Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

(miras)

  • 1 miras

    miras [miːrɑːs] Erbschaft f; Hinterlassenschaft f; Erbe n;
    -e miras kalmak jemandem als Erbschaft zufallen;
    miras yemek das Erbe durchbringen; eine Erbschaft ergattern;
    mirasa konmak eine Erbschaft machen

    Türkçe-Almanca sözlük > miras

  • 2 MIRAS

    English-german dictionary > MIRAS

  • 3 miras

    miras s
    ohne pl jur Erbe nt
    \mirasa konmak das Erbe antreten
    birinden bir şey \miras kalmak von jdm etw erben

    Sözlük Türkçe-Almanca kompakt > miras

  • 4 MIRAS

    MIRAS (Abk. für BE Mortgage Interest Relief at Source) TAX Steuervergünstigung f für Hypothekenzinszahlung

    Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > MIRAS

  • 5 miras bırakan

    jur Erblasser(in) m(f)

    Sözlük Türkçe-Almanca kompakt > miras bırakan

  • 6 amplitud de miras

    amplitud de miras
    (Welt)offenheit

    Diccionario Español-Alemán > amplitud de miras

  • 7 con amplias miras

    con amplias miras
    mit Weitblick

    Diccionario Español-Alemán > con amplias miras

  • 8 con miras a

    con miras a
    im Hinblick auf

    Diccionario Español-Alemán > con miras a

  • 9 con miras desinteresadas

    con miras desinteresadas
    in uneigennütziger Absicht

    Diccionario Español-Alemán > con miras desinteresadas

  • 10 de miras estrechas

    de miras estrechas
    engstirnig

    Diccionario Español-Alemán > de miras estrechas

  • 11 mortgage interest relief at source

    English-german dictionary > mortgage interest relief at source

  • 12 mira

    'mira
    f
    1) Visier n
    2) ASTR Mira f
    3)
    4)
    sustantivo femenino
    1. [para mirar] Visier das
    2. [intención] Absicht die
    ————————
    interjección
    ¡mira! guck mal!
    mira
    mira ['mira]
    num1num (para apuntar) Visier neutro
    num2num fuerzas armadas Wachturm masculino; estar a la mira de alguien nach jemandem Ausschau halten
    num3num (mirada) Blick masculino; poner la mira en algo/alguien (atención) das Augenmerk auf etwas/jemanden richten; poner la mira en algo (aspirar) etwas anstreben; con amplias miras mit Weitblick; de miras estrechas engstirnig; con miras a im Hinblick auf +acusativo
    num4num (plural) (intención) Absicht femenino; con miras desinteresadas in uneigennütziger Absicht

    Diccionario Español-Alemán > mira

  • 13 amplitud

    ampli'tuđ
    f
    1) Breite f
    2)
    sustantivo femenino
    1. [espaciosidad] Weitläufigkeit die
    2. (figurado) [extensión] Umfang der
    amplitud
    amplitud [ampli'tudh]
    num1num (extensión) Ausdehnung femenino; (de conocimientos) Umfang masculino; (de un informe) Ausführlichkeit femenino; amplitud de miras (Welt)offenheit femenino; amplitud del surtido economía Sortimentsbreite femenino; de gran amplitud weit reichend
    num2num (de una casa) Geräumigkeit femenino; (de un jardín/parque) Weitläufigkeit femenino
    num3num física Amplitude femenino

    Diccionario Español-Alemán > amplitud

  • 14 averto

    ā-verto (āvorto), vertī (vortī), versum (vorsum), ere, ab-, hinweg-, fortwenden, -drehen, -lenken usw., abwendend entfernen, I) eig.: A) im allg.: te volo, uxor, colloqui: quor ted avortisti? Plaut.: Lepidus se avertit, Cic.: simul se universa contio avertit, Liv.: alqd ab oculis, Cic.: naves in altum, Liv.: ardentes equos in castra, Verg.: flumina, d. Fl. eine andere Richtung geben, Cic.: iter ab Arari, sich entfernen vom usw., Caes.: iter in agrum Picenum, Liv. (vgl. quo post pugnam ad Trasumennum auditam averterant iter, Liv.): sese eo itinere, eine andere Marschrichtung nehmen, Caes.: Italiā Teucrorum regem, Verg.: ab alqo omnium in se oculos, Liv.: ab hominibus ad deos preces, Liv.: poet. m. Acc., quo regnum Italiae Libycas averteret oras, nach Libyens Küsten (Karthago) verpflanzt hatte, Verg. Aen. 4, 106: m. Dat., se alci, sich von jmd., Col. 6, 37, 10. – Dah. a) das Passiv medial averti, sich abwenden, Gell. 1, 8, 6. Verg. Aen. 6, 469: surdā aure, Stat. silv. 2, 1, 7: a iudicibus, Quint. 11, 3, 127: aversus ab suo itinere, Liv. 22, 13, 6: aversi omnes ad Tarquinium salutandum, Liv. 1, 50, 8: aversa vultus, mit dem Gesicht sich abwendend, Prud. perist. 14, 41. – mit Acc., sich abwenden von jmd. oder etw. = jmd. oder etw. verschmähen, mors sordidā miseros avertitur aure, Boëth. cons. phil. 1. metr. 1, 15: hominum damnatum avertitur agmen, Petr. poët. 124. v. 248: equus fontes avertitur, Verg. georg. 3, 499: parens oppositas impasta avortitur herbas, Stat. Theb. 6, 192. – b) das Aktiv refl. = sich abwenden, -abkehren (bes. im Perf.), ecce avortit, Plaut. mil. 203: prora avertit, Verg. Aen. 1, 104 H. u. R. (Ladewig proram): ob eam causam huc abs te avorti, Plaut. mil. 1074: qui in vestibulo artis obversati, prius inde averterint quam penetraverint, Fronto ep. ad M. Caes. 4, 3. p. 62, 7 N. – B) insbes.: 1) mit Gewalt fernhalten, fort-, wegtreiben, hostem inde, Curt.: barbaros a portis castrorum, Caes.: classem in fugam, Liv. u. Curt. (s. Drak. Liv. 1, 37, 3; 38, 20, 3). – u. bl. m. Acc. = zum Weichen bringen, in die Flucht schlagen (s. Drak. a. a. O.), mille acies, Liv.: primo impetu hostem, Liv.: homines inermes... armis, viris, terrore periculoque mortis repulerit, fugarit, averterit, Cic. – 2) heimlich entfernen = entwenden, unterschlagen, an sich ziehen, per litteras aliquod nomen, Caecil. com. fr.: pecuniam publicam, Cic.: eam praedam, Liv.: praedam domum suam, Cic.: omne aurum et argentum auferre et avertere, Cic.: hereditatem, Cic.: aliquid de publico quam obscurissime per magistratum, Cic.: quattuor tauros a stabulis, Verg.: auratam pellem Colchis (von K.), Catull. – II) übtr.: A) im allg.: a) etw. (Gefährliches, Schädliches usw.) abwenden, entfernen, pestem ab Aegyptiis, Cic.: u. so incendia Teucris, Verg.: morbos, Hor.: quod omen di avertant, Cic.: u. di avertant m. folg. Akk. u. Infin., Vopisc. Tac. 6, 5. – periculum victimā, Phaedr.: avertere transferreque periculum, Suet.: periculum imminens in caput suum, die (dem Herrn) drohende Gefahr auf ihr eigenes Haupt ableiten, Sen.: in eos ab se iram invidiamque plebis, Liv. – causam in alqm, schieben, Cic. – b) jmd. von etw. (Schädlichem usw.) entfernt halten, ego vero austro gratias miras, qui me a tanta infamia averterit, Cic. ad Att. 16, 7, 5. – c) aus den Gedanken entfernen, ausreden, quod mihi patrii poterant avertere amici, Prop. 3, 24, 9. – B) insbes.: 1) jmds. od. seine eigene Neigung, Gedanken usw. von etw. abwenden, abziehen, entfernen, populi opinionem a spe adipiscendi, Cic.: Antonii furorem a pernicie rei publicae, Cic.: legiones a C. Antonii scelere et ad rem publicam suā auctoritate traducere, Cic.: alcis mentem od. animum ab alqa re, Cic. u. Liv.: animum (ihre [eigenen] G.) ab assiduo maerore, Liv.: animos (ihre [eigenen] G.) a spe recuperandae arcis, Liv.: cogitationem a miseriis, Cic.: alqm ab incepto, Liv.: alqm a consiliis pacis, Liv.: u. Passiv medial = sich abwenden, ut nec vobis averteretur a certamine animus, Liv. 1, 28, 5: aversis in aliud animis (Aufmerksamkeit), Quint. 4, 3, 8. – 2) in der Gesinnung von jmd. abwenden, d.i. ihm abwendig-, abgeneigt machen, entfremden, alqm od. se ab alcis amicitia, Caes.: legiones ab alcis scelere, Cic.: alcis animum a se, Cic.: alci mentem deorum, Catull.: alqm caro dolis (durch L.) fratri, Val. Flacc.

    lateinisch-deutsches > averto

  • 15 estrecho

    es'tretʃo 1. m
    GEO Meerenge f
    2. adj
    1) eng, beengt, schmal
    2) ( escaso) knapp
    ( femenino estrecha) adjetivo
    [gen] eng
    ————————
    ( femenino estrecha) sustantivo masculino y femenino
    ser un estrecho/una estrecha ein Kleingeist sein
    ————————
    sustantivo masculino
    estrecho1
    estrecho1 [es'tre6B36F75Cʧ6B36F75Co]
    geografía, geología Meerenge; estrecho de Gibraltar Straße von Gibraltar
    ————————
    estrecho2
    estrecho2 , -a [es'tre6B36F75Cʧ6B36F75Co, -a]
    num1num (angosto) eng; él es muy estrecho de caderas er ist sehr schmal um die Hüften
    num2num (amistad) innig
    num3num (ropa) eng (anliegend)
    num4num (con poco sitio) dicht gedrängt
    num5num (rígido) strikt
    num6num (argot: sexualmente) verklemmt
    num7num (loc) (familiar); hacérselas pasar estrechas a alguien jdn in eine schwierige Lage bringen

    Diccionario Español-Alemán > estrecho

  • 16 averto

    ā-verto (āvorto), vertī (vortī), versum (vorsum), ere, ab-, hinweg-, fortwenden, -drehen, -lenken usw., abwendend entfernen, I) eig.: A) im allg.: te volo, uxor, colloqui: quor ted avortisti? Plaut.: Lepidus se avertit, Cic.: simul se universa contio avertit, Liv.: alqd ab oculis, Cic.: naves in altum, Liv.: ardentes equos in castra, Verg.: flumina, d. Fl. eine andere Richtung geben, Cic.: iter ab Arari, sich entfernen vom usw., Caes.: iter in agrum Picenum, Liv. (vgl. quo post pugnam ad Trasumennum auditam averterant iter, Liv.): sese eo itinere, eine andere Marschrichtung nehmen, Caes.: Italiā Teucrorum regem, Verg.: ab alqo omnium in se oculos, Liv.: ab hominibus ad deos preces, Liv.: poet. m. Acc., quo regnum Italiae Libycas averteret oras, nach Libyens Küsten (Karthago) verpflanzt hatte, Verg. Aen. 4, 106: m. Dat., se alci, sich von jmd., Col. 6, 37, 10. – Dah. a) das Passiv medial averti, sich abwenden, Gell. 1, 8, 6. Verg. Aen. 6, 469: surdā aure, Stat. silv. 2, 1, 7: a iudicibus, Quint. 11, 3, 127: aversus ab suo itinere, Liv. 22, 13, 6: aversi omnes ad Tarquinium salutandum, Liv. 1, 50, 8: aversa vultus, mit dem Gesicht sich abwendend, Prud. perist. 14, 41. – mit Acc., sich abwenden von jmd. oder etw. = jmd. oder etw. verschmähen, mors sordidā miseros avertitur aure, Boëth. cons. phil. 1. metr. 1, 15: hominum damnatum
    ————
    avertitur agmen, Petr. poët. 124. v. 248: equus fontes avertitur, Verg. georg. 3, 499: parens oppositas impasta avortitur herbas, Stat. Theb. 6, 192. – b) das Aktiv refl. = sich abwenden, -abkehren (bes. im Perf.), ecce avortit, Plaut. mil. 203: prora avertit, Verg. Aen. 1, 104 H. u. R. (Ladewig proram): ob eam causam huc abs te avorti, Plaut. mil. 1074: qui in vestibulo artis obversati, prius inde averterint quam penetraverint, Fronto ep. ad M. Caes. 4, 3. p. 62, 7 N. – B) insbes.: 1) mit Gewalt fernhalten, fort-, wegtreiben, hostem inde, Curt.: barbaros a portis castrorum, Caes.: classem in fugam, Liv. u. Curt. (s. Drak. Liv. 1, 37, 3; 38, 20, 3). – u. bl. m. Acc. = zum Weichen bringen, in die Flucht schlagen (s. Drak. a. a. O.), mille acies, Liv.: primo impetu hostem, Liv.: homines inermes... armis, viris, terrore periculoque mortis repulerit, fugarit, averterit, Cic. – 2) heimlich entfernen = entwenden, unterschlagen, an sich ziehen, per litteras aliquod nomen, Caecil. com. fr.: pecuniam publicam, Cic.: eam praedam, Liv.: praedam domum suam, Cic.: omne aurum et argentum auferre et avertere, Cic.: hereditatem, Cic.: aliquid de publico quam obscurissime per magistratum, Cic.: quattuor tauros a stabulis, Verg.: auratam pellem Colchis (von K.), Catull. – II) übtr.: A) im allg.: a) etw. (Gefährliches, Schädliches usw.) abwenden, entfernen, pestem ab Aegyptiis, Cic.: u. so incendia Teu-
    ————
    cris, Verg.: morbos, Hor.: quod omen di avertant, Cic.: u. di avertant m. folg. Akk. u. Infin., Vopisc. Tac. 6, 5. – periculum victimā, Phaedr.: avertere transferreque periculum, Suet.: periculum imminens in caput suum, die (dem Herrn) drohende Gefahr auf ihr eigenes Haupt ableiten, Sen.: in eos ab se iram invidiamque plebis, Liv. – causam in alqm, schieben, Cic. – b) jmd. von etw. (Schädlichem usw.) entfernt halten, ego vero austro gratias miras, qui me a tanta infamia averterit, Cic. ad Att. 16, 7, 5. – c) aus den Gedanken entfernen, ausreden, quod mihi patrii poterant avertere amici, Prop. 3, 24, 9. – B) insbes.: 1) jmds. od. seine eigene Neigung, Gedanken usw. von etw. abwenden, abziehen, entfernen, populi opinionem a spe adipiscendi, Cic.: Antonii furorem a pernicie rei publicae, Cic.: legiones a C. Antonii scelere et ad rem publicam suā auctoritate traducere, Cic.: alcis mentem od. animum ab alqa re, Cic. u. Liv.: animum (ihre [eigenen] G.) ab assiduo maerore, Liv.: animos (ihre [eigenen] G.) a spe recuperandae arcis, Liv.: cogitationem a miseriis, Cic.: alqm ab incepto, Liv.: alqm a consiliis pacis, Liv.: u. Passiv medial = sich abwenden, ut nec vobis averteretur a certamine animus, Liv. 1, 28, 5: aversis in aliud animis (Aufmerksamkeit), Quint. 4, 3, 8. – 2) in der Gesinnung von jmd. abwenden, d.i. ihm abwendig-, abgeneigt machen, entfremden, alqm od. se ab alcis amicitia,
    ————
    Caes.: legiones ab alcis scelere, Cic.: alcis animum a se, Cic.: alci mentem deorum, Catull.: alqm caro dolis (durch L.) fratri, Val. Flacc.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > averto

  • 17 mortgage income relief at source

    mortgage income relief at source (MIRAS) TAX Steuervergünstigung f für Hypothekentilgung an der Quelle

    Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > mortgage income relief at source

  • 18 kalıt

    kalıt s
    Erbe nt; s. a. miras

    Sözlük Türkçe-Almanca kompakt > kalıt

  • 19 muris

    muris [mu:ris] s
    miras bırakan jur Erblasser(in) m(f)

    Sözlük Türkçe-Almanca kompakt > muris

См. также в других словарях:

  • Miras —   Municipality   …   Wikipedia

  • MIRAS — may mean:* Mortgage Interest Relief At Source Tax relief system for mortgages in the UK. * Microwave Imaging Radiometer with Aperture Synthesis …   Wikipedia

  • miras — MIRÁS s.n. v. miraz. Trimis de gall, 10.04.2008. Sursa: DLRM …   Dicționar Român

  • MIRAS — ► ABBREVIATION ▪ (in the UK) mortgage interest relief at source …   English terms dictionary

  • miras — is. <ər.> 1. Ölən adamdan sonra varislərə qalan mal, mülk və s. Miras bölgüsü. Miras çatmaq. – Ağca xanım evində həmişə ata mirası deyib əzizlədiyi piləkli məxmərə altdan yuxarı qəzəblə baxdı. M. C.. Lakin hələ ili tamam olmamış kişinin… …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • MIRAS — See mortgage interest relief at source. Dresdner Kleinwort Wasserstein financial glossary * * * MIRAS MIRAS [ˈmaɪræs] also Miras noun [uncountable] TAX mortgage interest tax relief at source; a system in the UK where people with a …   Financial and business terms

  • miras — is., huk., Ar. mīrāṣ 1) Birine, ölen bir yakınından kalan mal mülk, para veya servet, kalıt, bırakıt, tereke 2) mec. Kalıtım yoluyla gelen herhangi bir özellik 3) mec. Bir neslin kendinden sonra gelen nesle bıraktığı şey Konukseverlik bize… …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • Miras — Original name in latin Miras Name in other language Bozhigra, Bozhigrad, Bozhigradi, Bozhigrat, Bozigrad, Miras, Mirasi State code AL Continent/City Europe/Tirane longitude 40.50917 latitude 20.92833 altitude 967 Population 0 Date 2012 06 09 …   Cities with a population over 1000 database

  • MIRAS — abbr. (also Miras) mortgage interest relief at source …   Useful english dictionary

  • Miras International School, Almaty — Miras International School Address 190 Al Farabi Street Almaty, Kazakhstan Almaty, 050043, Kazakhstan Information Founded 1999 School board …   Wikipedia

  • Miras Hotel — (Гёреме,Турция) Категория отеля: Адрес: Gafferli Mah. Unlu Sk. No:22, 50180 Гёреме, Тур …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»