-
1 macchiare
macchiare v. ( màcchio, màcchi) I. tr. 1. tacher, faire une tache sur: macchiare la tovaglia di vino tacher la nappe de vin, faire une tache de vin sur la nappe. 2. (assol.) ( lasciare macchie) tacher: questa penna macchia! ce stylo tache! 3. (assol.) (rif. a tessuti: perdere colore) déteindre: i tessuti colorati vanno lavati separatamente perché macchiano les tissus de couleur doivent être lavés séparément parce qu'ils déteignent. 4. ( aggiungere una bevanda a un'altra) ajouter une goutte de qqch. dans: macchiare il caffè ajouter un nuage de lait au café. 5. ( fig) ternir, salir, entacher: macchiare l'onore di qcu. salir la réputation de qqn. 6. ( Pitt) tacheter. II. prnl. macchiarsi 1. se tacher. 2. ( fig) se rendre coupable (di de), commettre tr. (di qcs. qqch.) se salir (di de, par): si è macchiato di un crimine orrendo il s'est rendu coupable d'un horrible crime. -
2 sporcare
sporcare v. ( spòrco, spòrchi) I. tr. 1. salir, souiller. 2. ( macchiare) tacher. 3. ( fig) (macchiare, infamare) salir, souiller, tacher: sporcare il proprio nome salir son propre nom. II. prnl. sporcarsi 1. se salir, se souiller, se tacher: quando mangia si sporca sempre il se salit à chaque fois qu'il mange. 2. ( fig) (fare qcs. di losco) se salir les mains: si è sporcato per poche decine di euro il s'est sali les mains pour quelques dizaines d'euros. 3. (fig,spreg) ( abbassarsi moralmente) s'abaisser, s'avilir, s'humilier: non mi sporco a discutere con gente simile je ne m'abaisse pas à parler avec de telles personnes. -
3 contaminare
contaminare v. ( contàmino) I. tr. 1. ( inquinare) contaminer, polluer: contaminare l'acqua di una cisterna contaminer l'eau d'une citerne; lo smog ha contaminato l'aria la pollution a contaminé l'air. 2. ( Med) ( infettare) contaminer. 3. ( fig) ( rendere impuro) contaminer. 4. ( fig) ( macchiare) salir, ( lett) entacher, ( lett) souiller: contaminare il buon nome di qcu. salir le nom de qqn, entacher la réputation de qqn. 5. ( lett) ( fondere elementi diversi) fondre, fusionner. II. prnl. contaminarsi être contaminé. -
4 di
I. di prep. (peut s'élider devant une voyelle; contraction avec les articles définis en del [di + il], dello [di + lo], dell' [di + l'], della [di + la], dei [di + i], degli [di + gli], delle [di + le]) 1. ( complemento di specificazione) de: il presidente della Repubblica le président de la République; il suono delle campane le son des cloches; un professore di storia greca un professeur d'histoire grecque; una veduta di Parigi une vue de Paris; il colletto della camicia le col de la chemise; il direttore dell'albergo le directeur de l'hôtel; il canto degli uccelli le chant des oiseaux. 2. ( complemento di specificazione oggettiva) de: l'amore della patria l'amour de la patrie; è la preoccupazione della famiglia c'est la préoccupation de la famille. 3. (complemento di specificazione, rif. a persone e, a volte, ad animali) de: l'auto di mio padre la voiture de mon père; la madre del tuo amico la mère de ton ami; un'idea di Jean une idée de Jean. 4. (complemento di specificazione, indicante l'autore di un'opera) de: un quadro di Picasso un tableau de Picasso; il libro è di Hemingway le livre est d'Hemingway. 5. ( in costruzioni appositive) de: la città di Venezia la ville de Venise; il regno del Belgio le royaume de Belgique; il mese di maggio le moi de mai; il nome di Carlo le nom de Carlo; che razza di imbecille! espèce d'idiot! 6. ( specificazione partitiva) de: un pezzo di formaggio un morceau de fromage; due litri di vino deux litres de vin; un po' di pazienza un peu de patience; qualcosa di nuovo quelque chose de nouveau; due milioni di euro deux millions d'euros; una dozzina di uova une douzaine d'œufs. 7. (specificazione partitiva: tra di) de, d'entre, parmi: molti di voi beaucoup d'entre vous, beaucoup parmi vous; nessuno dei tuoi scolari aucun de tes élèves. 8. ( complemento partitivo) de: ho del denaro j'ai de l'argent; ho portato dei libri j'ai apporté des livres; vuoi del latte? est-ce que tu veux du lait?; vorrei della frutta je voudrais des fruits. 9. (paragone: con i comparativi) que: mio fratello è più grande di me mon frère est plus grand que moi. 10. (paragone: con i superlativi) de: la più bella delle mie sorelle la plus belle de mes sœurs, ma sœur la plus belle; il più grande albergo della città le plus grand hôtel de la ville. 11. (argomento: intorno a) de: parlo di te je parle de toi; un trattato di fisica un traité de physique. 12. (mezzo: con) avec: colpire di spada frapper avec une épée; macchiare di sugo faire une tache de sauce. 13. ( materia) de, en: uno scalone di marmo un escalier en marbre, un escalier de marbre; un pupazzo di neve un bonhomme de neige. 14. (origine, provenienza) de: sono di Roma je viens de Rome; essere di umili natali être d'origine humble. 15. (determinazione, fine, scopo) de: libro di lettura un livre de lecture; sala di musica salle de musique. 16. ( causa) de: morire di fame mourir de faim; ridere di gioia rire de joie. 17. (modo, maniera) de, en: giungere di corsa arriver en courant; vestire di nero s'habiller de noir, s'habiller en noir; mangiare di buon appetito manger de bon appétit. 18. ( qualità) de: un uomo di buon gusto un homme de bon goût. 19. (abbondanza, privazione) en, de: una regione ricca di metalli une région riche en métaux; il libro è povero di idee le livre est pauvre en idées, le livre est pauvre d'idées. 20. ( limitazione) de: debole di udito dur d'oreille, ( colloq) dur de la feuille; essere debole di petto avoir la poitrine faible. 21. (colpa, pena) de: è colpevole di omicidio il est coupable de meurtre, coupable d'homicide. 22. ( tempo) de, en, pendant: di inverno en hiver, pendant l'hiver; di giorno de jour; di sera en soirée, pendant la soirée, le soir; di notte de nuit, pendant la nuit; di domenica vado in chiesa le dimanche je vais à la messe, le dimanche je vais à l'église. 23. ( durata) de: la guerra dei cent'anni la guerre de Cent ans. 24. ( età) de: un ragazzo di dieci anni un enfant (o garçon) de dix ans; un uomo di cinquant'anni un homme de cinquante ans. 25. (misura, prezzo) de: una multa di trenta euro une amende de trente euros; un carico di due tonnellate une charge de deux tonnes; una passeggiata di due kilometri une promenade de deux kilomètres. 26. (seguito dall'infinito: in proposizioni oggettive e soggettive) de: mi promise di ritornare il m'a promis de revenir; digli di andare via dis-lui de partir; smettete di disturbarmi arrêter de me déranger. 27. ( differenza) de: mi sono sbagliato di tre euro je me suis trompé de trois euros; è di due anni più anziano di me il est plus âgé que moi de deux ans. 28. ( figlio di) fils de: Mario Rossi di Giacomo Mario Rossi fils de Giacomo. II. di s.m./f. d m.inv., D m.inv., lettre f. d. -
5 imbrattare
imbrattare v. ( imbràtto) I. tr. 1. ( sporcare) souiller; ( macchiare) tacher: hai imbrattato l'abito di gelato tu as taché ta robe avec de la glace. 2. ( con liquidi) tacher, maculer: imbrattare la pagina d'inchiostro maculer d'encre la feuille de papier. II. prnl. imbrattarsi 1. ( sporcarsi) se salir: imbrattarsi di fango se salir de boue, se crotter. 2. ( macchiarsi) se tacher. -
6 insozzare
insozzare v. ( insózzo) I. tr. 1. ( sporcare) salir, souiller, tacher: insozzare il pavimento salir le plancher. 2. ( fig) ( macchiare) tacher, salir. II. prnl. insozzarsi 1. ( sporcarsi) se salir: insozzarsi le mani se salir les mains. 2. ( fig) ( macchiarsi) se salir. -
7 insudiciare
insudiciare v. ( insùdicio, insùdici) I. tr. 1. ( sporcare) salir. 2. ( fig) ( macchiare) salir, souiller: insudiciare l'onore di qcu. salir l'honneur de qqn. II. prnl. insudiciarsi 1. se salir. 2. ( fig) ( macchiarsi) se salir. -
8 lordare
-
9 tingere
tingere v. (pres.ind. tìngo, tìngi; p.rem. tìnsi; p.p. tìnto) I. tr. 1. teindre: tingere di verde un cappotto teindre un manteau en vert. 2. (macchiare, sporcare) tacher, salir: (assol.) attenta, questa sedia tinge! attention, cette chaise déteint! II. prnl. tingersi 1. se teindre: tingersi i capelli se teindre les cheveux, se faire une couleur. 2. ( dipingersi) se peindre. 3. ( macchiarsi) se tacher, se salir: tingersi le mani d'inchiostro se tacher les mains d'encre. 4. ( colorarsi) se teinter, se teindre, se colorer: le nuvole si tingevano di rosa les nuages se teintaient de rose. 5. ( fig) se teinter: la vicenda si tinge di mistero l'affaire se teinte de mystère.
См. также в других словарях:
macchiare — [lat. maculare, der. di macŭla macchia1 ] (io màcchio, ecc.). ■ v. tr. 1. [sporcare qualcosa, con una o più macchie, con la prep. di del secondo arg., anche assol.: m. di vino la tovaglia ; il caffè macchia ] ▶◀ chiazzare, (lett.) maculare.… … Enciclopedia Italiana
macchiare — mac·chià·re v.tr. AU 1. imbrattare, insudiciare con una o più macchie: macchiare la tovaglia con il vino, macchiare i pantaloni d erba Sinonimi: chiazzare, impataccare, sfrittellare. Contrari: candeggiare, 1smacchiare. 2. correggere il sapore o… … Dizionario italiano
macchiare — {{hw}}{{macchiare}}{{/hw}}o (raro, lett.) maculare A v. tr. (io macchio ) 1 Sporcare con macchie (anche assol.): macchiare di vino; l olio macchia | (est.) Aggiungere qlco. che muti il colore precedente | Macchiare il caffè, aggiungervi un po di … Enciclopedia di italiano
macchiare — A v. tr. (qlco., qlco. + di, + con) 1. imbrattare, impataccare, impiastricciare, insozzare, insudiciare, inzaccherare, lordare, sporcare, maculare (ant.), sbaffare □ sgorbiare CONTR. smacchiare, pulire, ripulire, tergere, astergere, mondare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
insudiciare — in·su·di·cià·re v.tr. (io insùdicio) CO 1. sporcare, rendere sudicio: insudiciare la tovaglia di sugo, insudiciare un foglio con le mani unte Sinonimi: imbrattare, impiastrare, impiastricciare, macchiare, sporcare. Contrari: pulire, ripulire,… … Dizionario italiano
rimacchiare — ri·mac·chià·re v.tr. CO 1. macchiare nuovamente: ho rimacchiato la giacca appena ritirata dalla tintoria 2. fig., infangare nuovamente: rimacchiare la coscienza con una colpa infame {{line}} {{/line}} DATA: av. 1547. ETIMO: der. di macchiare con… … Dizionario italiano
smacchiare — 1smac·chià·re v.tr. 1. AD pulire togliendo le macchie: smacchiare i pantaloni, smacchiare il cappotto con la trielina; anche ass.: portare un vestito a smacchiare Contrari: imbrattare, insudiciare, macchiare. 2. BU fig., liberare l anima dal… … Dizionario italiano
sporcare — {{hw}}{{sporcare}}{{/hw}}A v. tr. (io sporco , tu sporchi ) 1 Rendere sporco, imbrattare con cose che macchiano, insudiciano: sporcare la tovaglia di vino; sporcarsi la camicia di sugo; SIN. Imbrattare, insozzare, insudiciare; CONTR. Pulire. 2… … Enciclopedia di italiano
chiazzare — /kja ts:are/ [forse dal longob. klazz(j )an macchiare ]. ■ v. tr. [spargere di chiazze a intervalli] ▶◀ (fam.) impataccare, macchiare, macchiettare, (non com.) maculare, screziare. ↑ imbrattare, insozzare, insudiciare, lordare, sporcare.… … Enciclopedia Italiana
disonorare — /dizono rare/ [der. di onorare, col pref. dis 1] (io disonóro, ecc.). ■ v. tr. 1. [privare dell onore, macchiare l onore: un comportamento che lo disonora ] ▶◀ infamare, infangare, insozzare, screditare, (volg.) smerdare, svilire. ◀▶ fare onore… … Enciclopedia Italiana
insudiciare — [der. di sudicio, col pref. in 1] (io insùdicio, ecc.). ■ v. tr. 1. [rendere sudicio: i. il pavimento, la tovaglia ] ▶◀ imbrattare, impiastrare, impiastricciare, insozzare, (non com.) lerciare, lordare, ridurre a un cesso. ⇑ sporcare.… … Enciclopedia Italiana