Ci. Comme il fauldra que tu faces d'ici à un an, ou entre cy et un an.
    \
        Ad decem annos. Cic. D'icy à dix ans.
    \
        Ad nullas preces. Propert. Par, ou Pour prieres qu'on face.
    \
        Ad desyderium relictarum. Liuius. De desir, ou De regret de celles qui estoyent demourees derriere.
    \
        Ad statuam pecuniam contulerunt. Cic. Pour faire une statue.
    \
        Ad vsum hominum omnia creantur. Cic. Pour l'usage des hommes.
    \
        Ad memoriam aliquid notare. Cic. Pour en avoir memoire, Pour memoire.
    \
        Ad iudicem fidem infirmabit. Cic. Devant le juge.
    \
        Ad pedes stare passus. Sueton. Devant ses pieds, à ses pieds.
    \
        Ad haec mala hoc mihi accedit etiam. Ter. Oultre ces ennuyz.
    \
        Ad arbitrium libidinosae mulieris. Cic. Au plaisir, ou Selon.
    \
        Ad arbitrium suum scribere. Cic. Comme bon luy semble, A son plaisir.
    \
        Ad hoc exemplum est. Plaut. Il est semblable à cestuy.
    \
        Ad hunc modum. Plaut. En ceste maniere.
    \
        Ad istam faciem virum quaero. Plaut. Semblable à cestuy.
    \
        Ad morem actionum aliquid persequi. Quint. A la maniere.
    \
        Ad perpendiculum colunnas exigere. Cic. Au plomb, ou Au niveau.
    \
        Ad portionem virium. Plin. Selon la force.
    \
        Ad meum sensum. Cic. A ma fantasie ou advis, Selon, ou Ainsi qu'il me semble.
    \
        Ad praescriptum omnia gerere. Caesar. Selon l'ordonnance d'autruy.
    \
        Ad naturam viuere. Senec. Selon nature.
    \
        Ad similitudinem gymnasiorum exornent mihi in palaestra locum. Cic. Ainsi comme on fait, etc. En la facon.
    \
        Ad rationem loci et temporis. Plin. iunior. Selon le lieu, et le temps.
    \
        Si ii ad numerum non essent. Caelius Ciceroni. Si le nombre n'estoit entier, S'ils n'estoyent autant qu'ils debvoyent estre.
    \
        Ad ornatum, ad speciem magnifico ornatu. Cic. Quant à la beaulté, monstre, ou apparence.
    \
        Ad tria millia. Plaut. Environ trois milles.
    \
        Tendens ad sydera palmas. Virg. Vers, ou Droict au ciel.
    \
        Animaduertit fugam ad se versum fieri. Sallust. Vers luy.
    \
        Ad horam nonam in anchoris expectauit. Caesar. Jusques à neuf heures.
    \
        Ad hanc diem. Cic. Jusques à ce jour, Jusques à present.
    \
        Ad lucem dormire. Cic. Jusques au jour.
    \
        Ad multum diei. Liuius. Jusques à ce qu'il fut grand jour, ou Une grande partie du jour.
    \
        Ad vesperum. Cic. Jusques à vespre, ou Au soir.
    \
        Ad solis occasum. Plaut. Jusques au soleil couchant.
    \
        Ad meum reditum. Cic. Jusques à mon retour.
    \
        Ad centena numero. Plin. Jusques au nombre de cent.
    \
        Ad cinerem ambusti. Plin. Rostis ou bruslez tant qu'ils soyent reduicts en cendre.
    \
        Ad albicandam cutem. Plin. Pour blanchir.
    \
        Ad omnia inutilis. Plin. A toutes choses.
    \
        Ad festos dies eo vti solebat. Cic. Pour les festes, és jours de feste.
    \
        Ad morsus bestiarum. Cic. Contre les morsures des bestes, ou Pour, etc.
    \
        Satis ad obiurgandum causae. Terent. Pour tanser et reprendre.
    \
        Ad viuendum firmus. Plin. Pour vivre et durer long temps.
    \
        Ad agnatos et gentiles deducendus. Varro. Il est fol et hors du sens, Il est insensé.
    \
        Ad aliquem conuenire, pro In aliquem competere. Ci. In quem tu, nullam contumeliam iacere potueris, quae non ad maximam partem ciuium conueniret. Qui ne conveint à la pluspart, etc. Qui ne peust estre dicte de, etc.
    \
        Ad praecipuam altitudinem exeunt vites Cypriae. Plin. Croissent fort haultes.
    \
        Ad aspectum praeclarus. Ci. Fort beau à veoir, à regarder, à l'oeil.
    \
        Ad assem impendium reddere. Pli. Rendre la despense et les frais jusques à la derniere maille, Payer ou rendre tout.
    \
        Ad bonitatem proficere. Plin. Devenir meilleur.
    \
        Ad cibos auiditas. Plin. Appetit de manger.
    \
        Ad cibum purus. Plin. Pour manger.
    \
        Ad currum leones jungere vel equos. Plin. Accoupler, Atteler.
    \
        Ad cyathos stare. Suet. Estre eschanson, ou boutilier, ou sommelier
    \
        Ad dextra, Ad laeua. Plin. A dextre, A senestre.
    \
        Ad dextram manum. A main dextre.
    \
        Ad dexteram. Sub. manum. Terent. A dextre.
    \
        Ad sinistram. Terent. A senestre.
    \
        Ad laeuam. Plaut. A gauche.
    \
        Ad laeuam manum. Plaut. A la main gauche.
    \
        Est ad hanc manum sacellum. Terent. A ceste main, De ce costé.
    \
        Ad diem decedam. Cic. Au jour dict.
    \
        Ad diem dare. Cic. Au terme dict.
    \
        Ad digitos venire. Plin. Estre compté et calculé.
    \
        Ad extremum, Ad postremum, Ad vltimum, Aduerbia sunt modo ordinis, pro Denique vel postremo: modo temporis, pro Tandem. Cic. Finalement, En fin, A la parfin.
    \
        Ad extremum et Ad vltimum. Cic. Liu. Jusques au bout.
    \
        Hastili oblongo et tereti, praeterquam ad extremum. Liu. Sinon, ou fors que au bout.
    \
        Ad fidem affirmare. Li. Asseurer pour vray, Affermer pour verite.
    \
        Ad gratiam esse dicitur res aliqua. Liu. In Quintio noua et recentia omnia ad gratiam erant. Le rendoyent plus aggreable.
    \
        Adhoc et Adhaec, nonnulli dicunt esse ordinis aduerbia, alii pro coniunctionibus accipiunt: et ab aliis coniunctim, ab aliis separatim scribuntur. Sic autem dicuntur quasi praeter hoc, praeter haec. Sallu. Plinius iunior. Liu. D'avantage, Oultre ce, Avec ce.
    \
        Ad teli iactum peruenire. Q. Curt. A un ject de dard pres.
    \
        Ad id, pro Ad illud tempus. Li. Jusques là, Jusques à ceste heure là.
    \
        Ad infinitum. Plin. Infiniement.
    \
        Ad irritum cadit spes. Liu. Quand on est frustré de son esperance.
    \
        Arripi coniuges ad libita Caesarum. Tacitus. Pour les plaisirs et paillardises des Cesars.
    \
        Ad limina custos. Virgil. Portier, Huissier.
    \
        Ad liquidum explorata veritas. Liu. Au cler, Au vray, Clerement.
    \
        Locum ad literam subieci. Quintil. En forme, mot à mot, comme il estoit par escript.
    \
        Ad manum esse. Liu. Prest et à main.
    \
        Quod cuique ad manum venisset. Liu. Tout ce qui leur venoit à main, Tout ce qui s'offroit et presentoit, ce qu'ils rencontroyent ou trouvoyent.
    \
        Ad manus venire. Cic. Jusques à se batre, et s'entr'empoigner.
    \
        Ad manum intueri. Plin. De pres, le tenant en la main.
    \
        Ad manum seruus. Cic. Escrivain, Clerc à escrire, Secretaire.
    \
        Ad matrem pendent pyra. Plin. A l'arbre.
    \
        Ad nasum celeriter venire. Plin. Monter tost au nez, Quand quelque chose est de grand odeur.
    \
        Ad omnia alia. Terent. A toutes autres choses.
    \
        Ad pedes desilire. Caes. Descendre à pied, Se mettre à pied, Mettre pied à terre.
    \
        Ad pedes, idem quod A pedibus, siue Seruus a pedibus. Martial. Laquay.
    \
        Ad pilum vlcera reducere. Plin. Faire venir le poil.
    \
        Ad plenum nouit causam. Asconius. Parfaictement, Entierement.
    \
        Ad planum reducere cicatrices. Plin. Remplir et unir les cicatrices tellement qu'il n'y paroisse point.
    \
        Ad polituram sarcire. Plin. Poliement et proprement.
    \
        Ad portionem. Plin. A, ou Pour, ou Selon la proportion, A l'equipollent, Au fur.
    \
        Ad praesens. Plin. Pour l'heure, Pour le present.
    \
        Ad praesens, pro Tum, de praeterito. Tacit. Pour lors, Pour ceste heure là.
    \
        Ad quid? Cic. Pourquoy? A quelle fin?
    \
        Ad remum dare aliquem. Tranq. Envoyer aux galeres, Faire tirer à l'aviron.
    \
        Ad Seras aliquid petere. Plin. Aller ou envoyer querir quelque chose au pais des, etc. Faire venir du pais, etc.
    \
        Ad summam, et in summa. Cic. Somme toute, A brief parler, Pour abbreger, Pour le faire court.
    \
        Ad summum, Aduerbium qualitatis. Cic. Bis terue ad summum. Pour le plus tost, Tout au plus.
    \
        Cras, ad summum perendie. Cic. Au plus tard, Pour le plus tard.
    \
        Ad tempus consilium capiam. Plancus Ciceroni. Je prendray advis, ou m'adviseray selon le temps.
    \
        Ad tempus aderis. Cic. Tu viendras tout à temps.
    \
        Inuitamentum ad tempus. Cic. Pour un certain temps.
    \
        Ad quoddam tempus. Cic. Pour quelque temps.
    \
        Ad terram dare. Tranq. Jecter par terre.
    \
        Ad tertiam decoquere, et similes locutiones. Plin. Cuire tant, ou Jusques à ce qu'il ne demeure que la tierce partie.
    \
        Ad verbum. Cic. De mot à mot.
    \
        Ad vetustatem fidelis materies. Plin. Bois de longue duree.
    \
        Ad vinum disertus. Cic. Aupres du vin, Quand il a bien beu.
    \
        Ad vinum transire. Plin. Conualescentibus ad vinum transeuntibus. Qui commencent à boire du vin.
    \
        Ad viuum resecare. Columel. Couper jusques au vif, jusques à la chair vive.
    \
        Ad vltimum, pro Ad finem vsque. Liu. Jusques à la fin, Jusques au bout. \ Ad vltimum. Curtius. Finalement.
    \
        Ad vnguem, Id est, exquisita diligentia, atque exactissima cura. Colu. Parfaictement, avec grande diligence, fort bien, quand il n'y a que redire.
    \
        Homo factus ad vnguem. Horat. Homme parfaict, Accompli.
    \
        Castigare ad vnguem: Horat. Parfaictement bien.
    \
        Ad vnum. Cicero, Omnes ad vnum idem sentiunt. Sans en excepter un, Touts generalement, Jusques à un.
    \
        Ad votum. Quintil. A souhait, A mon gré, A mon plaisir, Selon mon desir.
    \
        Ad sonum mergere se solent. Pli. Quand ils oyent le bruit.
    \
        Ad strepitum citharae. Horat. Au son de la harpe.
    \
        Ad tua verba reuixi. Ouid. Quand je t'ay ouy parler.
    \
        Ad tibicinem immolare. Cic. Avoir un menestrier jouant de la fleute tandis qu'on sacrifie.
    \
        Ad eum nuntium. Liu. Ces nouvelles ouyes.

    Dictionarium latinogallicum > ad

  • 117 if

    if [ɪf]
    if he comes, we'll ask him s'il vient, on lui demandera;
    if possible si (c'est) possible;
    have it done by Tuesday, if at all possible faites-le pour mardi si possible;
    if necessary si (c'est) nécessaire, le cas échéant;
    if so si c'est le cas;
    if so, when? si oui, quand?;
    if all goes well, we'll be there by midnight si tout va bien, nous y serons pour minuit;
    if anyone wants me, I'm or I'll be in my office si quelqu'un veut me voir, je suis dans mon bureau;
    if she hadn't introduced herself, I would never have recognized her si elle ne s'était pas présentée, je ne l'aurais pas reconnue;
    if I'd known you were coming, I'd have bought some wine si j'avais su que tu venais, j'aurais acheté du vin;
    if a child can do it, so can I si un enfant peut le faire, je peux le faire aussi;
    if you'd told me the truth, this would never have happened si tu m'avais dit la vérité, ça ne serait jamais arrivé;
    if I was older, I'd leave home si j'étais plus âgé, je quitterais la maison;
    if you could have anything you wanted, what would you ask for? si tu pouvais avoir tout ce que tu désires, qu'est-ce que tu demanderais?;
    if I were a millionaire, I'd buy a yacht si j'étais millionnaire, j'achèterais un yacht;
    would you mind if I invited Angie too? ça te dérangerait si j'invitais aussi Angie?;
    if he agrees and (if) we have time s'il est d'accord et que nous avons le temps
    if you mix blue and yellow you get green si on mélange du bleu et du jaune, on obtient du vert;
    if you ever come or if ever you come to London, do visit us si jamais tu passes à Londres, viens nous voir;
    if you are "gratified" by something, you are pleased by it si (on dit que) quelque chose nous "satisfait", cela veut dire que ça nous fait plaisir;
    he gets angry if I so much as open my mouth si j'ai seulement le malheur d'ouvrir la bouche, il se fâche
    if Paul was the brains in the family, then Julia was the organizer si Paul était le cerveau de la famille, Julia en était l'organisatrice
    to ask/to know/to wonder if demander/savoir/se demander si;
    it doesn't matter if he comes or not peu importe qu'il vienne ou (qu'il ne vienne) pas;
    I'll see if she's up yet je vais voir si elle est levée
    I'm sorry if I upset you je suis désolé si je t'ai fait de la peine;
    if I gave you that impression, I apologize je m'excuse si c'est l'impression que je vous ai donnée;
    we'd be so pleased if you could come ça nous ferait tellement plaisir si vous pouviez venir
    few, if any, readers will have heard of him peu de lecteurs auront entendu parler de lui, ou même aucun;
    modifications, if any, will have to be made later les modifications éventuelles devront être apportées plus tard;
    he was intelligent if a little arrogant il était intelligent, mais quelque peu arrogant;
    pleasant weather, if rather cold temps agréable, bien qu'un peu froid;
    it is well-paid, if uninteresting work c'est un travail bien payé à défaut d'être intéressant
    if I could just come in here... si je puis me permettre d'intervenir...;
    it's rather good, if I say so myself c'est assez bon, sans fausse modestie;
    I'll leave it there, if I may, and go on to my next point j'en resterai là, si vous voulez bien et passerai au point suivant;
    I thought you were rather rude, if you don't mind my saying so je vous ai trouvé assez grossier, si je peux me permettre;
    well, if you want my opinion or if you ask me, I thought it was dreadful eh bien, si vous voulez mon avis, c'était affreux;
    if you think about it, it is rather odd si vous y réfléchissez, c'est plutôt bizarre;
    if I remember rightly, she was married to a politician si j'ai bonne mémoire, elle était mariée à un homme politique;
    if I know Sophie, she won't have done it! comme ou telle que je connais Sophie, elle ne l'aura pas fait!
    if you could just write your name here... si vous voulez bien inscrire votre nom ici...;
    if you could all just wait in the hall, I'll be back in a second si vous pouviez tous attendre dans l'entrée, je reviens tout de suite;
    would you like me to wrap it for you? - if you would, please vous voulez que je vous l'emballe? - oui, s'il vous plaît
    (i) (expressing surprise, indignation) tiens, ça alors;
    well, if it isn't my old mate Jim! tiens ou ça alors, c'est ce vieux Jim!
    2 noun
    si m inv;
    if you get the job - and it's a big if - you'll have to move to London si tu obtiens cet emploi, et je dis bien si, tu devras aller t'installer à Londres;
    no ifs and buts, we're going il n'y a pas de "mais" qui tienne ou pas de discussions, on y va;
    the agreement is full of ifs and buts l'accord n'est qu'une suite de conditions
    au cas où;
    if and when he phones, I'll simply tell him to leave me alone au cas où il appellerait, je lui dirais tout simplement de me laisser tranquille
    plutôt;
    he doesn't look any slimmer, if anything, he's put on weight il n'a pas l'air plus mince, il a même plutôt grossi;
    I am, if anything, even keener to be involved j'ai peut-être encore plus envie d'y participer
    there's a hopeless case if ever I saw one! voilà un cas désespéré s'il en est!;
    if ever I saw a man driven by ambition, it's him si quelqu'un est poussé par l'ambition, c'est bien lui
    à ta place;
    if I were you I'd accept the offer si j'étais toi ou à ta place, j'accepterais la proposition
    sinon;
    I'm happy to eat out if you want to, if not, I'll just rustle something up here on peut aller manger quelque part si tu veux, sinon je préparerai quelque chose ici;
    are you going to read this book? if not, I will tu vas lire ce livre? sinon, je vais le lire moi;
    did you finish on time? and if not, why not? avez-vous terminé à temps? sinon, pourquoi?;
    hundreds, if not thousands des centaines, voire des milliers
    I think I should come along too, if only to make sure you don't get into mischief je crois que je devrais venir aussi, ne serait-ce que pour m'assurer que vous ne faites pas de bêtises;
    all right, I'll let you go to the party, if only to keep you quiet bon d'accord, tu peux aller à la fête, comme ça au moins, j'aurai la paix
    (b) (expressing a wish) si seulement;
    if only! si seulement!;
    if only I could drive si seulement je savais conduire;
    if only someone would tell us what has happened si seulement quelqu'un nous disait ce qui s'est passé;
    if only we'd known si seulement nous avions su

    Un panorama unique de l'anglais et du français > if

  • 118 show

    show [ʃəʊ]
    démonstration1 (a) semblant1 (a) ostentation1 (a) spectacle1 (b) émission1 (b) exposition1 (c) foire1 (c) montrer2 (a)-(c), 2 (e), 2 (f) présenter2 (a) exposer2 (a) faire preuve de2 (b) marquer2 (d) indiquer2 (d), 2 (f) enregistrer2 (h) passer2 (i), 3 (b) se voir3 (a)
    (pt showed, pp shown [ʃəʊn])
    1 noun
    (a) (demonstration, display) démonstration f, manifestation f; (pretence) semblant m, simulacre m; (ostentation) ostentation f, parade f;
    a show of strength/unity une démonstration de force/d'unité;
    a show of hands un vote à main levée;
    she put on a show of indifference elle a fait semblant d'être indifférente;
    to make a show of being angry faire semblant ou faire mine d'être fâché;
    to make a great show of friendship faire de grandes démonstrations d'amitié;
    show of generosity affectation f de générosité;
    it's all a show ce n'est qu'une façade;
    he always makes such a show of his knowledge il faut toujours qu'il fasse étalage de ses connaissances;
    the metal strips are just for show les bandes métalliques ont une fonction purement décorative
    (b) Theatre spectacle m; Television & Radio émission f;
    to go to a show aller au spectacle;
    we went to a restaurant after the show nous sommes allés au restaurant après le spectacle;
    variety show émission f de variétés;
    the show must go on le spectacle continue; figurative il faut continuer;
    figurative let's get this show on the road! allez, c'est parti ou on y va!;
    to make a show of oneself se donner en spectacle
    (c) (exhibition) exposition f; (trade fair) foire f, salon m;
    have you been to the Picasso show? avez-vous visité l'exposition Picasso?;
    to be on show être exposé;
    I dislike most of the paintings on show je n'aime pas la plupart des tableaux exposés;
    the agricultural/motor show le salon de l'agriculture/de l'auto
    (d) familiar (business, affair) affaire f;
    she planned and ran the whole show c'est elle qui a tout organisé et qui s'est occupée de tout ;
    it's up to you, it's your show c'est à toi de décider, c'est toi le chef
    (e) (performance) performance f, prestation f;
    the team put up a good show l'équipe s'est bien défendue;
    it's a pretty poor show when your own mother forgets your birthday c'est un peu triste que ta propre mère oublie ton anniversaire;
    old-fashioned (jolly) good show, Henry! bravo, Henry!
    (a) (display, present → gen) montrer, faire voir; (→ passport, ticket) présenter; (exhibit → work of art, prize, produce) exposer;
    to show sth to sb, to show sb sth montrer qch à qn;
    show me your presents fais-moi voir ou montre-moi tes cadeaux;
    you have to show your pass/your ticket on the way in il faut présenter son laissez-passer/son billet à l'entrée;
    you're showing a lot of leg this evening! tu es habillée bien court ce soir!;
    that dress shows everything she's got cette robe ne cache pas grand-chose;
    a TV screen shows what's happening in the next room un écran de télévision permet de voir ce qui se passe dans la pièce d'à côté;
    some of the drawings have never been shown in Europe before quelques-uns des dessins n'ont jamais été exposés en Europe auparavant;
    to show one's wares étaler ses marchandises;
    this jacket/colour really shows the dirt cette veste/couleur est vraiment salissante;
    come out from behind there and show yourself! sortez de là-derrière et montrez-vous!;
    if he ever shows himself or his face round here again, I'll kill him! si jamais il se montre encore par ici, je le tue!;
    to have sth to show for one's money en avoir pour son argent;
    I had very little to show for my efforts mes efforts n'avaient donné que peu de résultats;
    three months' work, and what have we got to show for it? trois mois de travail, et qu'est-ce que cela nous a rapporté?
    (b) (reveal → talent, affection, readiness, reluctance) montrer, faire preuve de;
    she never shows any emotion elle ne laisse jamais paraître ou ne montre jamais ses sentiments;
    to show itself (emotion, tendency) se manifester;
    she showed herself more than willing to join in elle s'est montrée plus que prête à participer;
    she showed herself to be a hard worker elle s'est révélée ou avérée dure à la tâche;
    to show a preference for sth manifester une préférence pour qch;
    to show a taste for sth témoigner d'un goût pour qch;
    they will be shown no mercy ils seront traités sans merci;
    the audience began to show signs of restlessness le public a commencé à s'agiter;
    the situation is showing signs of improvement la situation semble être en voie d'amélioration;
    to show one's age faire son âge
    (c) (prove) montrer, démontrer, prouver;
    first I shall show that Greenham's theory cannot be correct je démontrerai d'abord que la théorie de Greenham ne peut être juste;
    it just shows the strength of public opposition to the plan cela montre à quel point le public est opposé à ce projet;
    it just goes to show that nothing's impossible c'est la preuve que rien n'est impossible;
    it just goes to show what you can do if you work hard cela montre ou c'est la preuve de ce que l'on peut faire en travaillant dur;
    which only or all goes to show that… ce qui prouve que… + indicative
    (d) (register → of instrument, dial, clock) marquer, indiquer;
    the thermometer shows a temperature of 20°C le thermomètre indique 20°C
    (e) (represent, depict) montrer, représenter;
    this photo shows him at the age of seventeen cette photo le montre à l'âge de dix-sept ans;
    the picture shows three figures le tableau représente trois personnes
    (f) (point out, demonstrate) montrer, indiquer;
    show me how to do it montrez-moi comment faire;
    to show (sb) the way montrer le chemin (à qn);
    figurative to show the way donner l'exemple;
    the government has very much shown the way with its green policies le gouvernement a bien donné l'exemple avec sa politique écologique;
    familiar I'll show you! tu vas voir!
    (g) (escort, accompany)
    let me show you to your room je vais vous montrer votre chambre;
    will you show this gentleman to the door? veuillez reconduire Monsieur à la porte;
    an usherette showed us to our seats une ouvreuse nous a conduits à nos places;
    to show sb into a room introduire ou faire entrer qn dans une pièce
    (h) (profit, loss) enregistrer;
    prices show a 10 percent increase on last year les prix sont en hausse ou ont augmenté de 10 pour cent par rapport à l'an dernier
    (i) (put on → film, TV programme) passer;
    the film has never been shown on television le film n'est jamais passé à la télévision;
    as shown on TV (on packaging, sign) vu à la télé
    (j) Computing (files, records) afficher
    (a) (be visible → gen) se voir; (→ petticoat) dépasser;
    she doesn't like him, and it shows elle ne l'aime pas, et ça se voit;
    a patch of sky showed through a hole in the roof on voyait un pan de ciel à travers un trou dans le toit;
    she lets her feelings show too much elle laisse trop voir ses sentiments;
    it shows in your face cela se voit ou se lit sur votre visage;
    fear showed in his eyes la peur se lisait dans ses yeux;
    their tiredness is beginning to show ils commencent à donner des signes de fatigue;
    it doesn't show ça ne se voit pas, on ne dirait pas;
    ah well, it just or all goes to show! eh oui, c'est la vie!
    (b) (be on → film, TV programme) passer
    (c) British (in a vote) lever la main;
    all those in favour please show que tous ceux qui sont pour lèvent la main
    (d) familiar (turn up) arriver, se pointer;
    British he didn't show il n'est pas venu
    ►► show house maison f témoin;
    show jumper (rider) cavalier(ère) m,f (participant à des concours de saut d'obstacle); (horse) sauteur m;
    show jumping jumping m, concours m de saut d'obstacles;
    Law show trial procès m à grand spectacle
    faire visiter;
    to show sb around the town faire visiter ou faire voir la ville à qn;
    my secretary will show you around (the factory) ma secrétaire va vous faire visiter (l'usine);
    we were shown around the house on nous a fait visiter la maison
    faire entrer
    (a) (parade) faire étalage de;
    to show off one's skill/culture faire étalage de son savoir-faire/sa culture;
    he only came to show off his new girlfriend/car il n'est venu que pour exhiber sa nouvelle petite amie/voiture;
    she came in to show off her new baby elle est venue faire admirer son nouveau-né
    (b) (set off) mettre en valeur;
    wearing white shows off a tan porter du blanc met le bronzage en valeur;
    the black background shows off the colours nicely le fond noir fait bien ressortir les couleurs;
    coat that shows off the figure well manteau m qui marque ou dessine bien la taille
    faire l'intéressant(e), frimer;
    to show off in front of sb chercher à épater qn;
    stop showing off! arrête de faire l'intéressant!;
    you don't have to drive that fast, you're just showing off tu n'as pas besoin de conduire aussi vite, tu fais juste l'intéressant
    reconduire ou raccompagner (à la porte);
    it's okay, I'll show myself out inutile de vous déranger, je saurai retrouver le chemin (tout seul)
    se voir à travers;
    her knickers showed through her trousers sa culotte se voyait à travers son pantalon
    se voir (à travers), transparaître;
    the old paint still shows through l'ancienne peinture se voit encore à travers;
    her knickers showed through under her dress on voyait ses sous-vêtements au travers de sa robe
    show up
    (a) (unmask → impostor) démasquer;
    the investigation showed him up for the coward he is l'enquête a révélé sa lâcheté
    (b) (draw attention to → deficiency, defect) faire apparaître, faire ressortir;
    the poor results show up the deficiencies in the training programme les mauvais résultats font apparaître les défauts du programme de formation
    (c) (embarrass) faire honte à; (deliberately humiliate) humilier;
    you're always showing me up in public il faut toujours que tu me fasses honte en public
    (d) (escort upstairs) accompagner en haut
    (a) familiar (turn up, arrive) arriver ;
    only two of our guests have shown up seuls deux de nos invités sont arrivés;
    to fail to show up ne pas se présenter ;
    you're the boss, you really ought to show up tu es le patron, tu devrais vraiment y aller ou te montrer
    (b) (be visible) se voir, ressortir;
    the dirt really shows up on a white carpet la saleté ressort ou se voit vraiment sur une moquette blanche;
    the difference is so slight it hardly shows up at all la différence est tellement minime qu'elle se remarque à peine

    Un panorama unique de l'anglais et du français > show

  • 119 talk

    talk [tɔ:k]
    parler1 (a), 1 (c), 2 (a), 2 (b) discuter1 (a) s'entretenir1 (a) causer1 (b) conversation3 (a) discussion3 (a), 3 (d) causette3 (a) entretien3 (a) exposé3 (b) paroles3 (c) racontars3 (e) négociations4
    (a) (speak) parler; (discuss) discuter; (confer) s'entretenir;
    to talk to sb parler à qn;
    to talk with sb parler ou s'entretenir avec qn;
    to talk of or about sth parler de qch;
    we sat talking together nous sommes restés à discuter ou à bavarder;
    she didn't talk to me the whole evening elle ne m'a pas dit un mot de la soirée;
    to talk in signs/riddles parler par signes/par énigmes;
    they were talking in Chinese ils parlaient en chinois;
    I've been teaching my parakeet to talk j'ai appris à parler à mon perroquet;
    to talk for the sake of talking parler pour ne rien dire;
    that's no way to talk! en voilà des façons de parler!;
    they no longer talk to each other ils ne se parlent plus, ils ne s'adressent plus la parole;
    who do you think you're talking to? non, mais à qui croyez-vous parler?;
    don't you talk to me like that! je t'interdis de me parler sur ce ton!;
    to talk to oneself parler tout seul;
    he likes to hear himself talk il s'écoute parler;
    I'll talk to you about it tomorrow morning (converse) je vous en parlerai demain matin; (as threat) j'aurai deux mots à vous dire à ce sujet demain matin;
    it's no use talking to him, he never listens! on perd son temps avec lui, il n'écoute jamais!;
    to talk of this and that parler de la pluie et du beau temps ou de choses et d'autres;
    talking of Switzerland, have you ever been skiing? à propos de la Suisse, vous avez déjà fait du ski?;
    they talked of little else ils n'ont parlé que de cela;
    he's always talking big c'est un beau parleur;
    now you're talking! voilà, c'est beaucoup mieux!;
    you can talk!, look who's talking!, you're a fine one to talk! tu peux parler, toi!;
    it's easy for you to talk, you've never had a gun in your back! c'est facile à dire ou tu as beau jeu de dire ça, on ne t'a jamais braqué un pistolet dans le dos!;
    talk about luck! (admiring) qu'est-ce qu'il a comme chance!, quel veinard!; (complaining) tu parles d'une veine!
    talk about lucky! tu parles d'un coup de bol!;
    talk about a waste of time! tu parles d'une perte de temps!;
    to talk through familiar one's hat or the back of one's neck or one's backside or vulgar one's arse dire des bêtises ou n'importe quoi
    (b) (chat) causer, bavarder; (gossip) jaser;
    you know how people talk les gens sont tellement bavards
    to make sb talk faire parler qn;
    we have ways of making people talk on a les moyens de faire parler les gens;
    someone must have talked quelqu'un a dû parler
    (a) (language) parler;
    to talk slang parler argot;
    talk sense! ne dis pas de sottises!, ne dis pas n'importe quoi!;
    now you're talking sense vous dites enfin des choses sensées;
    to talk (some) sense into sb faire entendre raison à qn;
    stop talking rubbish or nonsense! arrête de dire des bêtises!;
    American familiar to talk the talk avoir la langue bien pendue;
    esp American familiar he can talk the talk but can he walk the walk? est-ce qu'il est aussi doué pour agir que pour parler?
    (b) (discuss) parler;
    to talk business/politics parler affaires/politique
    3 noun
    (a) (conversation) conversation f; (discussion) discussion f; (chat) causette f, causerie f; (formal) entretien m;
    to have a talk with sb about sth parler de qch avec qn, s'entretenir avec qn de qch;
    I'll have a talk with him about it je lui en parlerai;
    we had a long talk nous avons eu une longue discussion;
    can we have a little talk? je peux vous parler deux minutes?;
    that's fighting talk! c'est un défi!
    (b) (speech, lecture) exposé m;
    to give a talk on or about sth faire un exposé sur qch;
    there was a series of radio talks on modern Japan il y a eu à la radio une série d'émissions où des gens venaient parler du Japon moderne
    (c) (UNCOUNT) (noise of talking) paroles fpl, propos mpl;
    there is a lot of talk in the background il y a beaucoup de bruit ou de gens qui parlent
    (d) (speculative) discussion f, rumeur f;
    most of the talk was about the new road il a surtout été question de ou on a surtout parlé de la nouvelle route;
    there's some talk of building a concert hall (discussion) il est question ou on parle de construire une salle de concert; (rumour) le bruit court qu'on va construire une salle de concert;
    there has been talk of it on en a parlé, il en a été question;
    enough of this idle talk! assez parlé!;
    he's all talk tout ce qu'il dit, c'est du vent
    (e) (UNCOUNT) (gossip) racontars mpl, bavardages mpl;
    it's only talk ce sont des racontars, tout ça;
    their behaviour is causing a lot of talk leur conduite fait jaser;
    it's/she's the talk of the town on ne parle que de ça/que d'elle;
    the wedding was the talk of the town on ne parlait que du mariage
    (negotiations) négociations fpl, pourparlers mpl; (conference) conférence f;
    official peace talks des pourparlers mpl officiels sur la paix;
    so far there have only been talks about talks jusqu'ici il n'y a eu que des négociations préliminaires
    ►► talk show causerie f (radiodiffusée/télévisée), talk-show m
    (a) (discuss) parler de;
    to talk to sb about sth parler de qch à qn;
    there's an important matter I must talk to you about j'ai à vous parler ou entretenir d'une affaire importante;
    the new model has been much talked about on a beaucoup parlé du nouveau modèle;
    it gives them something to talk about ça leur fait un sujet de conversation;
    this will give them something to talk about (gossip about) voilà quelque chose qui va les faire jaser;
    to get oneself talked about faire parler de soi;
    they were talking about going away for the weekend ils parlaient ou envisageaient de partir pour le week-end
    we're not talking about that! il ne s'agit pas de cela!;
    when it comes to hardship, he knows what he's talking about pour ce qui est de souffrir, il sait de quoi il parle;
    when it comes to cars, he knows what he's talking about pour ce qui est des voitures, il connaît son affaire;
    what are you talking about? (I don't understand) de quoi parles-tu?; (annoyed) qu'est-ce que tu racontes?;
    you don't know what you're talking about! tu ne sais pas ce que tu dis!;
    I don't know what you're talking about (in answer to accusation) je ne sais pas ce que vous voulez dire;
    it's not as if we're talking about spending millions qui parle de dépenser des millions?;
    how much are we talking about? il faut compter combien?, ça va chercher dans les combien?;
    but I'm talking about a matter of principle! pour moi, c'est une question de principe!
    I hate people who talk at me not to me je ne supporte pas les gens qui parlent sans se soucier de ce que j'ai à dire
    passer le temps à parler, parler sans arrêt;
    they were still talking away at 3 a.m. ils étaient encore en grande conversation à 3 heures du matin
    to talk the night away passer la nuit à parler
    (insolently) répondre;
    to talk back to sb répondre (insolemment) à qn;
    don't you talk back to me! ne me réponds pas (comme ça)!
    to talk sb down réduire qn au silence (en parlant plus fort que lui/elle/ etc)
    (b) (aircraft) faire atterrir par radio-contrôle
    the police managed to talk him down from the roof la police a réussi à le convaincre de redescendre du toit
    to talk down to sb parler à qn comme à un enfant
    to talk sb into doing sth persuader qn de faire qch;
    she allowed herself to be talked into going elle s'est laissé convaincre d'y aller;
    to talk oneself into a job (by trying to impress) obtenir un emploi grâce à son baratin;
    you've just talked yourself into a job (by saying that) ce que vous avez dit là m'a convaincu et vous avez le poste
    (a) (problem, disagreement) débattre de, discuter de;
    they managed to talk out the problem à force de discussions, ils sont arrivés à trouver une solution au problème
    to talk out a bill = prolonger la discussion d'un projet de loi jusqu'à ce qu'il soit trop tard pour le voter avant la clôture de la séance
    to talk sb out of doing sth dissuader qn de faire qch;
    try to talk him out of it essayez de l'en dissuader;
    to talk oneself out of trouble se tirer d'affaire grâce à son baratin;
    talk yourself out of that one! vas-y, essaie de t'en sortir cette fois-ci!
    discuter ou débattre de;
    let's talk it over discutons-en, parlons-en;
    we'll have to talk the problem over il va falloir que l'on parle de ce problème;
    to talk things over discuter
    (convince) persuader, convaincre;
    to talk sb round to one's way of thinking amener qn à sa façon de penser ou à son point de vue;
    I'm sure she can be talked round je suis sûr qu'on peut la convaincre
    (problem) tourner autour de;
    I'm tired of just talking round the subject j'en ai assez de tourner autour de la question
    vanter les mérites de, faire de la publicité pour;
    to talk up sb's chances surestimer les chances de qn;
    the Chancellor is trying to talk up the economy le Chancelier s'est montré optimiste pour tenter de redynamiser l'économie

    Un panorama unique de l'anglais et du français > talk

  • 120 quisquam

    quisquam, quaequam, quidquam (quicquam), pron.-adj. indéf. [st2]1 [-] quelque, quelqu'un, quelque chose. [st2]2 [-] souvent avec sens négatif - personne, rien. quisquam est avant tout un pronom; on ne le rencontre qu'au singulier; il s'emploie dans des phrases négatives de forme ou de sens et dans celles qui expriment le doute, l'éventualité, la supposition ou une généralité.    - quidquam (quicquam): quelque chose.    - quidquam (quicquam), adv.: en quelque chose.    - nec quisquam: et personne ne.    - nec quidquam: et rien ne.    - quisquam unus: une seule personne.    - nihil esse praecipue cuiquam dolendum in eo quod accidat universis, Cic. Fam. 6, 2 (sub. inf.): personne n'a de raison particulière de se plaindre de ce qui arrive à tout le monde.    - nec melior vir fuit Africano quisquam nec clarior, Cic. Lael. 2, 6: et il n'y eut pas un homme meilleur et plus illustre que l'Africain.    - neque erat quisquam omnium quin in ejus diei casu suarum omnium fortunarum eventum consistere existimaret, Caes. BC. 2: et il n'y avait personne parmi eux tous qui ne pensât que du hasard de cette journée dépendait entièrement leur sort.    - Agesilaus, qui perniciosissimum fore videret si animadversum esset quemquam ad hostis transfugere conari, cum suis eo venit, Nep.: Agésilas, voyant combien il serait dangereux que l’on s'aperçût que quelqu'un cherchait à passer à l'ennemi, se porta sur cette éminence avec les siens.    - nego quemquam dixisse: je soutiens que personne n'a dit.    - si quicquam caelati aspexerat, manus abstinere non poterat, Cic. Verr. 4, 48: s'il venait à apercevoir quelque objet ciselé, il ne pouvait retenir ses mains.    - tibi idem censeo faciendum nec a quo culpa absit quicquam in malis numerandum, Cic. Fam. 12, 23: à mon avis, tu devrais faire de même et ne pas compter au nombre des maux quelque chose dont tu n'es nullement responsable.    - potest quod inutile rei publicae sit, id cuiquam civi utile esse? Cic. Off. 3: ce qui est nuisible à l'Etat peut-il être utile à un citoyen?    - neque in tam multis annis cujusquam ex sua stirpe funus vidit, Nep.: et dans un espace de tant d’années, il ne vit la mort d’aucune personne de sa race.    - (eum) ferro transfixit priusque, quam quisquam posset succurrere, interfecit, Nep.: il lui passa l'épée à travers le corps et, avant que personne pût le secourir, il le tua.    - ac videte quanto taetrior hic tyrannus Syracusanis fuerit quam quisquam superiorum, Cic. Verr. 2, 4: et voyez combien ce tyran était plus odieux pour les Syracusains que personne de ses prédécesseurs.    - legendus est hic orator, si quisquam alius, juventuti, Cic. Brut.: cet orateur, plus que tout autre, doit être lu par les jeunes gens.    - quamdiu quisquam erit, qui te defendere audeat, vives, Cic. Cat. 1: tant qu'il y aura quelqu'un pour oser te défendre, tu vivras.    - quisquam, fém. arch. = quaequam.    - nec quisquam (= quaequam) alia mulier, Plaut. Cist. 1, 1, 68: et pas une autre femme.
    * * *
    quisquam, quaequam, quidquam (quicquam), pron.-adj. indéf. [st2]1 [-] quelque, quelqu'un, quelque chose. [st2]2 [-] souvent avec sens négatif - personne, rien. quisquam est avant tout un pronom; on ne le rencontre qu'au singulier; il s'emploie dans des phrases négatives de forme ou de sens et dans celles qui expriment le doute, l'éventualité, la supposition ou une généralité.    - quidquam (quicquam): quelque chose.    - quidquam (quicquam), adv.: en quelque chose.    - nec quisquam: et personne ne.    - nec quidquam: et rien ne.    - quisquam unus: une seule personne.    - nihil esse praecipue cuiquam dolendum in eo quod accidat universis, Cic. Fam. 6, 2 (sub. inf.): personne n'a de raison particulière de se plaindre de ce qui arrive à tout le monde.    - nec melior vir fuit Africano quisquam nec clarior, Cic. Lael. 2, 6: et il n'y eut pas un homme meilleur et plus illustre que l'Africain.    - neque erat quisquam omnium quin in ejus diei casu suarum omnium fortunarum eventum consistere existimaret, Caes. BC. 2: et il n'y avait personne parmi eux tous qui ne pensât que du hasard de cette journée dépendait entièrement leur sort.    - Agesilaus, qui perniciosissimum fore videret si animadversum esset quemquam ad hostis transfugere conari, cum suis eo venit, Nep.: Agésilas, voyant combien il serait dangereux que l’on s'aperçût que quelqu'un cherchait à passer à l'ennemi, se porta sur cette éminence avec les siens.    - nego quemquam dixisse: je soutiens que personne n'a dit.    - si quicquam caelati aspexerat, manus abstinere non poterat, Cic. Verr. 4, 48: s'il venait à apercevoir quelque objet ciselé, il ne pouvait retenir ses mains.    - tibi idem censeo faciendum nec a quo culpa absit quicquam in malis numerandum, Cic. Fam. 12, 23: à mon avis, tu devrais faire de même et ne pas compter au nombre des maux quelque chose dont tu n'es nullement responsable.    - potest quod inutile rei publicae sit, id cuiquam civi utile esse? Cic. Off. 3: ce qui est nuisible à l'Etat peut-il être utile à un citoyen?    - neque in tam multis annis cujusquam ex sua stirpe funus vidit, Nep.: et dans un espace de tant d’années, il ne vit la mort d’aucune personne de sa race.    - (eum) ferro transfixit priusque, quam quisquam posset succurrere, interfecit, Nep.: il lui passa l'épée à travers le corps et, avant que personne pût le secourir, il le tua.    - ac videte quanto taetrior hic tyrannus Syracusanis fuerit quam quisquam superiorum, Cic. Verr. 2, 4: et voyez combien ce tyran était plus odieux pour les Syracusains que personne de ses prédécesseurs.    - legendus est hic orator, si quisquam alius, juventuti, Cic. Brut.: cet orateur, plus que tout autre, doit être lu par les jeunes gens.    - quamdiu quisquam erit, qui te defendere audeat, vives, Cic. Cat. 1: tant qu'il y aura quelqu'un pour oser te défendre, tu vivras.    - quisquam, fém. arch. = quaequam.    - nec quisquam (= quaequam) alia mulier, Plaut. Cist. 1, 1, 68: et pas une autre femme.
    * * *
        Quisquam, cuiusquam, Negatiue, interrogatiue, et subiunctiue ponitur. Aucun.
    \
        Negatiue. Cic. Sic egit causam tuam, vt neque eloquentia maiore quisquam, nec grauitate potuerit. Il a tellement parlé pour toy, que nul autre ne l'eust peu faire ne plus discretement, ne de plus grande gravité.
    \
        Interrogat fere semper, et cum indignatione. Cicero, Et quisquam dubitabit quid virtute profecturus sit, qui tantum authoritate profecerit? Et s'en trouvera il qui doubte, etc.
    \
        Subiunctiue. Terent. Si quisquam est qui placere se studeat bonis. S'il y a aucun.
    \
        Quisquam, pro Quiuis. Cic. Nisi vos fortiores cognossem, quam quenquam virum. Quelque homme que ce soit.
    \
        Neque nostrum quisquam sensimus quum peperit. Plaut. Nul d'entre nous.
    \
        Quisquam, foeminine. Terent. Illarum neque quisquam te nouit, neque scit qui sies. Nulle d'entre elles.
    \
        Quisquam gentium. Terent. An quisquam gentium est aeque miser? Y a il homme au monde aussi miserable?
    \
        Quisquam vnus. Liu. Nec quisquam vnus malis artibus postea tam popularis fuit. Il n'en y eut pas un seul, qui, etc.
    \
        An hoc dubitabit quisquam omnium, quin is, etc. Cic. En y aura il aucun d'entre vous qui, etc.

    Dictionarium latinogallicum > quisquam

См. также в других словарях:

  • tellement — [ tɛlmɑ̃ ] adv. • v. 1250; de tel 1 ♦ Vx ou littér. D une manière telle (que); de telle façon que. 2 ♦ Mod. À un degré si élevé, d une manière si intense. ⇒ aussi, 2. si. « Ce livre si fort, tellement historique » (Michelet). « Un être tellement… …   Encyclopédie Universelle

  • tellement — (tè le man) adv. 1°   De telle façon. •   Les princes sont tellement les ministres de Dieu, qu ils sont hommes néanmoins et non pas dieux, PASC. Prov. XIV. •   Quand la fortune eut abandonné la reine, elle s enrichit plus que jamais elle même de… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • pas — 1. pas [ pa ] n. m. • 1080; en pas que « aussitôt que » 980; lat. passus I ♦ UN, DES PAS. 1 ♦ (1080) Action de faire passer l appui du corps d un pied à l autre, dans la marche. Faire un pas en avant, en arrière (⇒ recul) , sur le côté. Avancer,… …   Encyclopédie Universelle

  • Tellement proches — est un film français réalisé par Olivier Nakache et Éric Toledano, sorti le 17 juin 2009. Le nombre d entrées est de 781 715 entrées en France. Tellement proches Données clés Réalisation Olivier Nakache et Eric Toledano Scénario Olivier …   Wikipédia en Français

  • Tellement Proches — est un film français réalisé par Olivier Nakache et Éric Toledano, sortie le 17 juin 2009. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Tellement j'ai d'amour pour toi — Infobox Single Name = Tellement j ai d amour pour toi Artist = Céline Dion from Album = Tellement j ai d amour... Released = start date|1982|11 Format = 7 Genre = Pop Length = 3:01 (album/single version) Label = Saisons Writer = Eddy Marnay,… …   Wikipedia

  • Bassin Minier Du Nord-Pas-de-Calais — Concessions minières Le bassin minier du Nord Pas de Calais affleure à la frontière franco belge, le gisement s enfonce progressivement vers l ouest. Il est le prolongement du Sillon Sambre Meuse qui fut et reste, de Mons à Liège et Verviers, la… …   Wikipédia en Français

  • Bassin minier du nord-pas-de-calais — Concessions minières Le bassin minier du Nord Pas de Calais affleure à la frontière franco belge, le gisement s enfonce progressivement vers l ouest. Il est le prolongement du Sillon Sambre Meuse qui fut et reste, de Mons à Liège et Verviers, la… …   Wikipédia en Français

  • Houillères Nord-Pas-de-Calais — Bassin minier du Nord Pas de Calais Concessions minières Le bassin minier du Nord Pas de Calais affleure à la frontière franco belge, le gisement s enfonce progressivement vers l ouest. Il est le prolongement du Sillon Sambre Meuse qui fut et… …   Wikipédia en Français

  • Houillères Nord-Pas de Calais — Bassin minier du Nord Pas de Calais Concessions minières Le bassin minier du Nord Pas de Calais affleure à la frontière franco belge, le gisement s enfonce progressivement vers l ouest. Il est le prolongement du Sillon Sambre Meuse qui fut et… …   Wikipédia en Français

  • Houillères du Nord-Pas-de-Calais — Bassin minier du Nord Pas de Calais Concessions minières Le bassin minier du Nord Pas de Calais affleure à la frontière franco belge, le gisement s enfonce progressivement vers l ouest. Il est le prolongement du Sillon Sambre Meuse qui fut et… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»