-
21 museau
-
22 personne
[pɛʀsɔn]Nom féminin pessoa femininoPronom ninguémil n'y a personne não há ninguém aquien personne em pessoapar personne por pessoa ou cabeçapersonne âgée pessoa idosa* * *[pɛʀsɔn]Nom féminin pessoa femininoPronom ninguémil n'y a personne não há ninguém aquien personne em pessoapar personne por pessoa ou cabeçapersonne âgée pessoa idosa -
23 péter
[pete]Verbe intransitif ( familier) (se casser) pifar(personne) peidarpéter les plombs ou un boulon ( familier) descontrolar-se, perder a cabeça* * *[pete]Verbe intransitif ( familier) (se casser) pifar(personne) peidarpéter les plombs ou un boulon ( familier) descontrolar-se, perder a cabeça -
24 puzzle
-
25 salut
[saly]Nom masculin (pour dire bonjour) cumprimento masculino(de la tête) aceno masculino de cabeça(pour dire au revoir) despedida feminino(au revoir) adeus!* * *[saly]Nom masculin (pour dire bonjour) cumprimento masculino(de la tête) aceno masculino de cabeça(pour dire au revoir) despedida feminino(au revoir) adeus! -
26 tourner
[tuʀne]Verbe transitif (clé, manivelle) virar(sauce, soupe, salade) mexer(tête, regard, page) virar(film) filmarVerbe intransitif (manège, roue) girar(route) virar(moteur, machine) estar em andamento(lait) azedar(acteur) entrartournez à gauche/droite vire à esquerda/direitatourner autour de andar em volta deavoir la tête qui tourne estar com a cabeça rodandomal tourner (affaire) acabar malVerbe pronominal virar-sese tourner vers (dans l'espace) virar-se para( figuré) (activité) dedicar-se a* * *[tuʀne]Verbe transitif (clé, manivelle) virar(sauce, soupe, salade) mexer(tête, regard, page) virar(film) filmarVerbe intransitif (manège, roue) girar(route) virar(moteur, machine) estar em andamento(lait) azedar(acteur) entrartournez à gauche/droite vire à esquerda/direitatourner autour de andar em volta deavoir la tête qui tourne estar com a cabeça rodandomal tourner (affaire) acabar malVerbe pronominal virar-sese tourner vers (dans l'espace) virar-se para( figuré) (activité) dedicar-se a -
27 acquiescer
[akjese]Verbe intransitif (approuver) aquiesceracquiescer à quelque chose concordar com algoacquiescer d'un signe de tête dizer sim com a cabeça* * *acquiescer akjese]verboconsentiranuirconcordarcederacquiescer à sa demandeanuir ao seu pedidoil a acquiescé de la têteele concordou abanando a cabeçaacquiescer à une sentenceanuir a uma sentença -
28 boule
[bul]Nom féminin bola femininoboule de Bâle ( Suisse) salsichão servido com molho vinagretejouer aux boules jogar bochaNom féminin pluriel avoir les boules ( familier) estar irritado, enervado, estar farto* * *boule bul]nome feminino1 bolaboule de billardbola de bilharboule de bowlingbola de bowlingboule de neigebola de neverouler comme une boulerolar como uma bolaperdre la bouleperder a cabeçaestar angustiado ou com medoter os nervos em franja -
29 bourrichon
-
30 chapeau
[̃ʃapo]Nom masculin(pluriel: -x)chapéu masculinochapeau de paille chapéu de palha* * *chapeau ʃapo]nome masculinochapeau melonchapéu de cocotampa f.(veículo) chapeau de rouetampão das rodas◆ chapeau!é de se lhe tirar o chapéu!, muito bem!a alta velocidade -
31 chou
[̃ʃu]Nom masculin(pluriel: -x)couve femininochou de Bruxelles couve-de-Bruxelas femininochou à la crème carolina recheada com cremechou rouge repolho roxo* * *chou ʃu]nome masculinotolail n'a rien dans le chouele não tem nada na cabeçaadjectivomon chou, mon petit choumeu amorzinho; meu queridinhocouve-de-Bruxelasrepolhocouve-roxacouve, hortaliçamuito fácil de fazer, fácil de entenderfalhar, perderter um resultado nulo, sair-se maltirar partido dejogar com pau de dois bicos -
32 crâne
-
33 étourdi
étourdi, e[etuʀdi]Adjectif (distrait) descuidado(da)* * *étourdi, -e etuʀdi]nome masculino, femininocabeça-de-vento 2g.; doidivanas 2g.adjectivo1 atordoadoil est encore tout étourdi du coup qu'il a reçu sur la têteele ainda está atordoado com o golpe que levou na cabeçac'est une élève étourdieé uma aluna distraída -
34 fou
fou, folle[fu, fɔl]Adjectif (dément) doido(da)(extraordinaire) louco(ca)Nom masculin (aux échecs) bispo masculino(avoir le) fou rire (ter um) ataque de riso* * *fo|u, -lle fu, fɔl]nome masculino, femininofaire le foufazer palhaçadas; fazer diabrurascoloquial histoire de foushistória absurda; aventura incrívelfou furieuxdoido varridofigurado maison de fouscasa de malucostravailler comme un foutrabalhar como um loucoadjectivoavoir l'air fouter um ar meio doidofou de colèrelouco de raivail me rend fouele faz-me perder a cabeça; ele faz-me perder as estribeirasherbes folleservas daninhasfou rireriso histérico3 considerável; enormeavoir un mal fou à faire quelque choseter uma enorme dificuldade em fazer algoc'est fou ce qu'on peut faire aujourd'hui avec un ordinateuré incrível o que se consegue fazer hoje em dia com um computadorfaire un succès foufazer um enorme sucessoil y avait un monde fou à la réceptionhavia muita gente na recepçãopayer un prix foupagar um preço excessivoapaixonadoêtre fou d'amour pour quelqu'unestar completamente apaixonado por alguémêtre fou de sportser maluco por desportocada tolo com a sua maniaàs vezes de ruim cabeça sai bom conselho -
35 piquer
[pike]Verbe transitif & verbe intransitif picar* * *I.piquer pike]verbo1 picar2 (insecto, serpente) aguilhoar; ferrarlardear9 arremessar-seatirar-sedispararestimulardespertargamarprendermergulhar de cabeça, cair de cabeçaII.1 picar-se2 picar-se; injectar-se3 manchar-seganhar pintas5 figurado, literário picar-seirritar-sezangar-seofender-se6 ter presunçãovangloriar-se -
36 tourner
[tuʀne]Verbe transitif (clé, manivelle) virar(sauce, soupe, salade) mexer(tête, regard, page) virar(film) filmarVerbe intransitif (manège, roue) girar(route) virar(moteur, machine) estar em andamento(lait) azedar(acteur) entrartournez à gauche/droite vire à esquerda/direitatourner autour de andar em volta deavoir la tête qui tourne estar com a cabeça rodandomal tourner (affaire) acabar malVerbe pronominal virar-sese tourner vers (dans l'espace) virar-se para( figuré) (activité) dedicar-se a* * *I.tourner tuʀne]verbola Terre tourne autour du soleila Terra gira em torno do sol2 (cabeça, páginas) voltar; virar4 funcionar; trabalharle moteur de ma voiture ne tourne pluso motor do meu carro deixou de funcionar5 (obstáculo, lei) contornaril faut tourner les difficultésé necessário contornar as dificuldadestourner la salademexer a saladaelle tourne autour du chocolat mais elle ne le mange pasela anda à volta do chocolate mas não o comej'ai un ami qui est capable de tourner tout en comiqueeu tenho um amigo que é capaz de tornar tudo cómico10 (vento, automóvel) mudar de direcção; virarj'ai trop bu, j'ai la tête qui tournebebi demais, estou atordoada12 (leite, maionese) azedarII.tourne toi!vira-te!ma cousine s'est tournée vers la religiona minha prima voltou-se para a religião -
37 dé
de[də]Préposition1. (gén) dela porte du salon a porta da salale frère de Pierre o irmão do Pierred'où êtes-vous? - de Bordeaux de onde são? - de Bordeauxde Paris à Tokyo de Paris a Tóquiode la mi-août à début septembre de meados de agosto ao início de setembroune statue de pierre uma estátua de pedrades billets de 100 F notas de 100 francosl'avion de 7 h 20 o avião das 7 h 20un jeune homme de 25 ans um rapaz de 25 anosparler de quelque chose falar de algoarrêter de faire quelque chose parar de fazer algoune bouteille d'eau minérale uma garrafa de água mineralplusieurs de ces œuvres sont des copies muitas destas obras são cópiasla moitié du temps/de nos clients a metade do tempo/dos nossos clientesle meilleur de nous tous o melhor de nós todosje meurs de faim! estou morrendo de fome!2. (indique le moyen, la manière) comsaluer quelqu’un d'un mouvement de tête cumprimentar alguém com um aceno de cabeçaregarder quelqu’un du coin de l'œil olhar para alguém pelo canto do olhod'un air distrait com um ar distraídoArticle partitifje voudrais du vin/du lait queria vinho/leiteils n'ont pas d'enfants eles não têm filhos* * *dé[de]Nom masculin dado masculinodé (à coudre) dedal masculino -
38 affiche
[afĩʃ]Nom féminin cartaz masculino* * *affiche afiʃ]nome femininoaffiche publicitairecartaz publicitárioaffiche lumineuseanúncio luminosomettre une pièce de théâtre à l'afficheanunciar uma peça de teatroce film est à l'affiche depuis des moishá meses que este filme está em exibição2 (administrativo, judicial) edital m.affiche légaleedital◆ CINEMA, TEATRO tête d'affichecabeça de cartaz -
39 ailleurs
[ajœʀ]Adverbe noutro locald'ailleurs aliás* * *ailleurs ajœʀ]advérbioalguresallons ailleursvamos para outro lugaravoir l'esprit ailleurster a cabeça noutro lugarnulle part ailleursem nenhum outro sítiopartout ailleursem qualquer outra partealiáspor outro lado -
40 air
[ɛʀ]Nom masculin ar masculinoavoir l'air (d'être) malade ter ar (de estar) doenteavoir l'air d'un clown parecer um palhaçoil a l'air de faire beau parece que está fazendo bom tempoil a fichu sa carrière en l'air ( familier) a carreira dele foi pelos aresprendre l'air tomar arair conditionné ar condicionado* * *air ɛʀ]nome masculinole bon air de la campagneo ar saudável do campoprendre l'airarejar; passearfermez la fenêtre, il y a trop d'airfechem a janela, há muito vento3 espaçoarmée de l'airforça aéreail y a de l'orage dans l'aira atmosfera está densa; a atmosfera está carregadaavoir l'air depareceril a l'air méchantele tem ar de maucette statue a l'air ancienneesta estátua parece antigacanção f.il aime les vieux airs d'autrefoisele gosta das velhas melodias de outrorale grand air de Carmena grande ária da ópera Carmensão palavras vãs, são palavras sem fundamentoela é uma cabeça no arestragou tudoo espírito da épocater muita latadar-se ares de importânciaser o que se aparenta, dar a letra com a careta
См. также в других словарях:
Cabeça Gorda — Wappen Karte … Deutsch Wikipedia
Cabeça (Seia) — Saltar a navegación, búsqueda Cabeça Freguesia de Portugal … Wikipedia Español
Cabeça Gorda — Saltar a navegación, búsqueda Cabeça Gorda Freguesia de Portugal … Wikipedia Español
Cabeça Santa — Wappen Karte … Deutsch Wikipedia
cabeça — |ê| s. f. 1. Parte do corpo humano que assenta no pescoço. 2. A parte da cabeça que no estado normal é coberta de cabelo. 3. Parte anterior dos animais. 4. Parte superior e mais grossa de um objeto. 5. Parte anterior, topo. 6. Alto, princípio.… … Dicionário da Língua Portuguesa
Cabeca Da Cabra Casa De Campo — (Порту Кову,Португалия) Категория отеля: Адрес: Escola Primária Da Ca … Каталог отелей
Cabeca Da Velha — (Сейя,Португалия) Категория отеля: Адрес: Estrada Nacional 17, Catraia De São Romão, 6270 279 … Каталог отелей
Cabeca — Cabeça Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Cabeça peut désigner : Toponymes Portugal Cabeça, une des paroisses civiles de la municipalité de Seia, située dans le … Wikipédia en Français
Cabeca Gorda — Cabeça Gorda Cabeça Gorda … Wikipédia en Français
Cabeça Gorda — Géolocalisation sur la carte : Portugal … Wikipédia en Français
cabeça-de-chave — s. f. [Brasil] [Esporte] Equipa ou esportista que é colocado à cabeça de cada um dos grupos numa fase eliminatória de uma prova esportiva, geralmente por ter uma boa classificação num ranking. = CABEÇA DE SÉRIE • [Brasil] Plural: cabeças de chave … Dicionário da Língua Portuguesa