Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

(not+counted)

  • 61 Shortt, William Hamilton

    SUBJECT AREA: Horology
    [br]
    b. 28 September 1881
    d. 4 February 1971
    [br]
    British railway engineer and amateur horologist who designed the first successful free-pendulum clock.
    [br]
    Shortt entered the Engineering Department of the London and South Western Railway as an engineering cadet in 1902, remaining with the company and its successors until he retired in 1946. He became interested in precision horology in 1908, when he designed an instrument for recording the speed of trains; this led to a long and fruitful collaboration with Frank HopeJones, the proprietor of the Synchronome Company. This association culminated in the installation of a free-pendulum clock, with an accuracy of the order of one second per year, at Edinburgh Observatory in 1921. The clock's performance was far better than that of existing clocks, such as the Riefler, and a slightly modified version was produced commercially by the Synchronome Company. These clocks provided the time standard at Greenwich and many other observatories and scientific institutions across the world until they were supplanted by the quartz clock.
    The period of a pendulum is constant if it swings freely with a constant amplitude in a vacuum. However, this ideal state cannot be achieved in a clock because the pendulum must be impulsed to maintain its amplitude and the swings have to be counted to indicate time. The free-pendulum clock is an attempt to approach this ideal as closely as possible. In 1898 R.J. Rudd used a slave clock, synchronized with a free pendulum, to time the impulses delivered to the free pendulum. This clock was not successful, but it provided the inspiration for Shortt's clock, which operates on the same principle. The Shortt clock used a standard Synchronome electric clock as the slave, and its pendulum was kept in step with the free pendulum by means of the "hit and miss" synchronizer that Shortt had patented in 1921. This allowed the pendulum to swing freely (in a vacuum), apart from the fraction of a second in which it received an impulse each half-minute.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Master of the Clockmakers' Company 1950. British Horological Society Gold Medal 1931. Clockmakers' Company Tompion Medal 1954. Franklin Institute John Price Wetherill Silver Medal.
    Bibliography
    1929, "Some experimental mechanisms, mechanical and otherwise, for the maintenance of vibration of a pendulum", Horological Journal 71:224–5.
    Further Reading
    F.Hope-Jones, 1949, Electrical Timekeeping, 2nd edn, London (a detailed but not entirely impartial account of the development of the free-pendulum clock).
    DV

    Biographical history of technology > Shortt, William Hamilton

  • 62 finger

    1. [ʹfıŋgə] n
    1. 1) палец; перст

    finger notation - муз. аппликатура

    the finger of Fate [of God] - перст судьбы [перст божий]

    they can be counted on the fingers of one hand - их можно пересчитать по пальцам

    to eat smth. with one's fingers - есть что-л. руками

    I never laid a finger on her! - я её никогда и пальцем не тронул!

    2) палец (перчатки и т. п.)
    2. 1) стрелка часов
    2) указатель на шкале
    3. 1) ширина пальца (как мера длины, около 3/4 дюйма)
    2) фингер; длина пальца ( около 41/2 дюйма,11,4 см)
    3) чуточка
    4. муз. туше
    5. тех. (направляющий) палец; штифт
    6. фарм. палочка лекарственного растения
    7. грубый жест; ≅ кукиш

    by a finger's breadth - еле-еле

    his fingers are all thumbs - он очень неловок /неуклюж/; ≅ у него всё из рук валится

    to be finger and thumb - быть закадычными /неразлучными/ друзьями

    finger on the wall - а) библ. рука на стене; б) зловещее предзнаменование

    to burn one's fingers, to get one's fingers burned, to put one's fingers in the fire - поплатиться за непрошенное вмешательство; ≅ обжечься на чём-л.

    to dip /to put/ one's finger in smth. - вмешиваться во что-л.

    to have a finger in smth. - участвовать в чём-л.; иметь касательство к чему-л.; вмешиваться во что-л.

    to have a finger in the pie - быть замешанным в чём-л.; приложить руку к чему-л.

    to cock one's little finger - пить, напиваться

    to give smb. the finger - обмануть чьи-л. ожидания

    nothing that I can put my finger on - ничего определённого, ничего точного, ничего реального

    to let slip between /through/ one's fingers - упустить что-л.

    not to lift /to move, to raise, to stir/ a finger - и пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить

    to rap smb.'s fingers - наказать кого-л., сделать кому-л. выговор, дать нагоняй

    to snap one's finger at smb., at smth. - смотреть с презрением на кого-л., на что-л.; игнорировать кого-л., что-л.

    to stick in /to/ smb.'s fingers - прилипать к рукам (особ. о деньгах)

    to turn /to twist, to wind/ smb. round one's (little) finger - помыкать кем-л.; ≅ вить верёвки из кого-л.

    with a wet finger - с лёгкостью, без труда

    keep your fingers crossed - тьфу, тьфу, не сглазьте!

    finger on the button - амер. полит. «палец на кнопке», готовность развязать ядерную войну

    2. [ʹfıŋgə] v
    1. трогать, прикасаться пальцами; вертеть в руках (тж. finger over)
    2. 1) играть на музыкальном инструменте

    to finger a piano [a guitar] - бренчать на рояле [на гитаре]

    2) муз. указывать аппликатуру
    3. сл. воровать, красть

    to finger smb.'s money - присваивать чужие деньги

    4. 1) указывать (пальцем); устанавливать (личность, причину и т. п.)
    2) сл. опознать кого-л.; донести на кого-л. ( полиции); ≅ указать пальцем

    НБАРС > finger

  • 63 open interest

    бирж. сумма открытых позиций, суммарная открытая позиция, суммарный интерес (сумма действующих срочных контрактов, по которым не произведен зачет)
    See:

    * * *
    открытые позиции: объем открытых позиций на срочной бирже; число фьючерских или опционных контрактов на определенную дату, по которым не произведена поставка или зачет; в случае опционных контрактов также имеются в виду не истекшие без исполнения контракты; подсчитывается только одна сторона сделки для избежания двойного счета.
    * * *
    * * *
    . Сумма торгуемых производных контрактов, которые еще не были ликвидированы ни посредством компенсирующей производной сделки, ни поставкой. См. также liquidation (ликвидация) . The total number of futures or options con-tracts of a given commodity that have not yet been offset by an opposite futures or option transaction nor fulfilled by delivery of the commodity or option exercise. Each open transaction has a buyer and a seller, but for calculation of open interest, only one side of the contract is counted. Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > open interest

  • 64 a miss is as good as a mile a a close shave isn't a hit

    Пословица: "чуть-чуть" не считается ("almost" doesn't count, is not to be counted in)

    Универсальный англо-русский словарь > a miss is as good as a mile a a close shave isn't a hit

  • 65 count

    I noun
    (nobleman in certain countries, equal in rank to a British earl.) greve
    II 1. verb
    1) (to name the numbers up to: Count (up to) ten.) telle
    2) (to calculate using numbers: Count (up) the number of pages; Count how many people there are; There were six people present, not counting the chairman.) telle, kalkulere, regne opp
    3) (to be important or have an effect or value: What he says doesn't count; All these essays count towards my final mark.) telle med, bety noe, komme med i betraktning
    4) (to consider: Count yourself lucky to be here.) prise seg (lykkelig)
    2. noun
    1) (an act of numbering: They took a count of how many people attended.) opptelling
    2) (a charge brought against a prisoner etc: She faces three counts of theft.) anklagepunkt
    3. adjective
    (see countable.)
    - countdown
    - count on
    - out for the count
    betrakte
    --------
    greve
    I
    subst. \/kaʊnt\/
    II
    subst. \/kaʊnt\/
    1) telling, opptelling
    2) sluttsum, samlet tall
    3) ( også count of votes) stemmetelling, stemmeopptelling
    4) ( boksing) telling
    5) ( jus) punkt, anklagepunkt, tiltalepunkt
    6) ( jus) sak, spørsmål
    7) ( medisin) verdi
    be down for the count eller be out for the count (boksing, også overført) være nede for telling
    keep count of ha tall på, holde tall på, holde rede på, holde greie på
    lose count komme ut av tellingen
    take (no) count of (ikke) ta hensyn til, (ikke) bry seg om
    take the count ( boksing og overført) gå ned for telling
    III
    verb \/kaʊnt\/
    1) telle, telle til
    2) telle opp, telle sammen
    3) beregne, regne ut, kalkulere
    4) inkludere, bli inkludert, regne med, ta med i beregningen, bli tatt med i beregningen, medregne
    six, counting the driver
    seks, sjåføren medregnet
    5) verdsette, høyakte, sette høyt
    6) ( også count as) anse for, anse som, regne for, regne som
    7) telle, telle med, være av betydning, bety noe, spille en rolle
    8) gjelde som, regnes som, telle som
    count against someone telle mot noen, telle i noens disfavør
    count among regnes blant, høre til
    count down telle ned (før start e.l.)
    count for much være verdt mye, ha stor betydning, spille en stor rolle, bety mye
    count in medregne, regne med
    count off dele inn i grupper
    count (up)on stole på, regne med
    count (up)on someone to do something regne med at noen gjør noe
    count one's blessings være takknemlig for det en har
    count oneself fortunate\/lucky prise seg lykkelig
    count one's profit beregne sin gevinst
    count out telle opp (penger e.l.) ( boksing) telle ut ikke regne med, holde utenfor regnskapet
    count over telle igjennom, telle over
    count someone among one's friends regne noen med blant sine venner
    count something against somebody holde noe mot noen, se noe som et minus hos noen
    count the House out ( parlamentarisk) utsette forhandlinger i underhuset\/overhuset (mens forsamlingen ikke er fulltallig)
    count up telle sammen, summere
    don't count your chickens before they're hatched en skal ikke selge skinnet før bjørnen er skutt
    stand up and be counted ( overført) gjøre sin stemme hørt, ta stilling

    English-Norwegian dictionary > count

  • 66 tell

    tel
    1) (to inform or give information to (a person) about (something): He told the whole story to John; He told John about it.) fortelle, si, meddele
    2) (to order or command; to suggest or warn: I told him to go away.) si til, gi beskjed om
    3) (to say or express in words: to tell lies / the truth / a story.) si, fortelle
    4) (to distinguish; to see (a difference); to know or decide: Can you tell the difference between them?; I can't tell one from the other; You can tell if the meat is cooked by/from the colour.) se forskjell på, skjelne; avgjøre
    5) (to give away a secret: You mustn't tell or we'll get into trouble.) si (det) bort, fortelle sannheten
    6) (to be effective; to be seen to give (good) results: Good teaching will always tell.) gjøre seg gjeldende, ha virkning
    - telling
    - tellingly
    - telltale
    - I told you so
    - tell off
    - tell on
    - tell tales
    - tell the time
    - there's no telling
    - you never can tell
    befale
    --------
    si
    verb ( told - told) \/tel\/
    1) fortelle, berette, si, snakke om
    don't tell me you don't know!
    who told you?
    2) uttrykke (i ord), meddele, formidle
    3) forsikre
    4) si til, be, oppfordre, befale
    5) skille, skjelne, se forskjell, kjenne igjen
    6) vite, avgjøre, fastslå, si
    how do you tell which button to press?
    7) ( gammeldags) telle
    8) vitne, tale
    9) sladre
    why did you tell on us?
    10) ha virkning, hjelpe, treffe, være treffende
    all told eller all counted til sammen, sammenlagt, totalt, i alt
    as far as one can tell så vidt man vet
    be\/get told off få sitt pass påskrevet, få skjenn
    be told bli fortalt, få ordre, få beskjed
    do tell! (amer., hverdagslig) sier du det?, virkelig?
    I can't tell you du aner ikke, jeg kan ikke få sagt
    I'm telling you! ( hverdagslig) det skal jeg hilse og si!, det skal være visst!
    I tell you what vet du hva, skal jeg si deg noe
    I told you so eller what did I tell you? hva var det jeg sa?, var det ikke det jeg sa?
    tell against tale mot, vitne mot
    tell apart se forskjell på
    tell by kjenne igjen på
    tell from skille fra, skjelne mellom
    tell it like it is ( hverdagslig) si det som det er
    tell its own tale\/story tale sitt tydelige språk
    tell me another ( hverdagslig) det skal du få meg til å tro
    tell of fortelle om vitne om
    tell off (for) utskille (til), velge ut (til), ta ut (til), peke ut (til)
    skjelle ut
    tell on ( hverdagslig) ta på, slite på
    synes på, bli merkbar for, vises for
    sladre på
    tell over telle over, legge sammen
    tell somebody about\/of something fortelle om noe til noen
    I'll tell you what you can do with your fancy talk and expensive clothes!
    tell somebody where to get off ( hverdagslig) be noen ryke og reise, be noen dra pokker i vold
    tell the difference between skille mellom, skjelne mellom
    tell the time si hva klokken er
    can you tell the time?
    tell time (amer.) si hva klokken er
    that would be telling ( hverdagslig) det ville være å sladre
    there is noe telling det er umulig å si, det er umulig å forutsi
    to tell (you) the truth oppriktig talt, ærlig talt, for å si det som det er
    you're telling me ( hverdagslig) som om jeg ikke vet det!, det kan du skrive opp!

    English-Norwegian dictionary > tell

  • 67 up to

    (as far, or as much, as: He counted up to 100; Up to now, the work has been easy.) hasta
    hasta
    up to prep
    1) : hasta
    up to a year: hasta un año
    in mud up to my ankles: en barro hasta los tobillos
    2)
    to be up to : estar a la altura de
    I'm not up to going: no estoy en condiciones de ir
    3)
    to be up to : depender de
    it's up to the director: depende del director
    prep.
    hasta prep.

    English-spanish dictionary > up to

  • 68 mess

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] be messed up
    [Swahili Word] -chafuka
    [Part of Speech] verb
    [Class] stative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -chafu, -chafua
    [English Example] if her vote is messed up, it will not be counted
    [Swahili Example] kura yake ikichafuka haitahesabiwa [Masomo, 101]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] make a mess of something
    [Swahili Word] -fuja
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] mess
    [Swahili Word] borongo
    [Swahili Plural] maborongo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] mess
    [Swahili Word] fujo
    [Swahili Plural] mafujo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Derived Word] fujo v
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] mess
    [Swahili Word] ghasia
    [Swahili Plural] ghasia
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Word] ghasi v
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] mess
    [Swahili Word] matata
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6
    [Derived Word] tata N
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] mess
    [Swahili Word] matata
    [Swahili Plural] matata
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] tata V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] mess
    [Swahili Word] mavurugo
    [Swahili Plural] mavurugo
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] vuruga V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] mess
    [Swahili Word] messi
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] Engl.
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] mess
    [Swahili Word] uchafuko
    [Part of Speech] noun
    [Swahili Example] kulikua na uchafuko mwingi baada ya mwivi kupigwa
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] mess
    [Swahili Word] vurumai
    [Swahili Plural] vurumai
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Word] vuruma V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] mess up
    [Swahili Word] -chafua
    [Part of Speech] verb
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -chafu
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] mess up for someone
    [Swahili Word] -chafulia
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -chafua
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] mess up something
    [Swahili Word] -rabishia
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > mess

  • 69 finger

    fin·ger [ʼfɪŋgəʳ, Am -ɚ] n
    1) anat Finger m;
    the attendance at the poetry reading was dismal - the audience could be counted on the \fingers of one hand das Interesse an der Gedichtlesung war enttäuschend - die Besucher konnte man an einer Hand abzählen;
    if you ever lay a \finger on him, you're in trouble! wenn du ihm auch nur ein Haar krümmst, bekommst du Ärger! ( fam)
    first [or index] \finger Zeigefinger m;
    middle [or second] \finger Mittelfinger m;
    ring \finger [or third] Ringfinger m;
    little \finger kleiner Finger
    2) ( glove part) Fingerling m
    3) of alcohol Fingerbreit m
    4) ( object) schmaler Streifen, längliches Stück;
    a \finger of bread ein Streifen m [o Stück nt] Brot
    PHRASES:
    to have a \finger in every pie überall die Finger drin [o im Spiel] haben ( fam)
    to have [or put] a \finger in the pie (Am) die Hand im Spiel haben, mitmischen;
    the \finger of suspicion die Verdachtsmomente pl;
    the \finger of suspicion is pointing right at him die Verdachtsmomente weisen direkt auf ihn;
    to be all \fingers and thumbs (Brit, Aus) ( fam) zwei linke Hände haben;
    to have one's \fingers in the till sich akk bedienen ( euph), in die Kasse greifen ( euph) ( fam)
    to catch sb with their \fingers in the till jdn beim Griff in die Kasse ertappen ( euph) ( fam)
    to twist sb around one's little \finger ( fam) jdn um den [kleinen] Finger wickeln ( fam)
    to keep one's \fingers crossed [for sb] [jdm] die Daumen drücken ( fam)
    to get [or pull] one's \finger out (Brit, Aus) ( fam) sich akk ranhalten ( fam), Dampf dahinter machen ( fam)
    to give sb the \finger (Am) ( fam) jdm den Stinkefinger zeigen ( fam)
    to not lift [or raise] a \finger keinen Finger rühren [o krumm machen] ( fam)
    he never lifts a \finger when it comes to cooking or washing up er kümmert sich überhaupt nicht um Kochen und Abspülen;
    to put one's \finger on sth den Finger auf etw akk legen; ( fig) etw genau ausmachen;
    something seemed to be wrong but I couldn't put my \finger on exactly what it was irgendwas schien falsch zu sein, aber ich konnte nicht genau sagen, was es war;
    to put the \finger on sb ( fam) jdn verpfeifen ( fam) vt
    1) ( touch)
    to \finger sth etw anfassen [o berühren]; (feel, play with) etw befingern (sl), an etw dat herumfingern ( fam)
    2) (vulg: fondle)
    to \finger sb jdn befummeln ( pej) ( fam)
    3) ( play upon)
    to \finger an instrument mit den Fingern spielen;
    to \finger the strings in die Saiten greifen
    4) (fam: inform on)
    to \finger sb [to sb] jdn [bei jdm] verpfeifen ( pej) ( fam)
    his brother \fingered him for arson sein Bruder hat ihn wegen Brandstiftung verpfiffen
    5) (Am) ( choose)
    to \finger sb for sth jdn für etw akk aussuchen
    6) ( play)
    to \finger a passage eine Passage spielen
    7) ( mark)
    to \finger music Musik mit einem Fingersatz versetzen

    English-German students dictionary > finger

  • 70 one

    [wʌn] 1. числ.

    One from seven leaves six. — От семи отнять один будет шесть.

    2) номер один, первый

    Chapter One. — Глава первая / Глава 1.

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]one[/ref]
    ••
    2. сущ.

    Your ones are too like sevens. — Твои единички слишком похожи на семёрки.

    2) один, одиночка

    Afterwards, sauntering by ones and twos, came the village maidens. — Потом, прогуливаясь поодиночке или парами, подошли деревенские девушки.

    3)

    John will be one soon. — Джону скоро исполнится годик.

    It's half past one. — Сейчас половина второго.

    The train arrives at one twenty five. — Поезд прибывает в час двадцать пять.

    She wears a one. — Она носит первый.

    г) однодолларовая купюра или купюра достоинством один фунт стерлингов

    I counted the notes, which took a ridiculously long time as they were mostly in ones. — Я пересчитывал деньги, и это отняло у меня ужасно много времени, так как там были в основном однодолларовые купюры.

    д) разг.; = quick one рюмка, стопка

    Other members of the committee drifted in for a quick one before closing time. — Остальные члены комитета зашли в бар, чтобы успеть выпить по одной до закрытия.

    е) разг. одно очко (в чью-л. пользу)
    - be one up
    - get one up
    - have one up
    4) слово-заместитель, употребляющееся

    They are selling their house to move to a smaller one. — Они продают свой дом и переезжают в другой, поменьше.

    His response is one of an anger and frustration. — Его ответная реакция - это раздражение и разочарование.

    б) в значении "человек"

    We are the only ones who know. — Только мы знаем об этом.

    - great ones of the earth
    - one for
    - as one
    5) разг. история, анекдот, байка

    "Have you heard the one about the Red Book?" he said. We had not heard it, and it was very funny. — "Вы слышали анекдот про Красную книгу?" - спросил он. Мы никогда прежде не слышали этого анекдота, он оказался очень смешным.

    Syn:
    ••
    - all in one
    - in one
    - for one
    - like one o'clock
    - one too many
    - one or two
    - the one and the other
    - become one
    - be made one
    - all one
    3. прил.
    1) единственный, уникальный

    the one person she wanted to marry — единственный человек, за которого она хотела выйти замуж

    His one regret is that he has never learnt English. — Единственное, о чём он жалеет, это то, что он так и не выучил английский.

    Syn:
    only 1., single 1.
    2) определённый, единственный в своём роде
    Syn:
    3) одинаковый, такой же

    They are both of one species. — Оба они относятся к одному и тому же виду.

    They all went off in one direction. — Все они удалились в одном и том же направлении.

    4) какой-то, некий, неопределённый

    I will see you again one day. — Когда-нибудь мы снова увидимся.

    Syn:
    some 2.

    That's one funny boy. — Он очень забавный.

    Syn:
    very 1.
    4. мест.
    1) кто-то, некий, некто

    Some of them couldn't eat a thing. One couldn't even drink. — Некоторые из них не могли ничего есть. Кто-то не мог даже пить.

    Syn:

    One cannot always be right, can one? — Никогда не ошибаться невозможно, разве не так?

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]one[/ref]
    ••

    Англо-русский современный словарь > one

  • 71 hand

    I [hænd] n
    1) рука, ручка, кисть руки
    See:

    I have my hands full. — У меня дел по горло.

    My hands are cold/are freezing. — У меня замерзли руки.

    A bird in the hand is worth two in the bush. — Лучше синица в руках, чем журавль в небе. /Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки.

    Can be counted on the fingers of one hand. — Раз, два и обчелся.

    To bite the hand that feeds you. — Рубить сук, на котором сидишь.

    To live from hand to mouth. — Перебиваться с хлеба на воду.

    One hand washes the other. — Рука руку моет.

    The left hand doesn't know what the right hand is doing. — Левая рука не знает, что делает правая.

    To know smth as the back of one's hand. — Знать, как свои пять пальцев.

    To get smth off one's hands. — С плеч долой. /Скинуть с рук долой.

    With my hand on my heart. — Положа руку на сердце.

    To die by one's own hand. — Наложить на себя руки.

    To change hands. — Переходить из рук в руки.

    To get the upper hand. — Взять верх.

    Don't put your hand further than your sleeve. — По одежке тяни ножки.

    A clean hand doesn't want/need washing no washing. — Нечестно живешь, себя подведешь. /Хлеб соль ешь, а правду режь.

    - white hands
    - moist hands
    - sinewy hands
    - left hand
    - deft hands
    - calloused hands
    - olive hands
    - nimble hands
    - well-groomed hands
    - one's shriveled hands
    - one's wrinkled hands
    - one's bad hand
    - one's mutilated hand
    - child's hand
    - one's wounded hand
    - hand covered with sores
    - hand with two fingers missing
    - hand in a sling
    - fracture in one's hand
    - sharp pain in one's hand
    - with one's hands behind one's back
    - with one's folded hands in one's lap co
    - with one's hands tied
    - with one's own hands
    - in one's cupped hand
    - keep smth at hand
    - wash one's hands
    - hold out one's hand to smb
    - cross one's hands in one's lap
    - treat one's hand
    - rub cream into one's hand
    - hurt one's hand
    - get one's hand frost-bitten
    - bandage smb's hand
    - carry one's hand in a sling
    - join hands
    - take smb's hand
    - grab somebody by the hand
    - hold smth in one's hands
    - pass one's hand across one's forehead
    - reach one's hand for smth
    - bite smb's hand
    - go on one's hands and knees
    - shake hands with smb
    - wave one's hand
    - beg smb's hand in marriage
    - gain smb's hand
    - smb's hands freeze
    - smb's hands ache
    - smb's hands are tied
    - smb is bound hand and foot

    The hand of the clock is creeping on. — Стрелка часов еле движется.

    - hour hand
    - hand of the clock
    3) власть, контроль, надзор

    The matter is now in your hands. — Дело теперь в ваших руках.

    His life was in my hands. — Его жизнь была в моей власти.

    He is still in the hands of the moneylenders. — Он еще в руках ростовщиков.

    The hand of a master can easily be traced in the picture. — В этом полотне ясно видна рука большого художника.

    - be in good hands
    - get into in good hands
    - run the business with a firm hand
    - fall into the hands of the enemy
    - change hands
    - keep smb in hand
    - get out of hand
    - put the matter in the hands of a lawyer
    - put oneself in smb's hands
    - keep oneself well in hands
    - play into smb's hand
    - have someone's fate in one's hands
    4) сторона, точка зрения

    He sat close on/at my right hand. — Он сидел по правой руке от меня.

    A street with shops on either hand. — Улица, по обе стороны которой идут магазины.

    - on all hands co
    - on either hand
    - on the left hand
    - at smb's right hand
    - sit on smb's right hand
    5) участие, помощь

    I have heard the story at first hand. — Я слышал об этой истории из первых рук.

    I had no hand in it. — Я не принимал в этом никакого участия.

    The work suggests an unpracticed hand. — Работа, видимо, была выполнена неопытным человеком/автором.

    - have a hand in this affair
    - have a hand in smth
    - have a hand in the plot
    - have no hand in smth
    - give smb a hand with a heavy box
    - get smb a big hand
    - refuse smb's hand
    - accept smb's hand
    - oil smb's hand
    - lend smb a hand in doing smth
    6) рабочие руки, рабочий, работник

    The factory has taken on (employed) some 12.000 hands. — Фабрика наняла около 12.000 рабочих. /На фабрике работает 12.000 рабочих.

    We have not sufficient hands. — Мы испытываем нехватку в рабочей силе.

    She is a poor hand at dressmaking. — Она не умеет шить платья.

    He is an old hand at this sort of work. — Он имеет большой опыт такой работы.

    - field hand
    - machine hand
    - harvest hands
    CHOICE OF WORDS:
    (1.) Русскому существительному рука 1. соответствуют в английском языке hand (от пальцев до запястья) и arm (от кисти до плеча), поэтому русское словосочетание "нести в руках сумку (книгу, палку)" соответствует в английском языке словосочетаниям: to carry one's bag (book, stick) in one's hand(s), а нести (держать) ребенка на руках - to carry (to hold) a child in one's arms; взяться за руки соответствует to join hands, а идти под руку соответствует to walk arm in arm. (2.) See arm, n; USAGE (1.)
    II [hænd] v
    вручать, передавать

    I handed the note to him myself. — Я сам (лично) вручил ему эту записку.

    Hand me those papers, please. — Передайте мне эти документы, пожалуйста

    English-Russian combinatory dictionary > hand

  • 72 a show of hands

    голосование поднятием рук, открытое голосование

    A show of hands decided whether they considered the accused guilty or not guilty, and whether the known penalty for Infringement of the camp code should be carried out. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 5) — Вопрос о том, виновен ли обвиняемый и следует ли наложить на него наказание за нарушение законов лагеря, решался простым поднятием рук.

    When Jennison counted the show of hands, the amendment had carried twenty-one to fourteen. (A. Saxton, ‘The Great Midland’, part VI, ch. 22) — Дженнисон сосчитал поднятые руки: поправка прошла двадцатью одним голосом против четырнадцати.

    The decision was reached on a show of hands. — Решение было принято открытым голосованием.

    Large English-Russian phrasebook > a show of hands

  • 73 a wild man

    полит.
    экстремист; "бешеный", крайний реакционер

    It was not that Sammikins's defection, in practical terms, counted much. He was a "wild man", he had been written off long before as irresponsible, a political play-boy. (C. P. Snow, ‘Corridors of Power’, ch. XL) — Отступничество Сэмикинса не имело большого значения. Он принадлежал к числу оголтелых, на него давным-давно махнули рукой, как на человека безответственного, для которого политика - забава.

    Large English-Russian phrasebook > a wild man

  • 74 finger

    Large English-Russian phrasebook > finger

  • 75 Coimbra, University of

       Portugal's oldest and once its most prestigious university. As one of Europe's oldest seats of learning, the University of Coimbra and its various roles have a historic importance that supersedes merely the educational. For centuries, the university formed and trained the principal elites and professions that dominated Portugal. For more than a century, certain members of its faculty entered the central government in Lisbon. A few, such as law professor Afonso Costa, mathematics instructor Sidônio Pais, anthropology professor Bernardino Machado, and economics professor Antônio de Oliveira Salazar, became prime ministers and presidents of the republic. In such a small country, with relatively few universities until recently, Portugal counted Coimbra's university as the educational cradle of its leaders and knew its academic traditions as an intimate part of national life.
       Established in 1290 by King Dinis, the university first opened in Lisbon but was moved to Coimbra in 1308, and there it remained. University buildings were placed high on a hill, in a position that
       physically dominates Portugal's third city. While sections of the medieval university buildings are present, much of what today remains of the old University of Coimbra dates from the Manueline era (1495-1521) and the 17th and 18th centuries. The main administration building along the so-called Via Latina is baroque, in the style of the 17th and 18th centuries. Most prominent among buildings adjacent to the central core structures are the Chapel of São Miguel, built in the 17th century, and the magnificent University Library, of the era of wealthy King João V, built between 1717 and 1723. Created entirely by Portuguese artists and architects, the library is unique among historic monuments in Portugal. Its rare book collection, a monument in itself, is complemented by exquisite gilt wood decorations and beautiful doors, windows, and furniture. Among visitors and tourists, the chapel and library are the prime attractions to this day.
       The University underwent important reforms under the Pombaline administration (1750-77). Efforts to strengthen Coimbra's position in advanced learning and teaching by means of a new curriculum, including new courses in new fields and new degrees and colleges (in Portugal, major university divisions are usually called "faculties") often met strong resistance. In the Age of the Discoveries, efforts were made to introduce the useful study of mathematics, which was part of astronomy in that day, and to move beyond traditional medieval study only of theology, canon law, civil law, and medicine. Regarding even the advanced work of the Portuguese astronomer and mathematician Pedro Nunes, however, Coimbra University was lamentably slow in introducing mathematics or a school of arts and general studies. After some earlier efforts, the 1772 Pombaline Statutes, the core of the Pombaline reforms at Coimbra, had an impact that lasted more than a century. These reforms remained in effect to the end of the monarchy, when, in 1911, the First Republic instituted changes that stressed the secularization of learning. This included the abolition of the Faculty of Theology.
       Elaborate, ancient traditions and customs inform the faculty and student body of Coimbra University. Tradition flourishes, although some customs are more popular than others. Instead of residing in common residences or dormitories as in other countries, in Coimbra until recently students lived in the city in "Republics," private houses with domestic help hired by the students. Students wore typical black academic gowns. Efforts during the Revolution of 25 April 1974 and aftermath to abolish the wearing of the gowns, a powerful student image symbol, met resistance and generated controversy. In romantic Coimbra tradition, students with guitars sang characteristic songs, including Coimbra fado, a more cheerful song than Lisbon fado, and serenaded other students at special locations. Tradition also decreed that at graduation graduates wore their gowns but burned their school (or college or subject) ribbons ( fitas), an important ceremonial rite of passage.
       The University of Coimbra, while it underwent a revival in the 1980s and 1990s, no longer has a virtual monopoly over higher education in Portugal. By 1970, for example, the country had only four public and one private university, and the University of Lisbon had become more significant than ancient Coimbra. At present, diversity in higher education is even more pronounced: 12 private universities and 14 autonomous public universities are listed, not only in Lisbon and Oporto, but at provincial locations. Still, Coimbra retains an influence as the senior university, some of whose graduates still enter national government and distinguished themselves in various professions.
       An important student concern at all institutions of higher learning, and one that marked the last half of the 1990s and continued into the next century, was the question of increased student fees and tuition payments (in Portuguese, propinas). Due to the expansion of the national universities in function as well as in the size of student bodies, national budget constraints, and the rising cost of education, the central government began to increase student fees. The student movement protested this change by means of various tactics, including student strikes, boycotts, and demonstrations. At the same time, a growing number of private universities began to attract larger numbers of students who could afford the higher fees in private institutions, but who had been denied places in the increasingly competitive and pressured public universities.

    Historical dictionary of Portugal > Coimbra, University of

  • 76 Empire, Portuguese overseas

    (1415-1975)
       Portugal was the first Western European state to establish an early modern overseas empire beyond the Mediterranean and perhaps the last colonial power to decolonize. A vast subject of complexity that is full of myth as well as debatable theories, the history of the Portuguese overseas empire involves the story of more than one empire, the question of imperial motives, the nature of Portuguese rule, and the results and consequences of empire, including the impact on subject peoples as well as on the mother country and its society, Here, only the briefest account of a few such issues can be attempted.
       There were various empires or phases of empire after the capture of the Moroccan city of Ceuta in 1415. There were at least three Portuguese empires in history: the First empire (1415-1580), the Second empire (1580-1640 and 1640-1822), and the Third empire (1822-1975).
       With regard to the second empire, the so-called Phillipine period (1580-1640), when Portugal's empire was under Spanish domination, could almost be counted as a separate era. During that period, Portugal lost important parts of its Asian holdings to England and also sections of its colonies of Brazil, Angola, and West Africa to Holland's conquests. These various empires could be characterized by the geography of where Lisbon invested its greatest efforts and resources to develop territories and ward off enemies.
       The first empire (1415-1580) had two phases. First came the African coastal phase (1415-97), when the Portuguese sought a foothold in various Moroccan cities but then explored the African coast from Morocco to past the Cape of Good Hope in South Africa. While colonization and sugar farming were pursued in the Atlantic islands, as well as in the islands in the Gulf of Guinea like São Tomé and Príncipe, for the most part the Portuguese strategy was to avoid commitments to defending or peopling lands on the African continent. Rather, Lisbon sought a seaborne trade empire, in which the Portuguese could profit from exploiting trade and resources (such as gold) along the coasts and continue exploring southward to seek a sea route to Portuguese India. The second phase of the first empire (1498-1580) began with the discovery of the sea route to Asia, thanks to Vasco da Gama's first voyage in 1497-99, and the capture of strong points, ports, and trading posts in order to enforce a trade monopoly between Asia and Europe. This Asian phase produced the greatest revenues of empire Portugal had garnered, yet ended when Spain conquered Portugal and commanded her empire as of 1580.
       Portugal's second overseas empire began with Spanish domination and ran to 1822, when Brazil won her independence from Portugal. This phase was characterized largely by Brazilian dominance of imperial commitment, wealth in minerals and other raw materials from Brazil, and the loss of a significant portion of her African and Asian coastal empire to Holland and Great Britain. A sketch of Portugal's imperial losses either to native rebellions or to imperial rivals like Britain and Holland follows:
       • Morocco (North Africa) (sample only)
       Arzila—Taken in 1471; evacuated in 1550s; lost to Spain in 1580, which returned city to a sultan.
       Ceuta—Taken in 1415; lost to Spain in 1640 (loss confirmed in 1668 treaty with Spain).
       • Tangiers—Taken in 15th century; handed over to England in 1661 as part of Catherine of Braganza's dowry to King Charles II.
       • West Africa
       • Fort/Castle of São Jorge da Mina, Gold Coast (in what is now Ghana)—Taken in 1480s; lost to Holland in 1630s.
       • Middle East
       Socotra-isle—Conquered in 1507; fort abandoned in 1511; used as water resupply stop for India fleet.
       Muscat—Conquered in 1501; lost to Persians in 1650.
       Ormuz—Taken, 1505-15 under Albuquerque; lost to England, which gave it to Persia in the 17th century.
       Aden (entry to Red Sea) — Unsuccessfully attacked by Portugal (1513-30); taken by Turks in 1538.
       • India
       • Ceylon (Sri Lanka)—Taken by 1516; lost to Dutch after 1600.
       • Bombay—Taken in 16th century; given to England in 1661 treaty as part of Catherine of Braganza's dowry for Charles II.
       • East Indies
       • Moluccas—Taken by 1520; possession confirmed in 1529 Saragossa treaty with Spain; lost to Dutch after 1600; only East Timor remaining.
       After the restoration of Portuguese independence from Spain in 1640, Portugal proceeded to revive and strengthen the Anglo- Portuguese Alliance, with international aid to fight off further Spanish threats to Portugal and drive the Dutch invaders out of Brazil and Angola. While Portugal lost its foothold in West Africa at Mina to the Dutch, dominion in Angola was consolidated. The most vital part of the imperial economy was a triangular trade: slaves from West Africa and from the coasts of Congo and Angola were shipped to plantations in Brazil; raw materials (sugar, tobacco, gold, diamonds, dyes) were sent to Lisbon; Lisbon shipped Brazil colonists and hardware. Part of Portugal's War of Restoration against Spain (1640-68) and its reclaiming of Brazil and Angola from Dutch intrusions was financed by the New Christians (Jews converted to Christianity after the 1496 Manueline order of expulsion of Jews) who lived in Portugal, Holland and other low countries, France, and Brazil. If the first empire was mainly an African coastal and Asian empire, the second empire was primarily a Brazilian empire.
       Portugal's third overseas empire began upon the traumatic independence of Brazil, the keystone of the Lusitanian enterprise, in 1822. The loss of Brazil greatly weakened Portugal both as a European power and as an imperial state, for the scattered remainder of largely coastal, poor, and uncolonized territories that stretched from the bulge of West Africa to East Timor in the East Indies and Macau in south China were more of a financial liability than an asset. Only two small territories balanced their budgets occasionally or made profits: the cocoa islands of São Tomé and Príncipe in the Gulf of Guinea and tiny Macau, which lost much of its advantage as an entrepot between the West and the East when the British annexed neighboring Hong Kong in 1842. The others were largely burdens on the treasury. The African colonies were strapped by a chronic economic problem: at a time when the slave trade and then slavery were being abolished under pressures from Britain and other Western powers, the economies of Guinea- Bissau, São Tomé/Príncipe, Angola, and Mozambique were totally dependent on revenues from the slave trade and slavery. During the course of the 19th century, Lisbon began a program to reform colonial administration in a newly rejuvenated African empire, where most of the imperial efforts were expended, by means of replacing the slave trade and slavery, with legitimate economic activities.
       Portugal participated in its own early version of the "Scramble" for Africa's interior during 1850-69, but discovered that the costs of imperial expansion were too high to allow effective occupation of the hinterlands. After 1875, Portugal participated in the international "Scramble for Africa" and consolidated its holdings in west and southern Africa, despite the failure of the contra-costa (to the opposite coast) plan, which sought to link up the interiors of Angola and Mozambique with a corridor in central Africa. Portugal's expansion into what is now Malawi, Zambia, and Zimbabwe (eastern section) in 1885-90 was thwarted by its oldest ally, Britain, under pressure from interest groups in South Africa, Scotland, and England. All things considered, Portugal's colonizing resources and energies were overwhelmed by the African empire it possessed after the frontier-marking treaties of 1891-1906. Lisbon could barely administer the massive area of five African colonies, whose total area comprised about 8 percent of the area of the colossal continent. The African territories alone were many times the size of tiny Portugal and, as of 1914, Portugal was the third colonial power in terms of size of area possessed in the world.
       The politics of Portugal's empire were deceptive. Lisbon remained obsessed with the fear that rival colonial powers, especially Germany and Britain, would undermine and then dismantle her African empire. This fear endured well into World War II. In developing and keeping her potentially rich African territories (especially mineral-rich Angola and strategically located Mozambique), however, the race against time was with herself and her subject peoples. Two major problems, both chronic, prevented Portugal from effective colonization (i.e., settling) and development of her African empire: the economic weakness and underdevelopment of the mother country and the fact that the bulk of Portuguese emigration after 1822 went to Brazil, Venezuela, the United States, and France, not to the colonies. These factors made it difficult to consolidate imperial control until it was too late; that is, until local African nationalist movements had organized and taken the field in insurgency wars that began in three of the colonies during the years 1961-64.
       Portugal's belated effort to revitalize control and to develop, in the truest sense of the word, Angola and Mozambique after 1961 had to be set against contemporary events in Europe, Africa, and Asia. While Portugal held on to a backward empire, other European countries like Britain, France, and Belgium were rapidly decolonizing their empires. Portugal's failure or unwillingness to divert the large streams of emigrants to her empire after 1850 remained a constant factor in this question. Prophetic were the words of the 19th-century economist Joaquim Oliveira Martins, who wrote in 1880 that Brazil was a better colony for Portugal than Africa and that the best colony of all would have been Portugal itself. As of the day of the Revolution of 25 April 1974, which sparked the final process of decolonization of the remainder of Portugal's third overseas empire, the results of the colonization program could be seen to be modest compared to the numbers of Portuguese emigrants outside the empire. Moreover, within a year, of some 600,000 Portuguese residing permanently in Angola and Mozambique, all but a few thousand had fled to South Africa or returned to Portugal.
       In 1974 and 1975, most of the Portuguese empire was decolonized or, in the case of East Timor, invaded and annexed by a foreign power before it could consolidate its independence. Only historic Macau, scheduled for transfer to the People's Republic of China in 1999, remained nominally under Portuguese control as a kind of footnote to imperial history. If Portugal now lacked a conventional overseas empire and was occupied with the challenges of integration in the European Union (EU), Lisbon retained another sort of informal dependency that was a new kind of empire: the empire of her scattered overseas Portuguese communities from North America to South America. Their numbers were at least six times greater than that of the last settlers of the third empire.

    Historical dictionary of Portugal > Empire, Portuguese overseas

  • 77 Sintra, National Palace of

       Located off the main square in the town of Sintra, the National Palace is one of the country's oldest royal residences. Together with its rich mixture of architectural styles from different eras and cultures, the National Palace's long history of being the place where monarchs and councils made historic decisions makes the site today an especially appealing tourist attraction. With its origins in a 14th-century Gothic palace of the era of King Dinis (r. 1279-1325), this monument was added onto and altered in the course of the 15th century. It was in this palace that King João I made the vital decision in 1415 to send an expedition to capture Ceuta in Morocco, the beginning of Portugal's overseas empire. The most important additions to the palace, however, came between 1505 and 1520 under King Manuel I, and the Manueline architectural style was added to the original Gothic. The two massive Gothic kitchen chimneys from an earlier era were incorporated and not changed. Into the Manueline style was blended a strong Moorish art element including decorative tiles or azulejos and an adapted interior mosque, which was converted into a chapel. The National Palace contains the largest repository of the oldest azulejos, some dating to the 15th century, of any palace in Portugal. Among the unusual rooms must be counted the council room (with an ocean view), the Swan Room, and the Magpie Room, with rare, painted ceilings.

    Historical dictionary of Portugal > Sintra, National Palace of

  • 78 hit

    E-com
    a measure of the number of files or images that are sent to a browser from a Web site in response to a single request.
         The measure is one of the most abused statistics on the Internet, as hits do not provide an accurate picture of Web site visitor activity. Every Web page is made up of a number of components—graphics, text, programming elements—and many have anything from 10 to 20 components. Each component is counted as a hit. Therefore, the total number of hits is generally very high and bears little or no relation to the number of people visiting.

    The ultimate business dictionary > hit

  • 79 flagged data

    1. маркированные данные

     

    маркированные данные
    Термин, применяемый для обозначения результатов измерений показателей КЭ и результатов объединения измеренных значений показателей на временных интервалах, в пределах которых имели место прерывания, провалы напряжения или перенапряжения.
    В настоящем стандарте для обозначения результатов измерений показателей КЭ и результатов объединения измеренных значений в условиях воздействия прерываний, провалов напряжения и перенапряжений вместо термина "сигнализация флагами"
    ("flagging") в соответствии с [4] применен термин "маркирование".
    Примечание. Маркирование данных позволяет принять меры, исключающие учет единственного события более чем один раз для различных показателей КЭ. Маркирование предоставляет дополнительную информацию об измерении или объединении измеренных значений показателей КЭ. Маркированные данные не подлежат удалению из состава хранимых данных. В ряде случаев маркированные данные могут не учитываться при дальнейшем анализе, в других случаях сведения о том, что данные маркированы, могут иметь большое значение. Если в стандартах, устанавливающих нормы КЭ, не изложены правила оценки маркированных данных, порядок их применения устанавливает пользователь СИ, заявитель испытаний или испытательная лаборатория.
    [ ГОСТ Р 51317.4.30-2008 (МЭК 61000-4-30:2008)]

    EN

    flagged data
    data that has been marked to indicate that its measurement or its aggregation may have been affected by interruptions, dips, or swells
    NOTE Flagging enables other methods that may prevent a single event from being counted as several different types of events. Flagging is supplemental information about a measurement or aggregation. Flagged data is not removed from the data set. In some applications, flagged data may be excluded from further analysis but in other applications, the fact that data was flagged may be unimportant. The user, application, regulation, or other standards determine the use of flagged data. See 4.7 for further explanation.
    [IEC 61000-4-30, ed. 2.0 (2008-10)]

    FR

    données marquées
    données qui ont été marquées pour indiquer que leur mesure ou leur agrégation ont pu être affectées par des interruptions, des creux de tension ou des surtensions temporaires
    NOTE Le marquage permet d’autres méthodes qui peuvent éviter qu’un événement simple ne soit compté comme différents types d’événements. Le marquage est une information supplémentaire concernant une mesure ou une agrégation. Une donnée marquée n’est pas enlevée du jeu de données. Dans certaines applications, les données marquées peuvent être exclues par une analyse plus approfondie, mais dans d’autres applications le fait que la donnée soit marquée peut être sans importance. L’utilisateur, l’application, l’autorité de régulation ou d’autres normes déterminent l’utilisation des données marquées. Voir 4.7 pour des explications complémentaires.
    [IEC 61000-4-30, ed. 2.0 (2008-10)]

    Тематики

    EN

    FR

    3.6 маркированные данные (flagged data): Термин, применяемый для обозначения результатов измерений показателей КЭ и результатов объединения измеренных значений показателей на временных интервалах, в пределах которых имели место прерывания, провалы напряжения или перенапряжения.

    В настоящем стандарте для обозначения результатов измерений показателей КЭ и результатов объединения измеренных значений в условиях воздействия прерываний, провалов напряжения и перенапряжений вместо термина «сигнализация флагами» («flagging») в соответствии с [4] применен термин «маркирование».

    Примечание - Маркирование данных позволяет принять меры, исключающие учет единственного события более чем один раз для различных показателей КЭ. Маркирование предоставляет дополнительную информацию об измерении или объединении измеренных значений показателей КЭ. Маркированные данные не подлежат удалению из состава хранимых данных. В ряде случаев маркированные данные могут не учитываться при дальнейшем анализе, в других случаях сведения о том, что данные маркированы, могут иметь большое значение. Если в стандартах, устанавливающих нормы КЭ, не изложены правила оценки маркированных данных, порядок их применения устанавливает пользователь СИ, заявитель испытаний или испытательная лаборатория.

    Источник: ГОСТ Р 51317.4.30-2008: Электрическая энергия. Совместимость технических средств электромагнитная. Методы измерений показателей качества электрической энергии оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > flagged data

См. также в других словарях:

  • Not Coming to a Theater Near You — File:Notcominglogo.jpg URL www.notcoming.com Type of site Film criticism Launched 2001 Current status Active Not Comi …   Wikipedia

  • Not So Tough Now — Studio album by Frenzal Rhomb Released July 1996 Recorded 1995 1996 …   Wikipedia

  • Counted — Count Count (kount), v. t. [imp. & p. p. {Counted}; p. pr. & vb. n. {Counting}.] [OF. conter, and later (etymological spelling) compter, in modern French thus distinguished; conter to relate (cf. {Recount}, {Account}), compter to count; fr. L.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Not out — For the Malayalam film, see Not Out (film). In cricket, a batsman will be not out if he comes out to bat in an innings and has not been dismissed by the end of the innings. One may similarly describe a batsman as not out while the innings is… …   Wikipedia

  • If Women Counted — If Women Counted: A New Feminist Economics   Author(s) …   Wikipedia

  • stand up and be counted — {v. phr.} To be willing to say what you think in public; let people know that you are for or against something. * /The equal rights movement needs people who are willing to stand up and be counted./ * /If you disagree with the group, you should… …   Dictionary of American idioms

  • stand up and be counted — {v. phr.} To be willing to say what you think in public; let people know that you are for or against something. * /The equal rights movement needs people who are willing to stand up and be counted./ * /If you disagree with the group, you should… …   Dictionary of American idioms

  • The Book of Counted Sorrows — was a previously nonexistent book quoted in many of Dean Koontz s books. RumorFor many years Koontz fans everywhere searched for this elusive book. Many librarians were frustrated in their attempts to locate it because it did not exist. This was… …   Wikipedia

  • The Revolution Will Not Be Televised (film) — This article is about the film. For other uses, see The Revolution Will Not Be Televised (disambiguation). The Revolution Will Not Be Televised Theatrical release poster …   Wikipedia

  • The Man Who Counted — (original Portuguese title: O Homem que Calculava ) is a book on recreational mathematics and curious word problems by Brazilian writer Júlio César de Mello e Souza, published under the pen name Malba Tahan. Since its first publication in 1949,… …   Wikipedia

  • Discouraged worker — Not to be confused with Disgruntled worker. Distribution of the civilian noninstitutional population 16 years and older, first quarter 2009 (US) …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»