-
81 objectionable
[əb'dʒekʃənəbl]aggettivo [ remark] cui si può obiettare; [ behaviour] deplorevole, riprovevole; [ person] insopportabile* * *[-'‹ekʃə-]adjective (unpleasant: a very objectionable person.) spiacevole* * *objectionable /əbˈdʒɛkʃənəbl/a.1 cui si può obiettare; eccepibile2 deplorevole; riprovevole3 detestabile; sgradevole; spiacevoleobjectionably avv.* * *[əb'dʒekʃənəbl] -
82 obscene
-
83 obtuse
[əb'tjuːs] [AE -'tuːs]he's being deliberately obtuse — fa il tonto, fa finta di non capire
2) mat. ottuso* * *[əb'tju:s]((of an angle) greater than a right-angle.) ottuso* * *obtuse /əbˈtju:s/, ( USA) /əbˈtu:s/a.2 (fig.) ottuso; stolido; stupidoobtusely avv. obtuseness n. [u].* * *[əb'tjuːs] [AE -'tuːs]he's being deliberately obtuse — fa il tonto, fa finta di non capire
2) mat. ottuso -
84 pithy
['pɪθɪ]* * *pithy /ˈpɪɵɪ/a.2 (fig.) conciso; efficace; energico; forte; succoso; stringato; vigoroso: a pithy style, uno stile conciso (o vigoroso)pithilyavv.concisamente; vigorosamente; con energiapithinessn. [u]1 l'essere midolloso; abbondanza di midollo2 (fig.) concisione; stringatezza; succosità; energia.* * *['pɪθɪ] -
85 playfully
-
86 quarrelsome
['kwɒrəlsəm] [AE 'kwɔː-]* * *adjective (inclined to quarrel: quarrelsome children.) litigioso, attaccabrighe* * *quarrelsome /ˈkwɒrəlsəm/a.litigioso; rissoso; attaccabrighequarrelsomely avv. quarrelsomeness n. [u].* * *['kwɒrəlsəm] [AE 'kwɔː-] -
87 reasonableness
['riːznəblnɪs]nome (of remark, argument) ragionevolezza f., fondatezza f.* * *reasonableness* * *['riːznəblnɪs]nome (of remark, argument) ragionevolezza f., fondatezza f. -
88 reproachful
[rɪ'prəʊtʃfl]aggettivo [ person] riprovevole; [remark, look] riprovatorio, di biasimo; [letter, word] di rimprovero, di biasimo* * *adjective (showing or expressing reproach: a reproachful look; reproachful words.) di rimprovero* * *reproachful /rɪˈprəʊtʃfl/a.di rimprovero; di biasimo: a reproachful look, un'occhiata di rimproveroreproachfullyavv.reproachfulnessn. [u]tono di rimprovero.* * *[rɪ'prəʊtʃfl] -
89 revealing
[rɪ'viːlɪŋ]1) [ remark] significativo, eloquente2) [ blouse] scollato* * *adjective (allowing or causing something to be known or seen: a revealing statement.) rivelatore* * *revealing /rɪˈvi:lɪŋ/a.1 rivelatore; sintomatico (fig.); significativo: a revealing answer, una risposta rivelatrice (o sintomatica)* * *[rɪ'viːlɪŋ]1) [ remark] significativo, eloquente2) [ blouse] scollato -
90 sardonic
[sɑː'dɒnɪk]aggettivo [laugh, look] sardonico; [person, remark] beffardo* * *sardonic /sɑ:ˈdɒnɪk/a.sardonico; beffardo; maligno: sardonic laugh, riso sardonicosardonically avv.* * *[sɑː'dɒnɪk]aggettivo [laugh, look] sardonico; [person, remark] beffardo -
91 scathing
['skeɪðɪŋ]* * *['skeiðiŋ](cruel, bitter, or hurtful: scathing comments; He was very scathing about her book.) mordace, severo* * *scathing /ˈskeɪðɪŋ/a.aspro; feroce; mordace; rovente (fig.); scottante; severo: a scathing attack on the reform bill, un attacco feroce contro il progetto di riforma; scathing remarks, osservazioni aspre (o mordaci)● scathing criticism, critiche sferzanti; stroncatura □ to be scathing about st. [sb.], criticare in modo sferzante qc. [q.].* * *['skeɪðɪŋ] -
92 slip
I [slɪp]1) (piece of paper) biglietto m., foglietto m.; (receipt) ricevuta f.2) colloq. (slender person)II [slɪp]1) (error) errore m., svista f.; (by schoolchild) errore m. di distrazione; (faux pas) passo m. falso2) (slipping) scivolone m., scivolata f.; (stumble) passo m. falso3) (petticoat) (full) sottoveste f.; (half) sottogonna f.••III 1. [slɪp]to give sb. the slip — sfuggire a qcn., seminare qcn
1) (slide)to slip [sth.] into sth. — fare scivolare [qcs.] in qcs. [note, coin]; infilare [qcs.] in qcs. [joke, hand]
to slip [sth.] out of sth. — togliere [qcs.] da qcs. [object, hand]
she slipped the shirt over her head — (put on) si infilò la camicia; (take off) si sfilò la camicia
to slip sth. into place — mettere qcs. al suo posto
2) colloq. (give surreptitiously)to slip sb. sth. to slip sth. to sb. — allungare o mollare qcs. a qcn
3) (escape from) [ dog] liberarsi di [ leash]; mar. [ boat] mollare [ moorings]it slipped my notice o attention that non mi sono accorto o mi è sfuggito che; it had slipped my mind (that) fig. mi era sfuggito di mente il fatto che; to let slip — lasciarsi scappare [opportunity, remark]
5) med.6) aut.2.1) (slide)to slip out of — togliersi, sfilarsi [ dress]
to slip into, out of — entrare furtivamente in, uscire furtivamente da [ room]
3) (slide accidentally) [ person] scivolare; [ vehicle] sdrucciolare; [pen, load] cadere, scivolareto slip through sb.'s fingers — fig. sfuggire di mano a qcn
4) colloq. (lose one's grip)•- slip by- slip in- slip off- slip on- slip out- slip up* * *I 1. [slip] past tense, past participle - slipped; verb1) (to slide accidentally and lose one's balance or footing: I slipped and fell on the path.)2) (to slide, or drop, out of the right position or out of control: The plate slipped out of my grasp.)3) (to drop in standard: I'm sorry about my mistake - I must be slipping!)4) (to move quietly especially without being noticed: She slipped out of the room.)5) (to escape from: The dog had slipped its lead and disappeared.)6) (to put or pass (something) with a quick, light movement: She slipped the letter back in its envelope.)2. noun1) (an act of slipping: Her sprained ankle was a result of a slip on the path.)2) (a usually small mistake: Everyone makes the occasional slip.)3) (a kind of undergarment worn under a dress; a petticoat.)4) ((also slipway) a sloping platform next to water used for building and launching ships.)•- slipper- slippery
- slipperiness
- slip road
- slipshod
- give someone the slip
- give the slip
- let slip
- slip into
- slip off
- slip on
- slip up II [slip] noun(a strip or narrow piece of paper: She wrote down his telephone number on a slip of paper.)* * *slip (1) /slɪp/n.1 striscia ( di carta, stoffa, ecc.): a slip of land, una striscia di terra; a slip of wood, una striscia di legno; una stecca3 scontrino; talloncino; tagliando: receipt slip, scontrino di ricevuta; contents slip, tagliando di controllo ( di merce imballata)5 (ass.) polizzetta; contratto provvisorio6 (bot.) innesto; pollone per innesto; marza7 (tipogr.) bozza in colonna8 (fig.) discendente; rampollo9 (zool.) sogliolina10 (fam., antiq.) cosino, cosina; esserino; bimbetto, bimbettaFALSI AMICI: slip non significa slip nel senso italiano di mutandina corta. slip (2) /slɪp/n.2 errore; sbaglio; svista; lapsus (lat.); passo falso: a slip of the pen, un lapsus calami; a slip of the tongue, un lapsus linguae; to make a slip, fare uno sbaglio4 sottabito; sottoveste: Your slip is showing!, ti si vede la sottoveste!; (fig.) se fai (o se dici) così ti tradisci!6 smottamento (di terra), slavina; frana7 (elettr., mecc.) slittamento; scorrimento8 (elettron.) distorsione da scorrimento9 (naut.) ► slipway13 (vet.) aborto14 (pl.) (teatr.) quinte15 (pl.) (antiq.) calzoncini da bagno● (autom.) slip road, svincolo (autostradale); rampa di accesso □ (fam.) to give sb. the slip, sfuggire a q. ( che insegue); seminare q. (fam.); sottrarsi a q. □ (prov.) There's many a slip 'twixt ( the) cup and ( the) lip, non dir quattro se non l'hai nel sacco; non vendere la pelle dell'orso prima di averlo uccisoFALSI AMICI: slip non significa slip nel senso italiano di mutandina corta. ♦ (to) slip /slɪp/A v. i.1 scivolare; sdrucciolare; slittare ( anche fig.): The child slipped off my knee, il bambino mi è scivolato dalle ginocchia; I slipped in the mud and fell, sono sdrucciolato nel fango e sono caduto; The car slipped on the slimy road, l'auto ha slittato sulla strada viscida2 sgusciare (via); ( anche fig.) sfuggire: Here is a chance you mustn't allow to slip, ecco un'occasione che non ti devi lasciar sfuggire; The eel slipped through ( o out of) my fingers, l'anguilla mi è sgusciata di fra le dita3 andare furtivamente; passare inosservato (o a poco a poco); scivolare: The days slipped past ( o by, away), a poco a poco i giorni passavano; i giorni scivolavano via4 sbagliare; sbagliarsi; commettere un errore: He slips now and then in his pronunciation, di quando in quando commette errori di pronuncia5 (fig.) essere in declino; decadere; perdere di qualità; peggiorare; perdere colpi (fig.): The market has slipped, il mercato è peggiorato; I'm afraid you're slipping, temo che tu perda colpiB v. t.1 far scivolare; far scorrere; far passare; infilare: He slipped the bolt through the hole, fece scorrere il catenaccio nel suo foro2 sciogliere; liberare; liberarsi di: The slave has slipped his chains, lo schiavo s'è liberato delle catene; to slip the greyhounds, sciogliere i levrieri, liberare i levrieri dal guinzaglio ( alle corse, ecc.)3 sfuggire a; sfuggire da; sottrarsi a; seminare (fam.): This matter has slipped my notice, questa faccenda m'è sfuggita; His telephone number has slipped my mind, il suo numero telefonico m'è sfuggito dalla mente; The prisoner slipped his guards, l'arrestato si sottrasse alle guardie; I slipped my pursuers, ho seminato i miei inseguitori5 (fam.) allungare; dare: I slipped the porter a ten-dollar bill, ho allungato al facchino un biglietto da dieci dollari● to slip across the border, passare il confine clandestinamente □ ( di un cane) to slip one's collar, sfilarsi il collare; perdere il collare □ (naut.) to slip one's moorings, disormeggiarsi, levare gli ormeggi □ ( lavori a maglia) to slip a stitch, lasciar cadere una maglia; saltare un punto senza lavorarlo □ to slip one's trolley, ( di un tram) perdere il contatto del trolley; ( slang USA) perdere le staffe □ to let slip, lasciarsi sfuggire ( una parola, una frase, ecc.); lasciarsi scappare ( un'occasione, ecc.); (lett.) sciogliere, liberare: He let slip that he was going to resign, si è lasciato sfuggire che intendeva dimettersi □ (poet.) to let slip the dogs of war, scatenare la guerra □ ( slang) Slip it!, lascia perdere!; fregatene! □ She has slipped in my opinion, ho perso stima in lei; ha perso punti (fam.) NOTA D'USO: - to slide o to slip?-.* * *I [slɪp]1) (piece of paper) biglietto m., foglietto m.; (receipt) ricevuta f.2) colloq. (slender person)II [slɪp]1) (error) errore m., svista f.; (by schoolchild) errore m. di distrazione; (faux pas) passo m. falso2) (slipping) scivolone m., scivolata f.; (stumble) passo m. falso3) (petticoat) (full) sottoveste f.; (half) sottogonna f.••III 1. [slɪp]to give sb. the slip — sfuggire a qcn., seminare qcn
1) (slide)to slip [sth.] into sth. — fare scivolare [qcs.] in qcs. [note, coin]; infilare [qcs.] in qcs. [joke, hand]
to slip [sth.] out of sth. — togliere [qcs.] da qcs. [object, hand]
she slipped the shirt over her head — (put on) si infilò la camicia; (take off) si sfilò la camicia
to slip sth. into place — mettere qcs. al suo posto
2) colloq. (give surreptitiously)to slip sb. sth. to slip sth. to sb. — allungare o mollare qcs. a qcn
3) (escape from) [ dog] liberarsi di [ leash]; mar. [ boat] mollare [ moorings]it slipped my notice o attention that non mi sono accorto o mi è sfuggito che; it had slipped my mind (that) fig. mi era sfuggito di mente il fatto che; to let slip — lasciarsi scappare [opportunity, remark]
5) med.6) aut.2.1) (slide)to slip out of — togliersi, sfilarsi [ dress]
to slip into, out of — entrare furtivamente in, uscire furtivamente da [ room]
3) (slide accidentally) [ person] scivolare; [ vehicle] sdrucciolare; [pen, load] cadere, scivolareto slip through sb.'s fingers — fig. sfuggire di mano a qcn
4) colloq. (lose one's grip)•- slip by- slip in- slip off- slip on- slip out- slip up -
93 sneering
['snɪərɪŋ] 1.nome derisione f., scherno m.2.* * *sneering /ˈsnɪərɪŋ/a.beffardo; derisorio; di schernosneeringly avv.* * *['snɪərɪŋ] 1.nome derisione f., scherno m.2. -
94 SO
[səʊ]1) (so very) così, talmentenot so tall as — colloq. non alto come o quanto
I'm not feeling so good — colloq. non mi sento troppo bene
and so on (and so forth) — e così via, e avanti di questo passo
5) (true)6) (also) ancheif you accept so do I — se accetti, accetto anch'io
7) colloq. (thereabouts)so there you are — e così, eccoti qua
he dived and as he did so... — si tuffò e nel farlo o facendolo...
"I thought you liked it?" - "so I do" — "credevo che ti piacesse" - "sì che mi piace"
"it's broken" - "so it is" — "è rotto" - "lo vedo"
"I'm sorry" - "so you should be" — "sono dispiaciuto" - "lo credo bene"
11) colloq. (refuting a statement)"he didn't hit you" - "he did so!" — "non ti ha picchiato" - "sì che l'ha fatto!"
12) colloq. (as casual response)"I'm leaving" - "so?" — "me ne vado" - "e allora?"
13) so (that) (in such a way that) in modo che; (in order that) affinché14) so as perso many of her friends — così tanti suoi amici; (in comparisons)
to behave like so many schoolgirls — comportarsi come tante ragazzine; (limited amount)
so much of her life — così tanta parte della sua vita; (limited amount)
there's only so much you can take — non puoi sopportare oltre; (to such an extent)
to hate sth. so much that — detestare qcs. talmente tanto che
thank you so much — grazie mille; (in contrasts)
17) so much as (even) neanche18) so much forso much for that problem, now for... — e questo è tutto per quanto riguarda questo problema, passiamo ora a...
so much for equality — colloq. alla faccia dell'uguaglianza
so much for saying you'd help — colloq. meno male che avevi detto che avresti dato una mano
19) so long as colloq. purché, a patto che••so much the better, the worse — tanto meglio, peggio
* * *[səu] 1. adverb1) ((used in several types of sentence to express degree) to this extent, or to such an extent: `The snake was about so long,' he said, holding his hands about a metre apart; Don't get so worried!; She was so pleased with his progress in school that she bought him a new bicycle; They couldn't all get into the room, there were so many of them; He departed without so much as (= without even) a goodbye; You've been so (= very) kind to me!; Thank you so much!) così2) ((used to express manner) in this/that way: As you hope to be treated by others, so you must treat them; He likes everything to be (arranged) just so (= in one particular and precise way); It so happens that I have to go to an important meeting tonight.) così3) ((used in place of a word, phrase etc previously used, or something previously stated) as already indicated: `Are you really leaving your job?' `Yes, I've already told you / said so'; `Is she arriving tomorrow?' `Yes, I hope so'; If you haven't read the notice, please do so now; `Is that so (= true)?' `Yes, it's really so'; `Was your father angry?' `Yes, even more so than I was expecting - in fact, so much so that he refused to speak to me all day!) questo; così4) (in the same way; also: `I hope we'll meet again.' `So do I.'; She has a lot of money and so has her husband.) anche; lo stesso5) ((used to express agreement or confirmation) indeed: `You said you were going shopping today.' `So I did, but I've changed my mind.'; `You'll need this book tomorrow, won't you?' `So I will.') in effetti2. conjunction((and) therefore: John had a bad cold, so I took him to the doctor; `So you think you'd like this job, then?' `Yes.'; And so they got married and lived happily ever after.) così, allora- so-so
- and so on/forth
- or so
- so as to
- so far
- so good
- so that
- so to say/speak* * *abbrSee:* * *SOsigla* * *[səʊ]1) (so very) così, talmentenot so tall as — colloq. non alto come o quanto
I'm not feeling so good — colloq. non mi sento troppo bene
and so on (and so forth) — e così via, e avanti di questo passo
5) (true)6) (also) ancheif you accept so do I — se accetti, accetto anch'io
7) colloq. (thereabouts)so there you are — e così, eccoti qua
he dived and as he did so... — si tuffò e nel farlo o facendolo...
"I thought you liked it?" - "so I do" — "credevo che ti piacesse" - "sì che mi piace"
"it's broken" - "so it is" — "è rotto" - "lo vedo"
"I'm sorry" - "so you should be" — "sono dispiaciuto" - "lo credo bene"
11) colloq. (refuting a statement)"he didn't hit you" - "he did so!" — "non ti ha picchiato" - "sì che l'ha fatto!"
12) colloq. (as casual response)"I'm leaving" - "so?" — "me ne vado" - "e allora?"
13) so (that) (in such a way that) in modo che; (in order that) affinché14) so as perso many of her friends — così tanti suoi amici; (in comparisons)
to behave like so many schoolgirls — comportarsi come tante ragazzine; (limited amount)
so much of her life — così tanta parte della sua vita; (limited amount)
there's only so much you can take — non puoi sopportare oltre; (to such an extent)
to hate sth. so much that — detestare qcs. talmente tanto che
thank you so much — grazie mille; (in contrasts)
17) so much as (even) neanche18) so much forso much for that problem, now for... — e questo è tutto per quanto riguarda questo problema, passiamo ora a...
so much for equality — colloq. alla faccia dell'uguaglianza
so much for saying you'd help — colloq. meno male che avevi detto che avresti dato una mano
19) so long as colloq. purché, a patto che••so much the better, the worse — tanto meglio, peggio
-
95 stuffy
['stʌfɪ]1) [room, atmosphere] soffocante2) (staid) [person, remark] compassato* * *1) ((of a room etc) too warm, and lacking fresh air: Why do you sit in this stuffy room all day?) soffocante2) (formal and dull: Must we visit those stuffy people?) ottuso•- stuffily- stuffiness* * *stuffy /ˈstʌfɪ/a.1 senz'aria; mal ventilato; che sa di rinchiuso; soffocante: a stuffy room, una stanza che sa di rinchiuso; DIALOGO → - Taking a seat in a restaurant- It's a bit stuffy in here, si soffoca qui dentro2 ( del naso) chiuso, intasato; ( di una persona) raffreddato; col naso intasato: DIALOGO → - Feeling ill- Have you got a stuffy nose?, hai il naso chiuso?3 (fam.) antiquato; ottuso; di mente ristretta; di idee arretrate4 (fam. antiq.) borioso; pieno di sé● stuffy air, aria viziata □ to smell stuffy, saper di rinchiuso.* * *['stʌfɪ]1) [room, atmosphere] soffocante2) (staid) [person, remark] compassato -
96 stupidity
[stjuː'pɪdətɪ] [AE stuː-]1) (foolishness) (of person, idea, remark) stupidità f., stupidaggine f.2) (lack of intelligence) stupidità f.* * *noun stupidità* * *stupidity /stju:ˈpɪdətɪ/, ( USA) /stu:ˈpɪdətɪ/n.1 [u] stupidità; ottusità (fig.); scemenza2 sciocchezza; atto stupido.* * *[stjuː'pɪdətɪ] [AE stuː-]1) (foolishness) (of person, idea, remark) stupidità f., stupidaggine f.2) (lack of intelligence) stupidità f. -
97 ♦ such
♦ such /sʌtʃ, sətʃ/A a.1 tale; siffatto; simile; di questo (o quel) genere: such a man, un tale uomo; such a day, un giorno simile; I wouldn't go out in such weather, io non uscirei con un tempo simile (o con un tempo così); I don't like such books ( as these), libri siffatti non mi piacciono; Such food is very heavy, alimenti del genere sono poco digeribili; such flowers as you never saw, fiori che non s'erano mai visti (i) simili; in such a way, in tal modo; I never expected such an honour, non m'aspettavo davvero un tale onore; His sorrow was such that everybody pitied him, il suo dolore era tale che tutti ne avevano compassione; His wound was not such as to disable him, la sua ferita non era tale da renderlo inabile2 (fam.) così; tanto: I don't want such big apples, non le voglio delle mele così grosse; We had never had such a pleasant time, non c'eravamo mai divertiti tanto; He was such a good man!, era un così buon uomo!B pron.tale, tali; questo, questi: Such was his nature, tale era la sua natura; Such are the results, questi sono i risultatiC avv.così; talmente; tanto: Such filthy language is intolerable, un linguaggio così osceno è intollerabile● such and such (o such-and-such), tale; certo; determinato ( ma non specificato): He made such-and-such payments to such-and-such customers, fece determinati pagamenti a determinati clienti □ such-and-such a person, un tale; un tizio □ such as, come; per esempio: languages coming from Latin, such as French, Italian and Spanish, lingue d'origine latina, come il francese, l'italiano e lo spagnolo; a tradesman, such as a baker or a shopkeeper, un commerciante, per esempio un fornaio o un negoziante □ Such as?, per esempio? □ such as it is [as they are], così com'è [come sono]; per quel che vale [che valgono] □ such being the case, stando così le cose □ such a lot, tanto, tanti: There were such a lot of people, c'era (così) tanta gente □ and such, e cose del genere; e così via: tools, instruments and such, attrezzi, strumenti e così via □ as such, come tale; appunto perché tale: He is the boss, and as such must be obeyed, è il padrone e come tale gli si deve obbedienza □ or some such remark (o word, etc.), o qualcosa di simile: He said: «You're a fool», or some such remark, disse: «Sei un cretino», o qualcosa di simile □ tears such as angels weep, lacrime pari a quelle degli angeli □ I saw just such another yesterday, ne ho visto uno proprio uguale ieri □ «Can I speak to Mark Smith?» «No such person lives here», «posso parlare con Mark Smith?» «qui non c'è nessuno che risponda a questo nome» □ (prov.) Such master, such servant, quale il padrone, tale il servo □ (prov.) Such as live by the sword shall perish by the sword, chi di spada ferisce, di spada perisce NOTA D'USO: - as o such as?-. -
98 tactless
['tæktlɪs]* * *adjective (without tact: a tactless person/remark.) indelicato, (privo di tatto)* * *tactless /ˈtæktləs/a.privo di tatto; indiscreto; importuno: a tactless remark, un'osservazione indiscretatactlessly avv. tactlessness n. [u].* * *['tæktlɪs] -
99 tasteless
['teɪstlɪs]1) [remark, joke, garment] di cattivo gusto2) (without flavour) [ food] insipido; [ drink] senza gusto; [ medicine] privo di gusto* * *1) (lacking flavour: tasteless food.) insipido2) (showing a lack of good taste or judgement: tasteless behaviour.) di cattivo gusto* * *tasteless /ˈteɪstləs/a.1 insaporo; insipido; scipitotastelessly avv. tastelessness n. [u].* * *['teɪstlɪs]1) [remark, joke, garment] di cattivo gusto2) (without flavour) [ food] insipido; [ drink] senza gusto; [ medicine] privo di gusto -
100 telling
['telɪŋ] 1.nome racconto m., narrazione f.a funny story that lost nothing in the telling — un aneddoto che non perdeva la sua comicità a essere raccontato
2.her adventures grew more and more fantastic in the telling — le sue avventure diventavano sempre più fantastiche a mano a mano che le raccontava
1) (effective) [ blow] ben dato, efficace; [ speech] efficace2) (revealing) [ remark] significativo; [ omission] rivelatore••* * *adjective (having a great effect: a telling argument.) efficace* * *telling /ˈtɛlɪŋ/a.efficace; energico; espressivo; significativo; vivace; che fa colpo: a telling blow, un colpo efficace; un forte colpo; a telling glance, un'occhiata espressiva; a telling response, una reazione eloquente (o rivelatrice)tellingly avv.* * *['telɪŋ] 1.nome racconto m., narrazione f.a funny story that lost nothing in the telling — un aneddoto che non perdeva la sua comicità a essere raccontato
2.her adventures grew more and more fantastic in the telling — le sue avventure diventavano sempre più fantastiche a mano a mano che le raccontava
1) (effective) [ blow] ben dato, efficace; [ speech] efficace2) (revealing) [ remark] significativo; [ omission] rivelatore••
См. также в других словарях:
remark — vb 1 notice, note, observe, perceive, discern, *see, behold, descry, espy, view, survey, contemplate 2 Remark, comment, commentate, animadvert are comparable when they mean to make observations or to pass judgment but they diverge in their… … New Dictionary of Synonyms
Remark — Re*mark (r? m?rk ), v. t. [imp. & p. p. {Remarked} ( m?rkt ); p. pr. & vb. n. {Remarking}.] [F. remarquer; pref. re re + marquer to mark, marque a mark, of German origin, akin to E. mark. See {Mark}, v. & n.] 1. To mark in a notable manner; to… … The Collaborative International Dictionary of English
remark — [ri märk′] vt. [Fr remarquer < re + marquer, to mark < It marcare < marca, a mark < Gmc * marka: see MARK1] 1. to notice; observe; perceive 2. to say or write as an observation or comment 3. Obs. to mark; distinguish; indicate vi. to… … English World dictionary
Remark — ist der Familienname von Elfriede Remark (1903–1943), später Elfriede Scholz, Schwester von Erich Maria Remarque Erich Paul Remark (1898–1970), deutscher Autor, bekannt als Erich Maria Remarque Thomas Remark (* 1959), deutscher Fußballspieler … Deutsch Wikipedia
Remark records — est un label de musique dirigé par Marc Lumbroso chez Universal. Artistes Sizzle Camille H Spleen Raphaël Marie Espinosa Adrienne Pauly CocoRosie Nicolas Ullman Au bar du Louxor B.O. du film Magique La chanson du dimanche B.O. du film Faubourg 36 … Wikipédia en Français
Remark — Re*mark , n. [Cf. F. remarque.] 1. Act of remarking or attentively noticing; notice or observation. [1913 Webster] The cause, though worth the search, may yet elude Conjecture and remark, however shrewd. Cowper. [1913 Webster] 2. The expression,… … The Collaborative International Dictionary of English
Remark — Re*mark (r? m?rk ), v. i. To make a remark or remarks; to comment. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Remark Records — est un label de musique dirigé par Marc Lumbroso chez Universal. Artistes Suarez Spleen Raphaël Camille H CocoRosie Marie Espinosa Adrienne Pauly Nicolas Ullman Au bar du Louxor B.O. du film Magique La chanson du dimanche B.O. du film Faubourg 36 … Wikipédia en Français
remark — rèmark prid. <indekl.> DEFINICIJA koji upućuje na što; popratni SINTAGMA remark otisak tisk. prvi otisak bakropisa ili litografije s popratnim bilješkama ili crtežima ETIMOLOGIJA vidi remarka … Hrvatski jezični portal
remark — [n] comment, observation acknowledgment, annotation, assertion, attention, back talk, bon mot*, cognizance, comeback, commentary, conclusion, consideration, crack*, declaration, elucidation, exegesis, explanation, explication, exposition,… … New thesaurus
remark — I noun animadversion, assertion, averment, comment, commentary, declaration, dictum, exclamation, expression, interjection, mention, note, observation, point, pronouncement, recitation, reflection, saying, speech, statement, thought, utterance,… … Law dictionary