-
41 surtitles
Общая лексика: супертитры (Translated or transcribed lyrics/dialogue projected above a stage or displayed on a screen, commonly used in opera or other musical performances) -
42 Can Can
THE CAN CAN — КАНКАНfrom Orphee Aux EnfersMusic by: Jacques OffenbachLyrics by: Baz Luhrmann & Craig PearceАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Can Can
-
43 Cancan
THE CAN CAN — КАНКАНfrom Orphee Aux EnfersMusic by: Jacques OffenbachLyrics by: Baz Luhrmann & Craig PearceАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Cancan
-
44 mondegreen
неправильно услышанные словаThe term mondegreen for misheard lyrics comes from this. It originated from Sylvia Wright's mishearing of the "Oh, they have slain the Earl of Morray and laid him on the green" from the Scottish folk song, The Bonny Earl Of Morray as "Oh, they have slain the Earl of Morray and Lady Mondegreen". (http://www.phrases.org.uk)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > mondegreen
-
45 Theragatha
Религия: (Lyrics in which 264 personal disciples of the Buddha speak of their inner experiences and of nature) "Тхерагатха" -
46 Tabb, John Banister
(1845-1909) Тэбб, Джон БэнистерПоэт. Родился и воспитывался в протестантской семье, но стал католиком. Писал стихи, проникнутые религиозными мотивами. Издал сборники стихотворений: "Стихи" ["Poems"] (1894), "Лирика" ["Lyrics"] (1897) и "Молитвы по четкам в стихах" ["The Rosary in Rhyme"] (1904)English-Russian dictionary of regional studies > Tabb, John Banister
-
47 .LYR
(расширение файла) (Lyrics) расширение имени у музыкального файлаАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > .LYR
-
48 antiseptic
[ˌæntɪ'septɪk] 1. прил.1) мед.а) антисептический, противогнилостныйб) стерильный•Syn:2)б) скучный3)а) чистый; очищающийб) честный4) безличностный, холодный5) дистанционный, безопасный ( о ведении войны одной из сторон)2. сущ.; мед.antiseptic bombings — «стерильные» бомбардировки
антисептик, антисептическое средство -
49 expression
[ɪk'spreʃ(ə)n], [ek-]сущ.1) выражениеLaughter is one of the most infectious expressions of emotion. — Смех - это наиболее заразительное проявление эмоций.
2) выражение (лица, глаз и т. п.)grave expression, serious expression — серьёзное выражение
puzzled expression, quizzical expression — недоумённое выражение
vacuous expression — пустое, бессмысленное выражение
She had a pained expression on her face. — У неё было обиженное выражение лица.
The face is entirely devoid of expression. — Лицо полностью лишено выражения.
Syn:3) выражение, оборот речиhackneyed expression, trite expression — избитое, банальное выражение
She spoke in a quite voice but used remarkably coarse expressions. — Она говорила спокойным голосом, но при этом употребляла чрезвычайно грубые выражения.
Syn:phrase 1.4) выразительность, экспрессияI think I put more expression into my lyrics than a lot of other singers do. — По-моему, я вкладываю больше выразительности в исполнение своих песен, чем многие другие певцы.
Syn:5) мат. выражение6) выжимание, выдавливание (сока, молока и т. п.) -
50 lyric
['lɪrɪk] 1. прил.1) лирическийlyric poetry — лирическая поэзия, лирика
2) муз. вокальныйlyric drama, lyric stage — опера
3) муз. исполняемый под аккомпанемент лиры2. сущ.2) обычно ( lyrics) слова песни ( особенно популярной) -
51 on-screen
[ˌɔn'skriːn]прил.1) экранный, происходящий на экранеIt was her first onscreen kiss. — Это был ей первый экранный поцелуй.
Read the on-screen lyrics and sing along. — Читайте текст песни на экране и пойте с нами.
2) кинематографический; телевизионныйSyn: -
52 lyric
-
53 lyric poetry
-
54 appear, seem, prove, happen, turn out with complex subject
Глаголы appear, seem, prove, happen, turn out в конструкции со сложным подлежащим1) Глаголы appear - выглядеть, seem - казаться, prove - оказываться, happen - случаться, turn out - оказываться употребляются в конструкции со сложным подлежащим (см. Complex subject). Первая часть сложного подлежащего представляет собой существительное или местоимение в общем падеже, а вторая — инфинитив с частицей to (To-infinitive).He seems to know French well (= It seems that he knows French well) — Кажется, он хорошо знает французский.
They all turned out to be good fighters (=It turned out that they all were good fighters) — Все они оказались хорошими бойцами.
The weather appears to be improving (=It appears that the weather is improving) — Погода, по-видимому, улучшается.
He seems to have created the perfect mix of dark, gloomy lyrics and light, fluffy music (=It seems that he created...) — Кажется, он создал превосходную смесь из темных, мрачных стихов и светлой, воздушной музыки.
She seemed to have forgotten her promise (= It seemed that she had forgotten her promise) — Казалось, она забыла свое обещание.
He proved to be a good friend — Он оказался хорошим другом.
I happened to be there at that time (=It happened that I was there at that time) — Случилось так, что я был там в это время.
2) После глаголов appear, seem можно поставить косвенное дополнение с предлогом to.The car seemed to me to be too noisy — Мне казалось, что машина шумит слишком сильно.
She appeared to them to have forgotten her promise — Им казалось, что она забыла свое обещание.
3)а) После глаголов prove, turn out глагол-связка be часто опускается, когда за ними следует прилагательное или существительное с прилагательным.He proved (to be) smart — Он оказался умным.
He proved (to be) a good engineer — Он оказался хорошим инженером.
The test turned out (to be) negative — Тест показал отрицательный результат.
б) Если после глаголов prove, turn out следует существительное без прилагательного, то глагол be не может быть опущен.He proved to be a biologist — Он оказался биологом.
4) После глаголов seem и appear может идти существительное, прилагательное или существительное с прилагательным без глагола-связки be. В этом случае глаголы seem и appear обычно переводятся на русский язык с помощью глагола выглядеть или сочетания производить впечатление.She seems tired — Она выглядит усталой.
He seemed a fool — Он производил впечатление дурака.
He appeared a happy man — Он производил впечатление счастливого человека.
5) Глаголы appear, seem, prove, happen могут употребляться в предложениях со словами it и there в функции формального подлежащего (см. Empty subject: "it" and "there")There seems to be only one chance of tracing him — Как кажется, есть только один способ выследить его.
•— Слова it и there в функции формального подлежащего см. Empty subject: "it" and "there"
English-Russian grammar dictionary > appear, seem, prove, happen, turn out with complex subject
-
55 Fillyrics
(noun), fill in + lyricsшутл. поэзия невысокого качества, занимающая много места, но бессодержательнаяАнгло-русский словарь. Современные тенденции в словообразовании. Контаминанты. > Fillyrics
-
56 Lyrichord
(noun), lyrics + chordторг. марка название звукозаписывающей компании (PD)Англо-русский словарь. Современные тенденции в словообразовании. Контаминанты. > Lyrichord
-
57 have smb. in the aisles
разг.(have (lay или send) smb. (rolling) in the aisles)1) театр. привести зрителей в восторг, вызвать бурю восторгаWe looked forward to a school play which would really lay them in the aisles. (‘Times’) — Мы с нетерпением ждали такой пьесы для школьников, которая действительно привела бы их в восторг.
2) произвести фурор, иметь большой успех у кого-лTake an old tune, come up with some snappy new lyrics... We'd lay 'em in the aisles from coast to coast. (E. O'Connor, ‘The Last Hurrah’, part III, ch. XII) — Возьмем модные душещипательные стишки и будем петь их на старый мотив... Увидишь, какой это будет иметь фурор от побережья до побережья.
I made the speech of a lifetime. I had them tearing up the seats and rolling in the aisles. (P. G. Wodehouse, ‘Quick Service’, ch. XII) — Такую речь произносят только раз в жизни. Мои слушатели пришли в восторг и повскакали с мест.
‘Whacko!,’ she said critically looking at herself in the mirror. ‘That ought to lay 'em in the aisles.’ Though she said "them", she thought "him". (D. Cusack. ‘Picnic Races’, ch. 13) — - Шикарно! - воскликнула Иден, придирчиво рассматривая себя в зеркало. - Увидев меня, они попадают в обморок. Иден сказала "они", но думала она лишь об одном человеке.
3) насмешить, развеселить кого-л‘Leave everything to me,’ he said. ‘I'll lay 'em in the aisles.’ (E. O'Connor, ‘The Last Hurrah’, part I, ch. V) — - О гостях позабочусь я, - сказал Кьюк. - Уж я их развеселю.
-
58 corn
1. n собир. зерно, зерновые хлеба; пшеница; овёс; рожь, кукуруза, маис2. n зёрнышко3. n крупинка4. n песчинка5. n амер. кукурузная водка6. n амер. сл. опьянение7. n амер. цвет спелой кукурузы; золотистый цвет8. n амер. крупа9. n амер. фирн10. n амер. сентиментальщина; пошлость, банальность11. n амер. избитая, сентиментальная манера исполнения12. n амер. амер. сл. деньги, деньжата13. v солить, засаливать; консервировать солью14. v наливаться зерном15. v шотл. кормить овсом16. v спец. зернить, гранулировать17. v разг. опьянять18. n мозольСинонимический ряд:1. grain (noun) food; grain; Indian corn; maize; millet; oats2. preserve food (verb) can; pickle; preserve; preserve food; salt -
59 sing
1. n встреча хорового кружка; вечер хорового пения2. n пение; звон; стрекотание; свист3. v петьto sing out of tune — петь неправильно, фальшивить
4. v петьсяsing up — петь громче, прибавить звук
to sing with abandon — петь с чувством, забыться в песне
5. v провожать, встречать или сопровождать пением6. v читать нараспев7. v трещать; звенеть; стрекотать; свистеть; сверчать8. v воспевать, прославлять9. v разг. похваляться, хвалиться10. v ликовать, трепетать от радости11. v сл. расколоться, сознаться в преступлении и выдать другихwe shall make him sing — мы заставим его признаться и выдать возвещать, объявлять
to sing small — сбавить тон; приуныть, упасть духом
Синонимический ряд:1. sound (verb) buzz; hum; purr; resound; sound2. talk (verb) squeak; squeal; talk3. versify (verb) compose; versify; write4. vocalize (verb) carol; chant; chirp; choir; croon; intone; lilt; serenade; tune; vocalise; vocalize; warble; yodel
См. также в других словарях:
Lyrics — (in singular form lyric) are a set of words that make up a song. The writer of lyrics is a lyricist or lyrist. The meaning of lyrics can either be explicit or implicit. Some lyrics are abstract, almost unintelligible, and, in such cases, their… … Wikipedia
lyrics — ● lyrics nom masculin pluriel (anglais lyrics) Parties chantées d un film ou d une œuvre dramatique. ● lyrics (homonymes) nom masculin pluriel (anglais lyrics) lyrique adjectif … Encyclopédie Universelle
lyrics — [n] words of a song book, libretto, lines, text, theme, verse, words; concepts 264,595 … New thesaurus
lyrics — noun ADJECTIVE ▪ hip hop, pop, rap, song ▪ poetic ▪ confessional, heartfelt, insightful, introspective … Collocations dictionary
Lyrics — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Cet article a pour sujet Lyrics. Pour une définition du mot « lyrics », voir l’article lyrics du Wiktionnaire. Lyrics est un mot d origine… … Wikipédia en Français
Lyrics — Ein Liedtext (auch Liedertext) ist die Grundlage zur Entstehung bzw. Komposition eines Liedes. Er ist meist in einem durchgängigen Versmaß gehalten und gibt wenn er gute Qualität besitzt dem Lied seine rhythmische Struktur. Umgekehrt ist es auch… … Deutsch Wikipedia
Lyrics — Liedtext; Liedertext; Text; Songtext * * * Ly|rics 〈Pl.; Mus.〉 Liedtext [engl.] * * * Ly|rics [ lɪrɪks ] <Pl.> (Fachspr.): Text eines Liedes, Songs o. Ä. (in der Popmusik). * * * Lyrics [englisch, lɪrɪks], englische … Universal-Lexikon
lyrics — plural noun Cole Porter wrote the music and lyrics Syn: words, libretto, book, text, lines … Thesaurus of popular words
Lyrics Born — (2008) Lyrics Born (* 1972 in Tokio, Japan) ist ein japanischstämmiger Hip Hop Künstler. Sein bürgerlicher Name ist Tom Shimura. Er gründete zusammen mit Lateef the Truth Speaker das Duo Latyrx. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Lyrics: 1962 - 2001 — Saltar a navegación, búsqueda Letras 1962 2001 Título original Lyrics: 1962 2001 Autor Bob Dylan Traductor Miguel Izquierdo y José Moreno País … Wikipedia Español
Lyrics Born — Infobox musical artist Name = Lyrics Born Img capt = Lyrics Born. Img size = 150 px Landscape = Background = solo singer Birth name = Tom Shimura Alias = Asia Born Born = 1972 in Tokyo, Japan Died = Origin = El Cerrito, Contra Costa County,… … Wikipedia