-
1 plamy latać ją przed oczyma
= płatki latać ją przed oczyma -
2 płatki latać ją przed oczyma
= plamy latać ją przed oczyma в глаза́х темне́ет -
3 cienie pod oczyma
( тёмные) круги́ под глаза́ми -
4 jeść oczyma
есть глаза́ми -
5 mierzyć kogoś, coś oczyma
= mierzyć kogoś, coś wzrokiem -
6 plamy przed oczyma latają
= plamy przed oczami latają -
7 świecić oczyma
= świecić oczami -
8 własnymi oczyma
= na swoje oczy со́бственными (свои́ми) глаза́ми -
9 zatoczyć oczyma
= zatoczyć spojrzeniem книжн. огляну́ться круго́м, обвести́ (всех, всё вокру́г) взо́ром -
10 oko
сущ.• глаз• глазок• око• очко* * *☼ 1. мн. И. oczy, Р. oczu/ócz,+oczami/oczyma глаз ♂;
piwne oczy карие глаза;mrużyć oczy щурить глаза; щуриться; spuścić oczy потупить глаза; ktoś ma celne (wprawne) \oko у кого-л. меткий (намётанный) глаз; 2. (sieci) ячейка ž, ячея ž; 3. (w dzianinie) петля ž; 4. (tłuszczu) блёстка жира, жиринка ž; 5. карт. очко; ● sowie (kocie) oczy кошачьи глаза (способные видеть в темноте); dla oka (ludzkich oczu) для виду; для отвода глаз;na \oko а) на вид, с виду;
б) на глаз, приблизительно, примерно;na pierwszy rzut oka на первый взгляд; pod czyimś okiem под чьйм-л. присмотром;\oko w \oko лицом к лицу;
w cztery oczy с глазу на глаз (на глаз);być solą w oku быть бельмом в (на) глазу; mieć na oku kogoś, coś, mieć \oko na kogoś, coś а) не спускать глаз с кого-л., чего-л.; б) иметь на примете кого-л., что-л.; na własne (swoje) oczy, własnymi oczyma собственными (своими) глазами; patrzeć krzywym (kosym, złym) okiem смотреть косо; pilnować (strzec) jak oka w głowie беречь как зеницу ока; wpaść komuś w \oko а) приглянуться кому-л.; б) заинтересовать кого-л., обратить на себя чьё-л. внимание+2, 3. pętla, pętelka 5. oczko
* * *с1) мн, И oczy, Р oczu / ócz, П oczami / oczyma глаз mpiwne oczy — ка́рие глаза́
mrużyć oczy — щу́рить глаза́; щу́риться
spuścić oczy — поту́пить глаза́
ktoś ma celne (wprawne) oko — у кого́-л. ме́ткий ( намётанный) глаз
2) ( sieci) яче́йка ż, ячея́ ż3) ( w dzianinie) пе́тля́ ż4) ( tłuszczu) блёстка жи́ра, жири́нка ż5) карт. очко́•- kocie oczy
- dla oka
- dla ludzkich oczu
- na oko
- na pierwszy rzut oka
- pod czyimś okiem
- oko w oko
- w cztery oczy
- być solą w oku
- mieć na oku kogoś, coś
- mieć oko na kogoś, coś
- na własne oczy
- własnymi oczyma
- na swoje oczy
- patrzeć krzywym okiem
- patrzeć kosym okiem
- patrzeć złym okiem
- pilnować jak oka w głowie
- strzec jak oka w głowieSyn: -
11 latać
глаг.• летать• лететь• перелетать• полететь• порхать• пролетать• проноситься• развевать• слетать* * *lata|ćнесов. 1. летать;2. бегать, носиться;\latać ро sklepach бегать по магазинам; \latać po mieście носиться по городу;
3. дрожать, трястись;usta mu \lataćją у него дрожат губы; ● oczy \lataćją глаза бегают;
\latać za kimś бегать за кем-л.;\latać za czymś бегать в поисках чего-л.; płatki (plamy) \latać ją przed oczyma в глазах темнеет+2. biegać, ganiać 3. drżeć, trząść się
* * *несов.1) лета́ть2) бе́гать, носи́тьсяlatać po sklepach — бе́гать по магази́нам
latać po mieście — носи́ться по го́роду
3) дрожа́ть, трясти́сьusta mu latają — у него́ дрожа́т гу́бы
•- latać za kimś
- latać za czymś
- płatki latać ją przed oczyma
- plamy latać ją przed oczymaSyn: -
12 cień
сущ.• абажур• привидение• призрак• тень* * *cie|ń♂, Р. \cieńnia, мн. Р. \cieńni/\cieńniów тень ž;● \cieńnie pod oczyma (тёмные) круги под глазами; \cieńnie do powiek тени для век;
\cień \cieńnia малейший след, тень (чего-л.);usuwać w \cień отодвигать на второй план; blaski i \cieńnie положительные и отрицательные стороны
* * *м, Р cienia, мн Р cieni / cieniówтень ż- cienie do powiek
- cień cienia
- usuwać w cień
- blaski i cienie -
13 jeść
глаг.• доверять• есть• иметь• кушать• наесться• обладать• поглощать• пожирать• покормиться• съедать• съесть* * *есть (кушать)jestem, jesteś, jest, jesteśmy, jesteście, są книжн. естьjest есть, находится, является, (не переводится)wojsk. tak jest!, rozkaz! воен. есть!(on, ona) je (он, она) ест* * *jem, je, jedzą, jedz, jadł, jedli, jedzony несов. ест/ь, кушать;\jeść śniadanie (obiad, kolację) завтракать (обедать, ужинать); \jeść przy stole есть за столом; ● \jeść oczyma есть глазами;
dawać \jeść komuś кормить (содержать) кого-л.;\jeść (komuś) z ręki по струнке ходить (у кого-л., перед кем-л.)* * *jem, je, jedzą, jedz, jadł, jedli, jedzony несов.есть, ку́шатьjeść śniadanie (obiad, kolację) — за́втракать (обе́дать, у́жинать)
- dawać jeść komuśjeść przy stole — есть за столо́м
- jeść z ręki -
14 mierzyć
глаг.• вымерить• замерить• измерить• измерять• мерить• направить• направлять• отмеривать• прицеливаться• смерить• стремиться• устремить• устремлять* * *mierz|yć\mierzyćony несов. 1. мерить; измерять;\mierzyć sukienkę, buty мерить (примерять) платье, ботинки;
2. do kogo-czego целиться, метить в кого, во что;\mierzyć do celu метить в цель; dokładnie \mierzyćył z karabinu он тщательно целился из винтовки;
3. разг. (mieć określone wymiary) быть какой-л. длины (высоты, ширины);● \mierzyć coś krokami шагать по чему-л. взад и вперёд; \mierzyć kogoś, coś wzrokiem (oczyma) мерить кого-л., что-л. взором, взглядом (глазами);\mierzyć wysoko высоко метить
* * *mierzony несов.1) ме́рить; измеря́тьmierzyć sukienkę, buty — ме́рить (примеря́ть) пла́тье, боти́нки
2) do kogo-czego це́литься, ме́тить в кого, во чтоmierzyć do celu — ме́тить в цель
dokładnie mierzył z karabinu — он тща́тельно це́лился из винто́вки
•- mierzyć kogoś, coś wzrokiem
- mierzyć kogoś, coś oczyma
- mierzyć wysoko -
15 plama
сущ.• грязь• изъян• клеймо• клякса• крапинка• местность• место• недостаток• отпечаток• пятно• спот* * *plam|a♀ пятно ň;wywabić \plamaę вывести пятно; zrobić \plamaę посадить пятно; \plama na honorze позорное пятно; ● \plamaу przed oczami (oczyma) latają рябит в глазах; dać \plamaę разг. осрамиться
* * *жпятно́ nwywabić plamę — вы́вести пятно́
zrobić plamę — посади́ть пятно́
- plamy przed oczyma latająplama na honorze — позо́рное пятно́
- dać plamę -
16 połykać
глаг.• глотать• заглатывать• поглощать• проглатывать* * *połyka|ć\połykaćny несов. 1. проглатывать, глотать;2. перен. глотать;\połykać książki глотать (пожирать) книги; \połykać słowa глотать слова; \połykać ślinę глотать слюнки;
\połykać kogoś, coś oczami (oczyma) есть глазами кого-л., что-л.+* * *połykany несов.1) прогла́тывать, глота́ть2) перен. глота́тьpołykać książki — глота́ть (пожира́ть) кни́ги
połykać słowa — глота́ть слова́
połykać ślinę — глота́ть слю́нки
połykać kogoś, coś oczami (oczyma) — есть глаза́ми кого́-л., что́-л.
Syn: -
17 stanąć
stan|ąćсов. 1. (в|ćтать;\stanąć na nogi встать на ноги; \stanąć na czele встать во главе; \stanąć na baczność стать навытяжку;
\stanąć po czyjejś stronie встать на чью-л. (взять чью-л.) сторону;\stanąć przed oczyma встать перед глазами; \stanąć do walki встать (подняться) на борьбу; \stanąć do egzaminu держать экзамен; явиться на экзамен;
2. остановиться; задержаться;pociąg \stanąćął поезд остановился; zegarek \stanąćął часы остановились (стали); fabryki \stanąćęły заводы стали; \stanąć na nocleg остановиться на ночлег;
3. вырасти, быть построенным;\stanąćął budynek было построено здание; \stanąćęła fabryka вырос завод;
4. na czym кончиться, завершиться чем;sprawa \stanąćęła na tym... дело кончилось тем...;● rzeka \stanąćęła река стала (покрылась льдом); łzy \stanąćęły w oczach на глазах выступили слёзы; \stanąć w płomieniach вспыхнуть, быть охваченным пламенем
* * *сов.1) (в)статьstanąć na nogi — встать на́ ноги
stanąć na czele — встать во главе́
stanąć na baczność — стать навы́тяжку
stanąć po czyjejś stronie — встать на чью́-л. (взять чью́-л.) сто́рону
stanąć przed oczyma — встать пе́ред глаза́ми
stanąć do walki — встать (подня́ться) на борьбу́
stanąć do egzaminu — держа́ть экза́мен; яви́ться на экза́мен
2) останови́ться; задержа́тьсяpociąg stanął — по́езд останови́лся
zegarek stanął — часы́ останови́лись (ста́ли)
fabryki stanęły — заво́ды ста́ли
stanąć na nocleg — останови́ться на ночле́г
3) вы́расти, быть постро́еннымstanął budynek — бы́ло постро́ено зда́ние
stanęła fabryka — вы́рос заво́д
4) na czym ко́нчиться, заверши́ться чемsprawa stanęła na tym... — де́ло ко́нчилось тем...
•- łzy stanęły w oczach
- stanąć w płomieniach -
18 świecić
глаг.• блеснуть• блестеть• блистать• засиять• лосниться• озарять• осветить• освещать• просветить• сверкать• светить• светиться• сиять* * *świec|ić\świecićę несов. 1. светить;2. (błyszczeć) блестеть, сверкать;● \świecić dziurami (łatami) ходить в дырявой (заплатанной) одежде; \świecić oczami (oczyma) сгорать от стыда, стыдиться; \świecić przykładem служить примером; \świecić pustkami зиять пустотой, быть пустым
* * *świecę несов.1) свети́ть2) ( błyszczeć) блесте́ть, сверка́ть•- świecić łatami
- świecić oczami
- świecić oczyma
- świecić przykładem -
19 zatoczyć
глаг.• закатить• описать* * *1) (koło) описать (круг)2) zatoczyć (przytoczyć, wtoczyć) закатить, вкатитьzaostrzyć, zastrugać, zatemperować заточить (заострить)zamknąć (w klasztorze, więzieniu – pozbawić wolności) устар. заточить (лишить свободы)* * *zatocz|yć\zatoczyćony сов. 1. закатить, вкатить;\zatoczyć beczkę do piwnicy вкатить бочку в подвал;
2. (koło, łuk) описать;● \zatoczyć oczyma (spojrzeniem) книжн. оглянуться кругом, обвести (всех, всё вокруг) взором+1. wtoczyć
* * *zatoczony сов.1) закати́ть, вкати́тьzatoczyć beczkę do piwnicy — вкати́ть бо́чку в подва́л
2) (koło, łuk) описа́ть•- zatoczyć spojrzeniemSyn:wtoczyć 1) -
20 mierzyć kogoś, coś wzrokiem
= mierzyć kogoś, coś oczyma ме́рить кого́-л., что́-л. взо́ром, взгля́дом (глаза́ми)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
z zawiązanymi [zamkniętymi] oczyma — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} bez obawy, bez trudu, z całkowitą pewnością : {{/stl 7}}{{stl 10}}Jeszcze dziś, po latach, trafiłbym tam z zawiązanymi oczyma. Po nowej drodze można jechać z zamkniętymi oczami. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
przewracać oczami [oczyma, ślepiami] — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} poruszać szeroko otwartymi oczami w górę, w dół i na boki w celu zwrócenia na siebie uwagi lub wyrażenia uczuć, np. zachwytu, złości, niezadowolenia : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
oko — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. n IIa, lm M. oczy, D. oczu, N. oczami || oczyma {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} narząd wzroku : {{/stl 7}}{{stl 10}}Niebieskie, zielone, piwne, brązowe oczy. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Polnische Grammatik — Dieser Artikel beschreibt die Grammatik der polnischen Sprache unter Einbeziehung einiger sprachgeschichtlicher Anmerkungen und dialektaler Besonderheiten. Das Polnische als westslawische Sprache hat in der Deklination wie die meisten anderen… … Deutsch Wikipedia
oko — 1. Ani oko nie widziało, ani ucho nie słyszało «zwrot podkreślający wyjątkowość i rzadkość czegoś»: (...) jeżeli zaufacie Ewangelii – zobaczycie rzeczy, których ani oko nie widziało, ani ucho nie słyszało, a które Bóg przygotował dla tych, co Go… … Słownik frazeologiczny
ręka — 1. Być, znajdować się, spoczywać w czyichś rękach, w czyimś ręku a) «być czyjąś własnością, należeć do kogoś»: Wieczorem większa część Pragi znajdowała się w rękach powstańców. J. Andrzejewski, Popiół. b) «zależeć od kogoś»: W tym czasie ogólne… … Słownik frazeologiczny
rozmawiać — ndk I, rozmawiaćam, rozmawiaćasz, rozmawiaćają, rozmawiaćaj, rozmawiaćał «prowadzić rozmowę, mówić, gawędzić z kimś; porozumiewać się» Rozmawiać głośno, żywo. Rozmawiać półgłosem. Rozmawiać swobodnie, szczerze. Rozmawiać z kimś otwarcie, poufale … Słownik języka polskiego
patrzeć [spojrzeć] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{na kogoś, na coś} {{/stl 8}}innymi oczami [oczyma] {{/stl 13}}{{stl 7}} myśleć o kimś, o czymś, traktować kogoś, coś inaczej niż inni; także: inaczej niż kiedyś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Po powrocie spojrzała na niego innymi… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Auge — 1. Ab Auge, ab Herz. (Luzern.) 2. Als das aug erfüllet, so ist dem bauch genug gethan. – Henisch, 152. 3. An den Augen sieht man, was einer ist und was er kann. 4. An den augen tevblein vnd in den hertzen tevflein. – Trymberg, Renner, um das Jahr … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Dual (grammatical number) — Dual (abbreviated du) is a grammatical number that some languages use in addition to singular and plural. When a noun or pronoun appears in dual form, it is interpreted as referring to precisely two of the entities (objects or persons) identified … Wikipedia
Jöhling — Wolfgang Jöhling (* 1944 in Görlitz) ist ein polnischer Übersetzer, Publizist, Lyriker und Fotograf deutscher Herkunft. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke 2.1 Kunst/Kultur 2.2 … Deutsch Wikipedia