-
1 obscurité
obscurité [ɔpskyʀite]feminine nouna. [de nuit] darknessb. ( = anonymat) obscurity* * *ɔpskyʀite1) ( de lieu) darkness2) (d'œuvre, de personne) obscurity; ( de situation) vagueness* * *ɔpskyʀite nf1) (= manque de lumière) darknessdans l'obscurité — in the dark, in darkness
2) [explication, texte] obscurity3) (= anonymat, médiocrité) obscurity* * *obscurité nf1 ( de lieu) darkness; dans l'obscurité in the darkness;2 (d'œuvre, de texte) obscurity;3 (de personne, travail) obscurity;4 ( de situation) vagueness.[ɔpskyrite] nom féminindans l'obscurité in darkness, in the darksoudain, l'obscurité se fit dans la chambre it suddenly became ou went dark in the room4. (littéraire) [anonymat]vivre/tomber dans l'obscurité to live in/to fall into obscurity -
2 obscurité
Glossaire des termes pour l'organisation d'événements > obscurité
-
3 obscurité
darkness, duskiness, obscurity, shadow -
4 noir
noir, e [nwaʀ]1. adjectivea. black ; [yeux] darkb. ( = obscur) darkd. ( = hostile) regarder qn d'un œil noir to give sb a black looke. ( = policier) roman noir thriller2. masculine nouna. ( = couleur) blackb. ( = matière) elle avait du noir sur le menton she had a black mark on her chinc. ( = obscurité) darke. ► au noir3. masculine noun, feminine4. feminine noun* * *Noire nwaʀ nom masculin, féminin black man/woman* * *nwaʀ noir, -e1. adj1) (couleur) blackElle porte une robe noire. — She's wearing a black dress.
2) (personne) blackElle est noire. — She's black.
3) (= obscur) darkIl fait noir dehors. — It's dark outside.
2. nm/f1) (= personne) (= homme) black man2) (= femme) black woman3. nm1) (= couleur) blackLe noir lui va bien. — Black suits him.
2) (= obscurité) darkIl n'y voyait plus rien dans le noir. — He couldn't see anything in the dark.
au noir [acheter, vendre] — on the black market
4. nfMUSIQUE crotchet Grande-Bretagne quarter note USA* * *A adj1 ( couleur) [peinture, fumée, cheveux] black; [yeux] dark; être noir de coups to be black and blue; être noir de monde [rue, plage] to be swarming ou teeming with people;3 ( obscur) [ruelle, cachot] dark; les eaux noires d'un lac the dark waters of a lake; il fait noir it's dark;4 ( d'Afrique) [personne, race, peau, quartier] black; avoir du sang noir dans les veines to have African ancestry;6 ( catastrophique) [époque, année] bad, bleak; [misère] dire, abject; [désespoir] deep; [idée] gloomy, dark; dans le désespoir le plus noir in deepest despair; tout n'est pas noir dans sa vie/ce livre his life/this book is not all doom and gloom; dresser or faire un tableau noir de la situation to paint a very black picture of the situation;7 ( méchant) [regard] black; [âme, dessein] dark; regarder qn d'un œil noir to give sb a black look; entrer or se mettre dans une colère noire to fly into a towering rage;8 ○( ivre) drunk.B nm1 ( couleur) black; le noir te va bien black suits you; un noir brillant/mat a shiny/matt black; il s'habille toujours en noir he always wears black; il était en noir or vêtu de noir he was in black; le noir du velours sur le blanc du satin black velvet against white satin;2 ( saleté) ( tache noire) black mark; ( crasse) dirt; avoir du noir sur le visage to have a black mark on one's face; avoir du noir sous les ongles to have dirt under one's nails;4 Art ( d'un tableau) the dark areas;5 ( clandestinité) au noir [acheter, vendre] on the black market; travail au noir gén work for which no earnings are declared; (deuxième emploi, non déclaré) moonlighting○; travailler au noir gén to work without declaring one's earnings; (deuxième emploi, non déclaré) to moonlight ○, to work on the side; faire une réparation/des travaux au noir to do repairs/work on the side;6 ○( café) un (petit) noir an espresso.noir d'aniline aniline black; noir animal boneblack; noir au blanc reverse; noir de carbone carbon black; noir et blanc Phot black and white photography; faire du noir et blanc to do black and white photography; film/photographie en noir et blanc black and white film/photography; le film est en noir et blanc the film is in black and white; noir de fumée lampblack.c'est écrit noir sur blanc it's there in black and white; être noir comme de l'ébène/du cirage to be as black as ebony/boot polish; voir tout en noir to look on the black side (of things).1. [généralement] blacknoir comme de l'ébène jet-black, ebonynoir comme un corbeau ou du charbon (as) black as soot, pitch black2. [bronzée]un ciel noir a dark ou leaden skydans les rues noires in the pitch-black ou pitch-dark streets5. [maléfique] black7. [extrême]9. [illégal]b. [en plus de l'activité principale] moonlighting11. GÉOGRAPHIE————————————————nom masculin1. [couleur] blackune photo/un film en noir et blanc a black and white photo/filmnoir de carbone ou fumée carbon black3. [obscurité] darknessdans le noir in the dark, in darknessavoir peur dans le noir to be afraid ou scared of the dark5. (familier) [café] (black) coffee————————adverbeil fait noir comme dans un four ou tunnel ici it's pitch-dark ou pitch-black in here————————noire nom féminin————————au noir locution adjectivaleb. [en plus de l'activité principale] moonlighting————————au noir locution adverbiale[illégalement]b. [en plus de l'activité principale] to moonlight————————en noir locution adverbiale1. [colorié, teint] blackhabillé en noir dressed in black, wearing black2. (figuré) -
5 nuit
nuit [nyi]1. feminine noun• bonne nuit ! goodnight!• leur bébé fait ses nuits (inf) their baby sleeps right through the night (PROV) la nuit porte conseil it's best to sleep on it2. compounds* * *nɥi1) ( période) nightvol/équipe de nuit — night flight/shift
2) ( date) night3) ( obscurité)avant la nuit — before dark ou nightfall
à la nuit tombante, à la tombée de la nuit — at nightfall
il faisait nuit noire, il faisait une nuit d'encre — it was pitch dark
depuis la nuit des temps — since the dawn of time; gris
•Phrasal Verbs:••attends demain pour donner ta réponse: la nuit porte conseil — wait till tomorrow to give your answer: sleep on it first
* * *nɥi nf1) (= moment) nightIls ont fait du bruit toute la nuit. — They were noisy all night.
cette nuit (= hier) — last night, (= aujourd'hui) tonight
Il va rentrer cette nuit. — He'll be back tonight.
2) (= obscurité)3) [hôtel] night* * *nuit nf1 ( période) night; en hiver, les nuits sont longues in winter the nights are long; cette nuit tonight; en une nuit in one night; toute la nuit all night (long); en pleine nuit in the middle of the night; au cœur de la nuit at dead of night; travailler/étudier/conduire la nuit to work/study/drive at night; après une nuit de voiture/train after a night spent travellingGB in the car/train; une nuit d'hôtel a night in a hotel; une chambre à 50 euros la nuit a room at 50 euros a night; une nuit de débauche/travail a night of debauchery/work; il passe ses nuits à lire he spends his nights reading; ils ont voyagé de nuit they travelled by night; vol/train/équipe de nuit night flight/train/shift; ouvert toute la nuit open all night; il n'a pas dormi de la nuit he didn't sleep a wink last night; elle a passé une nuit d'angoisse she spent an anxious night; une nuit d'attente a night of waiting; faire une nuit complète, faire sa nuit to sleep right through the night; ce malade ne passera pas la nuit this patient won't last (out) the night; nuit et jour night and day; souhaiter bonne nuit à qn to wish sb goodnight;2 ( date) night; la nuit dernière last night; dans la nuit de samedi à dimanche during the night of Saturday to Sunday; par une nuit d'orage/de pleine lune/d'été on a stormy/moonlit/summer night;3 ( obscurité) la nuit tombe it's getting dark, night is falling; la nuit tombe vite en décembre night falls quickly in December; la nuit est tombée sur la ville night fell over the town; avant la nuit before dark ou nightfall ; à la nuit tombante or à la tombée de la nuit at nightfall; à la nuit (tombée) after dark ou nightfall; il fait nuit it's dark; il faisait nuit noire, il faisait une nuit d'encre it was pitch dark; ⇒ gris.nuit américaine Cin day for night; nuit blanche sleepless night; nuit bleue night of terrorist bomb attacks; la nuit éternelle eternal night; nuit de noces wedding night; la nuit des Rois Théât Twelfth Night; depuis la nuit des temps since the dawn of time; cette tradition se perd dans la nuit des temps this tradition is lost in the mists of time.c'est le jour et la nuit they're as different as chalk and cheese; attends demain pour donner ta réponse: la nuit porte conseil wait till tomorrow to give your answer: sleep on it first.[nɥi] nom fémininil fait nuit noire it's pitch-dark ou pitch-blackà la nuit tombante, à la tombée de la nuit at nightfall, at duskla nuit des temps: remonter à/se perdre dans la nuit des temps to go back to the dawn of/to be lost in the mists of timeje dors la nuit I sleep at ou during the nightune nuit de marche/repos/travail a night's walk/rest/workune nuit d'extase/de désespoir a night of ecstasy/despair3. [dans des expressions de temps]a. [pendant la nuit] in one nightb. [vite] overnightla nuit: l'émission passe tard la nuit the programme is on late at night, it's a late-night programmela nuit de mardi/vendredi Tuesday/Friday nightdans la nuit de mardi à mercredi during Tuesday night, during the night of Tuesday to Wednesdayla nuit précédente ou d'avant the previous night, the night beforela nuit suivante ou d'après the next night, the night afternuit et jour, de nuit comme de jour night and daytoute la nuit all night (long), through the nighttoutes les nuits nightly, every night4. [dans des noms de dates]5. [nuitée]————————de nuit locution adjectivale1. ZOOLOGIEanimaux/oiseaux de nuit nocturnal animals/birds3. [qui a lieu la nuit] night (modificateur)garde/vol de nuit night watch/flightconduite de nuit night-driving, driving at night————————de nuit locution adverbialetravailler de nuit to work nights ou the night shift ou at nightconduire de nuit to drive at ou by nightnuit américaine nom féminin————————nuit blanche nom féminin————————nuit bleue nom féminin -
6 pénombre
pénombre [penɔ̃bʀ]feminine noun( = faible clarté) half-light ; ( = obscurité) darkness* * *penɔ̃bʀnom féminin ( obscurité) half-light* * *penɔ̃bʀ nf* * *pénombre nf1 ( obscurité) half-light; dans la pénombre in the half-light;2 Astron penumbra.[penɔ̃br] nom féminin -
7 percer
percer [pεʀse]➭ TABLE 31. transitive verba. ( = perforer) to pierce ; (avec perceuse) to drill through ; [+ chaussette, chaussure] to wear a hole in ; [+ coffre-fort] to break open ; [+ abcès] to lancec. ( = traverser) percer les nuages to break through the cloudsd. ( = découvrir) [+ mystère] to penetratee. [bébé] percer ses dents to be teething2. intransitive verba. [soleil] to come outb. [sentiment, émotion] to showc. ( = réussir, acquérir la notoriété) to make a name for o.s.* * *pɛʀse
1.
1) ( transpercer) to pierce [corps, surface]; ( crever) to burst [abcès, tympan]2) ( faire un trou dans)percer un trou dans — gén to make a hole in; ( avec une perceuse) to drill a hole through; ( avec une pointe fine) to pierce a hole in
3) ( créer) to make [fenêtre, porte]; to build [route, tunnel]4) ( traverser) to pierce [silence, air]; to break through [nuages]5) ( découvrir) to penetrate [secret]; to uncover [complot]6)
2.
verbe intransitif1) ( apparaître) [soleil] to break through; [plante] to come up; [dent] to come through2) Armée, Sport to break through3) ( se révéler) [inquiétude] to show4) ( réussir) [acteur, écrivain] to become known* * *pɛʀse1. vt1) [ouverture, trou] to make, [tunnel] to bore2) [oreilles] to pierceChristèle s'est fait percer les oreilles. — Christèle has had her ears pierced.
3) [mystère, énigme] to penetrate4)2. vi1) (= passer à travers) to come through2) (= réussir) to break through* * *percer verb table: placerA vtr1 ( transpercer) to pierce [corps, surface, armure]; ( crever) to burst [abcès, tympan]; se faire percer les oreilles to have one's ears pierced; avoir les oreilles percées to have pierced ears; un cœur percé d'une flèche a heart pierced by an arrow; cela me perce le cœur it breaks my heart; percer qn de coups de couteau to stab sb repeatedly with a knife; il avait la poitrine percée de coups de couteau he had knife-wounds in the chest;2 ( faire un trou dans) percer qch, percer un trou dans qch gén to make a hole in [seau, poche]; ( avec une perceuse) to drill ou bore a hole through [mur, bois]; ( avec une pointe fine) to pierce a hole in [coquille, couvercle] ; percer un coffre-fort to break open a safe; ma poche est percée there's a hole in my pocket; avoir des souliers percés to have holes in one's shoes;3 (créer une ouverture, une voie) to make [fenêtre, porte] (dans in); to build [route, canal, tunnel] (dans, à travers through); percer le front ennemi to break through the ennemi front lines; un mur percé de meurtrières a wall with loopholes in it;4 ( traverser) to pierce [silence, air]; to break through [nuages]; une lumière perça l'obscurité a ray of light pierced the darkness; mes yeux avaient du mal à percer l'obscurité I had difficulty in making anything out in the darkness;5 ( découvrir) to penetrate [secret, mystère]; to uncover [complot]; percer qn à jour to see through sb;B vi1 ( apparaître) [soleil, rayon] to break through; [plante] to come up; [dent] to come through; elle a une dent qui perce she is cutting a tooth;3 ( se révéler) [agacement, inquiétude] to show; laisser percer to show [dépit, émotion]; rien n'a percé de leur rencontre nothing has emerged about their meeting;4 ( réussir) [acteur, écrivain] to become known, to make it○.[pɛrse] verbe transitif1. [trouer - généralement] to pierce (through)il a eu le tympan percé dans l'accident he suffered a burst ou perforated eardrum in the accidentpercer une porte dans un mur to put a door in ou into a wallpercer un tunnel dans la montagne to drive ou to build a tunnel through the mountain3. [pénétrer avec difficulté] to push throughpercer quelqu'un/quelque chose à jour to see right through somebody/something4. MÉDECINE5. [suj: bébé]percer une dent to cut a tooth ou have a tooth coming through————————[pɛrse] verbe intransitif1. [poindre] to come through2. [abcès] to burst4. [réussir] to become famous -
8 plonger
plonger [plɔ̃ʒe]➭ TABLE 31. intransitive verb[personne, sous-marin] to dive ( dans into) ( sur onto ) ; [avion, oiseau] to swoop ; [gardien de but] to make a dive ; [prix, valeurs] to plummet2. transitive verb• plonger qn dans [+ obscurité, misère, sommeil] to plunge sb into3. reflexive verb* * *plɔ̃ʒe
1.
verbe transitif to plunge
2.
verbe intransitif2) ( péricliter) [affaire, commerce] to flounder; [action, monnaie] to take a dive; [élève] to go downhill
3.
se plonger verbe pronominal* * *plɔ̃ʒe1. vi1) (dans l'eau) to diveElle a plongé dans la piscine. — She dived into the swimming pool.
2) fig2. vt1) (= enfoncer)J'ai plongé ma main dans l'eau. — I plunged my hand into the water.
2) fig* * *plonger verb table: mangerA vtr to plunge (dans into); plonger des crustacés dans l'eau bouillante to plunge shellfish into boiling water; plonger un couteau dans la poitrine de qn to plunge a knife into sb's breast; plonger la ville dans l'obscurité to plunge the city into darkness; elle plongea son regard dans le mien she stared deep into my eyes; il a plongé la tête dans le moteur he stuck his head into the engine; plonger qn dans le désarroi/désespoir to throw sb into great confusion/despair; plonger le pays dans la crise/pagaille○ to throw the country into crisis/chaos; l'arbre plonge ses racines très profond dans le sol the tree thrusts its roots deep into the ground.B vi1 gén [nageur, sous-marin, scaphandrier, animal, avion] to dive (dans into); [oiseau] to swoop down (sur on); [gardien de but, rugbyman] to dive; plonger sous la table to dive under the table; plonger dans la rivière [voiture] to plunge into the river; de ce sommet, le regard plonge vers la vallée from this mountain top, you can get a bird's eye view of the valley;2 ( péricliter) [affaire, commerce] to flounder; [action, monnaie] to take a dive; [élève] to go downhill;3 ○( se faire incarcérer) to be sent down○.C se plonger vpr1 ( s'immerger) to plunge (dans into); se plonger dans l'eau to plunge into the water;2 ( s'absorber) to bury oneself (dans in); se plonger dans un roman/son travail to bury oneself in a novel/one's work; plongés dans leur lecture buried in their books; être plongé dans ses pensées or réflexions to be deep in thought; être plongé dans un sommeil profond to be in a deep sleep.[plɔ̃ʒe] verbe intransitif[en profondeur] to dive, to go skin ou scuba diving2. [descendre - avion] to dive ; [ - sous-marin] to dive ; [ - oiseau] to dive, to swoop ; [ - racine] to go downdepuis le balcon, la vue plonge dans le jardin des voisins there's a bird's-eye view of next door's garden from the balcony3. [s'absorber dans]4. (soutenu)beaucoup d'élèves plongent au deuxième trimestre a lot of pupils' work deteriorates in the second term————————[plɔ̃ʒe] verbe transitif2. [mettre] to plungeplonger son regard ou ses regards dans to look deep ou deeply intoj'étais plongé dans mes pensées/comptes I was deep in thought/in my accountsje suis plongé dans Proust pour l'instant at the moment, I'm completely immersed in Proustplongé dans un sommeil profond, il ne nous a pas entendus as he was sound asleep, he didn't hear us————————se plonger dans verbe pronominal plus préposition[bain] to sink into[études, travail] to throw oneself into[livre] to bury oneself in -
9 Pan
I.pan1 [pɑ̃]1. masculine nouna. ( = morceau) piece ; ( = face, côté) sideb. [d'économie, industrie] area ; [de société] section2. compoundsII.pan2 [pɑ̃]* * *pɑ̃
1.
nom masculin1) ( partie) (de falaise, maison) section; (de vie, problème) part; (d'obscurité, de ciel) patch2) ( côté) (de tour, prisme) side
2.
Phrasal Verbs:* * *pɑ̃1. nm1) (= morceau, partie) section, piecedes pans entiers de qch [industrie, économie, santé] — whole sectors of sth
2) (= côté) [prisme, tour] side, face2. excl* * *pan nm ( also onomat)1 ( partie) (de falaise, maison) section; (de vie, problème) part; (d'obscurité, de ciel) patch; pan de mur section of wall; pan de vitre glass panel;2 ( côté) (de tour, prisme) side; relever les pans d'un rideau to tie back the curtains; pans d'un manteau coat-tails; à pans coupés with cut-off corners;3 ( bruit) ( de coup de feu) bang!; ( de coup de poing) thump!; ( de fessée) whack!; je vais faire pan pan baby talk I'll give you a smack;4 ( marquant la soudaineté) pow!; tout allait bien, et pan! on nous a dit que… everything was fine, and pow! we were told that…pan de chemise shirttail.[pɑ̃] nom propre -
10 jaillir
jaillir [ʒajiʀ]➭ TABLE 2 intransitive verba. [liquide, sang] (par à-coups) to spurt out ; (abondamment) to gush out ; [larmes] to flow ; [vapeur, source] to gush forth ; [flammes] to shoot up ; [étincelles] to fly out ; [lumière] to flash ; [cris, rires] to ring out ; [idée] to occurb. [personne] to spring out ; [voiture] to shoot out* * *ʒajiʀverbe intransitif1) ( sortir impétueusement) [liquide, gaz] to gush out (de of); [larmes] to flow (de from); [flamme, étincelle] to shoot up (de from)2) ( apparaître subitement) [personne, animal] to spring up (de from); ( en sortant) to spring out (de from); [voiture] to shoot out (de from)3) [rires, cris, plaisanteries] to burst out (de from)4) ( s'élever) [clocher, arbre] to thrust up, to tower up ( au-dessus de above)5) ( se révéler) [idée, vérité] to emerge (de from)* * *ʒajiʀ vi1) [liquide] to spurt out, to gush out, [lumière] to flood out* * *jaillir verb table: finir vi1 ( sortir impétueusement) [liquide, source, gaz, air] to gush out (de of); [larmes] to flow; [flamme, étincelle] to shoot up (de from); une lueur jaillit dans l'obscurité a light pierced the darkness;2 ( apparaître subitement) [personne, animal] to spring up (de from); ( en sortant) to spring out (de from); [voiture] to shoot out (de from);3 ( se produire spontanément) [rires, cris, plaisanteries] to burst out (de from);4 ( s'élever) [clocher, immeuble, arbre] to thrust up, tower up (au-dessus de above);5 ( se révéler) [idée, preuve, vérité] to emerge (de from).[ʒajir] verbe intransitif1. [personne, animal] to spring ou to shoot ou to bolt outil jaillit de derrière le mur he sprang ou leapt out from behind the wall[flamme] to leap ou to shoot ou to spring up[rire] to burst out ou forth -
11 luire
luire [lyiʀ]➭ TABLE 38 intransitive verb[métal] to shine ; [surface mouillée] to glisten ; (en scintillant) to glimmer ; [reflet intermittent] to glint ; [étoile] to twinkle ; (en rougeoyant) to glow* * *lɥiʀverbe intransitif [soleil, surface polie] to shine; [braises] to glow* * *lɥiʀ vi(= briller doucement) to shine, to gleam, [surface mouillée] to glisten, [reflets chauds, cuivrés] to glow* * *luire verb table: conduire vi [soleil, surface polie] to shine; [braises] to glow; les yeux du loup luisaient dans l'obscurité the wolf's eyes gleamed in the dark; luire de sueur/d'humidité to glisten with sweat/with damp; leur regard luisait de colère their eyes shone ou burned with anger.[lɥir] verbe intransitif1. [briller - métal, eau] to gleam ; [ - surface mouillée] to glisten ; [ - bougie, lumignon] to glimmer ; [ - feu] to glow ; [ - soleil] to shine -
12 noirceur
noirceur [nwaʀsœʀ]feminine noun* * *nwaʀsœʀ1) ( d'encre) blackness; (de cheveux, nuit, d'yeux) darkness2) (de personne, regard, projets, d'intentions) blackness3) Canadianisme ( obscurité) dark* * *nwaʀsœʀ nf1) (couleur) blackness2) [nuit] darkness3) [récit] dark quality* * *noirceur nf1 ( d'encre) blackness; (de cheveux, nuit, d'yeux) darkness;2 (de personne, regard, projets, d'intentions) blackness;[nwarsɶr] nom féminin3. (littéraire) [acte] black ou evil ou wicked deed -
13 pan
I.pan1 [pɑ̃]1. masculine nouna. ( = morceau) piece ; ( = face, côté) sideb. [d'économie, industrie] area ; [de société] section2. compoundsII.pan2 [pɑ̃]* * *pɑ̃
1.
nom masculin1) ( partie) (de falaise, maison) section; (de vie, problème) part; (d'obscurité, de ciel) patch2) ( côté) (de tour, prisme) side
2.
Phrasal Verbs:* * *pɑ̃1. nm1) (= morceau, partie) section, piecedes pans entiers de qch [industrie, économie, santé] — whole sectors of sth
2) (= côté) [prisme, tour] side, face2. excl* * *pan nm ( also onomat)1 ( partie) (de falaise, maison) section; (de vie, problème) part; (d'obscurité, de ciel) patch; pan de mur section of wall; pan de vitre glass panel;2 ( côté) (de tour, prisme) side; relever les pans d'un rideau to tie back the curtains; pans d'un manteau coat-tails; à pans coupés with cut-off corners;3 ( bruit) ( de coup de feu) bang!; ( de coup de poing) thump!; ( de fessée) whack!; je vais faire pan pan baby talk I'll give you a smack;4 ( marquant la soudaineté) pow!; tout allait bien, et pan! on nous a dit que… everything was fine, and pow! we were told that…pan de chemise shirttail.I[pɑ̃] interjection[coup de feu] bangII[pɑ̃] nom masculin1. [d'un vêtement] tail[d'une nappe] fold2. CONSTRUCTIONpan de bois/fer wood/metal framingpan coupé/de verre canted/plate-glass wallpan de mur (face ou plain of a) walldes pans entiers de la société whole sections ou strata of society -
14 profiter
profiter [pʀɔfite]➭ TABLE 1• profiter de ( = tirer avantage de) [+ situation, occasion, crédulité] to take advantage of ; ( = jouir de) [+ jeunesse, vacances] to make the most of• profitez de la vie ! make the most of life!• à qui profite le crime ? who would benefit from the crime?* * *pʀɔfite
1.
profiter à verbe transitif indirect ( être utile)à qui profite le crime? — who benefits by ou from the crime?
2.
profiter de verbe transitif indirectprofiter de — to use [avantage]; to make the most of [situation]; to take advantage of [faiblesse, vente, personne]
j'ai profité de ce qu'il était là pour lui demander de m'aider — since he was there I took the opportunity of asking him to help me
les enfants ont profité de leurs vacances — the children got a lot out of their holidays GB ou vacation US
3.
(colloq) verbe intransitif [personne, animal] to grow; [plante] to thrive* * *pʀɔfite vi1)profiter de [beau temps] — to take advantage of, [vacances] to make the most of
Profitez du beau temps pour aller faire du vélo. — Take advantage of the good weather and go cycling.
profiter de ce que... — to take advantage of the fact that...
2)profiter à [expérience] — to be of benefit to, to benefit
* * *profiter verb table: aimerA profiter à vtr ind1 ( être utile) profiter à qn [leçon, expérience, conseil, affaire, circonstances] to benefit sb, to be of benefit to sb; ça profite toujours aux mêmes it's always the same people who reap the benefit; à qui profite le crime? who benefits by ou from the crime?;2 ( faire grossir) profiter à qn [aliment] to make sb put on weight; la nourriture ne lui profite pas he doesn't get the benefit of his food.B profiter de vtr ind1 ( tirer avantage) profiter de to use, to make the most of [avantage]; to make the most of, to take advantage of [privilège, occasion, situation]; to take advantage of [visite, faiblesse, vente]; profiter de qn to take advantage of sb; profite bien de tes vacances! have a good holiday!; j'ai profité de mon passage à Paris pour visiter le Louvre I took the opportunity of visiting the Louvre when I was in Paris; j'ai profité de ce qu'il était là pour lui demander de m'aider since he was there I took the opportunity of asking him to help me; il a profité de ce que je ne regardais pas pour voler les documents he took advantage of the fact that I was not looking to steal the documents; profiter de l'obscurité pour s'enfuir to flee under cover of darkness;2 ( tirer agrément) profiter de qch to make the most of sth, to enjoy sth; la vie est courte, profitez-en life is short, make the most of it ou live it to the full; les enfants ont profité de leurs vacances the children got a lot out of their holidays GB ou vacation US; profiter de qn○ to make the most of being with sb; j'étais tellement occupé que je n'ai pas pu profiter de mes petits-enfants I was so busy that I didn't have time to enjoy (being with) my grandchildren.C ○vi ( se fortifier) [personne, enfant, animal] to grow; [plante, arbre] to thrive, to grow.[prɔfite] verbe intransitif————————profiter à verbe plus prépositionto benefit, to be beneficial to————————profiter de verbe plus préposition1. [financièrement] to profit from2. [jouir de] to enjoy3. [tirer parti de] to take advantage ofcomme j'avais un deuxième billet, j'en ai fait profiter ma copine since I had a second ticket, I took my girlfriend along -
15 silhouette
silhouette [silwεt]feminine nouna. ( = contours) outline ; [de voiture] shapeb. ( = ligne) figure* * *silwɛtnom féminin ( en contre-jour) silhouette; ( dans l'obscurité) ( de personne) figure; ( d'objet) shape; ( dans le lointain) outline* * *silwɛt nf(= contours, forme) outline, silhouette, [personne] figureJ'ai vu une silhouette dans le brouillard. — I saw a figure in the mist.
* * *silhouette nf ( en contre-jour) silhouette; ( dans l'obscurité) ( de personne) figure; ( d'objet) shape; ( dans le lointain) outline.[silwɛt] nom fémininelle a une jolie silhouette she's got a nice ou good figure[forme indistincte] (vague) formje vis une silhouette dans le brouillard/derrière les rideaux I saw a shape in the fog/behind the curtains3. ART silhouette -
16 tâtonnement
tâtonnement [tαtɔnmɑ̃]masculine noun* * *tɑtɔnmɑ̃nom masculinles tâtonnements des chercheurs — fig tentative research [U]
après dix années de tâtonnements — fig after ten years of trial and error
* * *tɒtɔnmɑ̃ nm* * *tâtonnement nm après mes tâtonnements dans l'obscurité after groping around in the dark; les tâtonnements des chercheurs fig tentative research; après 10 années de tâtonnements fig after 10 years of trial and error.[tatɔnmɑ̃] nom masculin -
17 нестабильность темнового тока ФЭПП
нестабильность темнового тока ФЭПП
Отношение максимального отклонения темнового тока ФЭПП от его среднего значения в течение заданного интервала времени при постоянных температуре и напряжении питания приемника к среднему значению: ΔIT/IT.
Обозначение
ΔIT/IT
[ ГОСТ 21934-83]Тематики
- приемники излуч. полупроводн. и фотоприемн. устр.
EN
DE
FR
- coefficient de l’instabilité du courant d’obscurité
144. Нестабильность темнового тока ФЭПП
D. Instabilitätskoeffizient des Dunkelstromes
E. Dark current unstability coefficient
F. Coefficient de l'instabilité du courant d'obscurité
Отношение максимального отклоне ния темнового тока ФЭПП от его среднего значения в течение заданного интервала времени при постоянных температуре и напряжении питания приемника к среднему значению:
Источник: ГОСТ 21934-83: Приемники излучения полупроводниковые фотоэлектрические и фотоприемные устройства. Термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > нестабильность темнового тока ФЭПП
-
18 световой (энергетический) эквивалент темнового тока фотоумножителя
световой (энергетический) эквивалент темнового тока фотоумножителя
Световой (энергетический) поток, падающий на фотокатод фотоумножителя и вызывающий анодный фототок, равный темновому току.
[ ГОСТ 20526-82]Тематики
EN
DE
- Lichtäquivalent (Energieäquivalent) des Dunkelstromes des Photovervielfachers
FR
- éclairement équivalent au courant d’obscurité du photomultiplicateur
23. Световой (энергетический) эквивалент темнового тока фотоумножителя
D. Lichtäquivalent (Energieäquivalent) des Dunkelstromes des Photovervielfachers
E. Luminous (energy) equivalent of photomultiplier dark-current
F. Êclairement équivalent au courant d’obscurité du photomultiplicateur
Световой (энергетический) поток, падающий на фотокатод фотоумножителя и вызывающий анодный фототок, равный темновому току
Источник: ГОСТ 20526-82: Приборы электровакуумные фотоэлектронные. Термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > световой (энергетический) эквивалент темнового тока фотоумножителя
-
19 темновое сопротивление ФЭПП
темновое сопротивление ФЭПП
Сопротивление ФЭПП в отсутствие падающего на него излучения в диапазоне его спектральной чувствительности.
Обозначение
Rт
Rd
Примечание
На ФЭПП может действовать равновесное тепловое излучение при заданной температуре в эффективном поле зрения ФЭПП.
[ ГОСТ 21934-83]Тематики
- приемники излуч. полупроводн. и фотоприемн. устр.
EN
DE
FR
- résistance d’obscurité
55. Темновое сопротивление ФЭПП
D. Dunkelwiderstand
E. Dark resistance
F. Resistance d'obscurité
Rt
Сопротивление ФЭПП в отсутствие падающего на него излучения в диапазоне его спектральной чувствительности*
Источник: ГОСТ 21934-83: Приемники излучения полупроводниковые фотоэлектрические и фотоприемные устройства. Термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > темновое сопротивление ФЭПП
-
20 темновой ток базы фототранзистора
темновой ток базы фототранзистора
-
Обозначение
Iбтб
Iэтб
Iктб
IBBO
IBEO
IBCO
[ ГОСТ 21934-83]Тематики
- приемники излуч. полупроводн. и фотоприемн. устр.
EN
DE
FR
- courant d’obscurité de base
111. Темновой ток базы фототранзистора
D. Basisdunkelstrom
E. Base dark current
F. Courant d'obscurité de base
-
Источник: ГОСТ 21934-83: Приемники излучения полупроводниковые фотоэлектрические и фотоприемные устройства. Термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > темновой ток базы фототранзистора
См. также в других словарях:
obscurité — [ ɔpskyrite ] n. f. • mil. XIIIe; obscurtet 1119; lat. obscuritas I ♦ Absence de lumière; état de ce qui est obscur. ⇒ noir, nuit, ténèbres. Obscurité profonde, complète, totale. La maison fut soudain plongée dans l obscurité. « Comme on… … Encyclopédie Universelle
obscurité — Obscurité. s. f. Privation de lumiere. Grande obscurité. profonde obscurité. l obscurité de la nuit. l obscurité du temps. l obscurité d un bois, d un antre, d une chambre, d un appartement. à travers l obscurité. percer, chasser, dissiper l… … Dictionnaire de l'Académie française
Obscurite — Obscurité « ObsCure » redirige ici. Pour le jeu vidéo, voir ObsCure … Wikipédia en Français
obscurité — Obscurité, f. acut. Obscuritas, Caligo caliginis, Tenebrae. Obscurité du soleil, Obscuratio solis. Donner obscurité, Caliginem dare, Obscurare. Temps plein d obscurité, Caliginosum caelum. Obscuritez de paroles, Ambages. L obscurité des enfers,… … Thresor de la langue françoyse
obscurité — (ob sku ri té) s. f. 1° État de ce qui est privé de lumière. Percer, chasser, dissiper l obscurité. • Une grande obscurité couvrait toute la ville, VOIT. Lett. 10. • ....Elle s est quelque temps égarée Dans ces bois qui du camp semblent… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
OBSCURITÉ — s. f. Privation de lumière. Grande, profonde obscurité. L obscurité de la nuit, du temps, d un bois, d un antre, d une chambre. À travers l obscurité. À la faveur de l obscurité. Percer, chasser, dissiper l obscurité. Fig., L obscurité des temps … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
OBSCURITÉ — n. f. Absence partielle ou totale de lumière. Profonde obscurité. L’obscurité de la nuit, du temps, d’un bois, d’une cave, d’une chambre. à travers l’obscurité. à la faveur de l’obscurité. Les yeux du chat brillent dans l’obscurité. Percer,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Obscurité — « ObsCure » redirige ici. Pour le jeu vidéo, voir ObsCure. La Terre dans l o … Wikipédia en Français
obscurité — nf., ténèbres : nai <noir> nm. (Albanais 001) ; né <nuit> nf. (001), nwé (Arvillard 228), né naira <nuit noire> (Villards Thônes) ; o(b)skuritâ (001). E. : Sombre, Voir. A1) demi obscurité : nwé klyâra (228). B1) ladv., dans l… … Dictionnaire Français-Savoyard
obscurité — ● n. f. ►SOC Situation dans laquelle beaucoup de firmes informatiques laissent leurs utilisateurs … Dictionnaire d'informatique francophone
Securite par l'obscurite — Sécurité par l obscurité Le principe de la sécurité par l obscurité repose sur la non divulgation d information relative à la structure, au fonctionnement et à l implémentation de l objet ou du procédé considéré, pour en assurer la sécurité. Cela … Wikipédia en Français