Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

(mancare)

  • 1 mancare

    mancare
    mancare [maŋ'ka:re]
     verbo intransitivo
     1 essere (essere assente, insufficiente) fehlen; (persone) abwesend sein
     2 essere (venir meno) wegbleiben; (luce) ausfallen
     3 essere (spazio, tempo) fehlen; mancano tre giorni a Natale es sind noch drei Tage bis Weihnachten
     4 avere mancare a qualcosa (sottrarsi) etwas versäumen; (non mantenere) etwas nicht (ein)halten
     5 avere (trascurare) mancare a qualcosa etw vernachlässigen
     II verbo transitivo avere
     1 (fallire) verfehlen
     2 (perdere) verpassen; non farsi mancare niente es sich dativo an nichts fehlen lassen; ci mancherebbe altro! das fehlte gerade noch!

    Dizionario italiano-tedesco > mancare

  • 2 mancare a qualcosa

    mancare a qualcosa
    (sottrarsi) etwas versäumen
    ————————
    mancare a qualcosa
  • 3 mancare di base-i

    mancare di base-i
    jeder Grundlage entbehren

    Dizionario italiano-tedesco > mancare di base-i

  • 4 mancare di carattere

    mancare di carattere
  • 5 mancare di coraggio

    mancare di coraggio
  • 6 mancare di immaginativa

    mancare di immaginativa
  • 7 non farsi mancare niente

    non farsi mancare niente
    es sich dativo an nichts fehlen lassen

    Dizionario italiano-tedesco > non farsi mancare niente

  • 8 sentirsi mancare il terreno sotto i piedi

    sentirsi mancare il terreno sotto i piedi
  • 9 sentirsi mancare la terra sotto i piedi

    sentirsi mancare la terra sotto i piedi
  • 10 base

    base
    base ['ba:ze]
      sostantivo Feminin
     1 figurato Fundament neutro, Basis Feminin; a base di auf der Grundlage von; in base a aufgrund [oder auf Grund] +genitivo; gettare [oder porre] le base-i di qualcosa zu etwas das Fundament legen; essere privo di base ohne Grundlage sein; mancare di base-i jeder Grundlage entbehren
     2  militare Basis Feminin, Stützpunkt Maskulin; base aerea Luftwaffenstützpunkt Maskulin; base navale Flottenstützpunkt Maskulin
     3 astrologia, astronomia Station Feminin; base spaziale Raumstation Feminin
     4  matematica Basis Feminin, Grundzahl Feminin
     5  chimica Base Feminin
     6 (sport:baseball) Base neutro
     7  politica Basis Feminin
     8  commercio base negoziale Verhandlungsgrundlage Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > base

  • 11 carattere

    carattere
    carattere [ka'rattere]
      sostantivo Maskulin
     1 (indole) Charakter Maskulin; (natura) Natur Feminin, Wesen neutro; un uomo di carattere ein Mann mit Charakter; mancare di carattere charakterlos sein
     2 (caratteristica) Merkmal neutro, Kennzeichen neutro
     3 stampa, tipografia Type Feminin, Letter Feminin; carattere corsivo Kursivschrift Feminin; carattere grassetto halbfette Schrift; carattere-i a stampatello Druckbuchstaben Maskulin plurale
     4 (di scrittura) Schriftzeichen neutro, Buchstabe Maskulin
     5  informatica Zeichen neutro; mappa dei carattere-i Zeichensatz Maskulin; stringa di carattere-i Zeichenkette Feminin
     6  biologia (Erb)faktor Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > carattere

  • 12 coraggio

    coraggio
    coraggio [ko'raddlucida sans unicodeʒfonto]
      sostantivo Maskulin
    Mut Maskulin; avere il coraggio di fare qualcosa den Mut haben etwas zu tun; fare coraggio a qualcuno jdm Mut machen; mancare di coraggio keinen Mut haben; perdersi di coraggio den Mut verlieren; coraggio! nur Mut!

    Dizionario italiano-tedesco > coraggio

  • 13 difettare

    difettare
    difettare [difet'ta:re]
       verbo intransitivo
     1 (mancare, scarseggiare) mangeln; difettare di qualcosa an etwas dativo mangeln
     2 (essere difettoso) Mängel haben, mangelhaft sein

    Dizionario italiano-tedesco > difettare

  • 14 immaginativa

    immaginativa
    immaginativa [immadlucida sans unicodeʒfontina'ti:va]
      sostantivo Feminin
    Vorstellungskraft Feminin, -vermögen neutro; mancare di immaginativa keine Phantasie haben

    Dizionario italiano-tedesco > immaginativa

  • 15 terra

    terra
    terra ['tεrra]
      sostantivo Feminin
     1 (pianeta) Erde Feminin; gli abitanti della terra die Erdenbürger Maskulin plurale
     2 (suolo) Erde Feminin, (Erd)boden Maskulin; terra-e emerse Land neutro der Kontinente und der Inseln; andare per terra zu Boden gehen, fallen; avere una gomma a terra einen Platten haben familiare; essere a terra figurato am Boden zerstört sein; mettere qualcuno a terra figurato jdn zugrunde [oder zu Grunde] richten; sentirsi mancare la terra sotto i piedi den Boden unter den Füßen verlieren; raso terra haarscharf über dem Boden
     3 (campagna) Land neutro; (tenuta) Ländereien Feminin plurale Landbesitz Maskulin; terra di nessuno Niemandsland neutro
     4  elettricità Erde Feminin, Erdung Feminin; mettere a terra erden

    Dizionario italiano-tedesco > terra

  • 16 terreno

    terreno
    terreno [ter're:no]
      sostantivo Maskulin
     1 generalmente Land neutro, Gelände neutro
     2  agricoltura Boden Maskulin, Land neutro
     3 (fondo) Grundstück neutro; terreno fabbricabile Bauland neutro, Baugrundstück neutro
     4 (suolo) Boden Maskulin, Erde Feminin; guadagnareperdere terreno figurato (an) Boden gewinnenverlieren; sentirsi mancare il terreno sotto i piedi den Boden unter den Füßen verlieren
     5  Sport (Spiel)feld neutro
     6  militare Gelände neutro
     7 (piano) Erdgeschoss neutro
     8 figurato Gebiet neutro, Terrain neutro
    ————————
    terreno
    terreno , -a
      aggettivo
    irdisch, weltlich; pian terreno Erdgeschoss neutro

    Dizionario italiano-tedesco > terreno

  • 17 tradire

    tradire
    tradire [tra'di:re] < tradisco>
     verbo transitivo
     1 (venir meno alla fede) verraten
     2 (coniuge) betrügen
     3 (figurato: mancare, ingannare) se la memoria non mi tradisce wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht
     4 (speranze) enttäuschen
     II verbo riflessivo
    -rsi sich verraten

    Dizionario italiano-tedesco > tradire

См. также в других словарях:

  • mâncare — MÂNCÁRE, (2,3) mâncări, s.f. 1. Acţiunea de a mânca şi rezultatul ei. ♢ Poftă de mâncare = apetit. De mâncare sau de ale mâncării = hrană, alimente. ♢ loc. adj. De mâncare = comestibil. 2. (Abstract) Prânz; cină, masă. 3. (concr.) Ceea ce se… …   Dicționar Român

  • mancare — [der. di manco ] (io manco, tu manchi, ecc.). ■ v. intr. 1. (aus. essere ) [essere presenti in quantità inadeguata o non essere presenti affatto: nell insalata manca il sale ] ▶◀ ↓ difettare, scarseggiare. ◀▶ esserci. ↑ abbondare. 2. (aus.… …   Enciclopedia Italiana

  • mancare — man·cà·re v.intr., v.tr. I. v.intr. FO I 1a. (essere) non esserci o non bastare, non essere sufficiente: manca il tempo per finire il lavoro, manca il coraggio di agire Sinonimi: scarseggiare. Contrari: abbondare, bastare. I 1b. (essere) in… …   Dizionario italiano

  • mancare — {{hw}}{{mancare}}{{/hw}}A v. intr.  (io manco , tu manchi ; aus. essere  nei sign. 1 ,  2 ,  3 ,  4 ,  5 ,  6 ; aus. avere  nei sign. 7 ,  8 ,  9 ) 1 Far difetto, essere insufficiente: nella città assediata manca il pane | Gli manca la parola,… …   Enciclopedia di italiano

  • mancare — A v. intr. 1. non esserci, non esistere, difettare, scarseggiare, far difetto, non bastare, essere insufficiente CONTR. bastare □ abbondare, sovrabbondare, eccedere, traboccare, debordare, rigurgitare 2. (+ di) essere privo, difettare □… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • anorexie — ANOREXÍE s.f. Lipsă a poftei de mâncare, întâlnită în multe boli febrile, digestive, cronice etc.; inapetenţă. ♦ Anorexie mintală = repulsie faţă de alimente, însoţită de pierderea totală a poftei de mâncare. – Din fr. anorexie. Trimis de ana… …   Dicționar Român

  • meniu — MENÍU, meniuri, s.n. Totalitatea felurilor de mâncare servite la o masă. ♦ Listă pe care sunt scrise felurile de mâncare şi băuturile servite într un restaurant, împreună cu preţurile respective; listă de bucate. ♢ Meniu fix = masă servită (la… …   Dicționar Român

  • papă — PÁPĂ1 s.f. 1. (În graiul copiilor sau al maturilor care vorbesc cu copiii) Mâncare. ♢ Compus: (reg.) papa găini = păpădie. 2. (reg.) Omletă (din ouă). – lat. pappa. Trimis de valeriu, 07.07.2005. Sursa: DEX 98  PÁPĂ2, papi, s.m. Capul Bisericii… …   Dicționar Român

  • desert — DESÉRT, deserturi, s.n. Fel de mâncare, de obicei dulciuri, fructe, brânzeturi etc., care se serveşte la sfârşitul mesei; timpul când se serveşte această mâncare. – Din fr. dessert. Trimis de IoanSoleriu, 12.07.2004. Sursa: DEX 98  desért s. n …   Dicționar Român

  • manquer — [ mɑ̃ke ] v. <conjug. : 1> • 1398; it. mancare, lat. mancus « manchot, défectueux » I ♦ V. intr. 1 ♦ Ne pas être, lorsqu il le faudrait; être absent, faire défaut. Ce produit manque en magasin. « Des denrées qui manquaient sur le marché »… …   Encyclopédie Universelle

  • aperitiv — APERITÍV, aperitive, s.n. 1. Gustare care se ia înainte de masă (pentru a stimula pofta de mâncare) 2. Băutură alcoolică consumată înainte de masă (pentru a stimula pofta de mâncare). – Din fr. apéritif, lat. aperitivus. Trimis de cata,… …   Dicționar Român

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»