-
21 обед
м.1) dîner mзвать к обеду — inviter à dîner2) (пища, еда) repas mвкусный обед — bon dîner ( или repas) -
22 отобедать
-
23 предложить
предложить вниманию — signaler à l'attentionпредложить кому-либо высказаться — inviter qn à prendre la parole2) ( задать) poser vtпредложить вопрос кому-либо — poser une question à qn3) ( предписать) prescrire vt; ordonner vt ( приказать)предложить покинуть помещение — proposer à qn de quitter la salle -
24 пригласить
1) inviter vt à, pour; prier ( или convier) vt à (на обед, празднество и т.п.); faire venir qn ( просить прийти)2) ( врача) appeler (ll) le médecin; faire venir le médecin -
25 приглашать
1) inviter vt à, pour; prier ( или convier) vt à (на обед, празднество и т.п.); faire venir qn ( просить прийти)2) ( врача) appeler (ll) le médecin; faire venir le médecin -
26 призвать
1) appeler (ll) vt2) (пригласить, потребовать) inviter vtпризвать к порядку — rappeler (ll) à l'ordre -
27 созвать
-
28 invit
[inv'i:t]subst.приглашениеförhandlingsinvit--намёк на готовность пойти на уступки в ходе переговоров -
29 à la fortune du pot
(обыкн. употр. с гл. dîner, manger, etc.)чем бог послал, чем придетсяVous dînez avec nous, monsieur Roux... Vous savez, ce sera à la fortune du pot. (A. France, Le Mannequin d'osier.) — Вы пообедаете с нами, господин Ру, чем бог послал, предупреждаю заранее.
Il ne restait qu'à inviter les amis à la fortune du pot, et à parler encore, tard dans la nuit. (A. Camus, L'Exil et le Royaume.) — Оставалось только пригласить друзей, угостить их чем придется и проболтать до поздней ночи.
Dictionnaire français-russe des idiomes > à la fortune du pot
-
30 à la mode
1) модныйEt si je veux garder mes tailleurs anglais, et, dans ces vêtements à la mode, mes poches pleines et mon gousset garni? (J. Claretie, Le Million.) — А если я хочу по-прежнему шить у английских портных и хочу, чтобы карманы моих модных костюмов были полны?
Parlez-vous un peu du péché d'amour, qui est présentement si fort à la mode. - À la mode! oui, à votre mode, messieurs, qui n'avez que vingt-cinq ans, mais moi j'en ai cinquante bien comptés. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — - О, отец Любен, поговорите немного о любви, теперь этот грех очень в моде. - В моде? Да, у вас, господа, которым всего двадцать пять лет, в моде. Но мне уже за пятьдесят.
2) пользующийся успехом, популярностью, светский, преуспевающий в свете ( о человеке)- Et vous croyez, s'écria ce féroce logicien, qu'un jeune homme à la mode peut demeurer rue Neuve-Sainte-Geneviève, dans la maison Vauquer, pension infiniment respectable sous tous les rapports certainement, mais qui n'est rien moins que fashionable. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - И вы воображаете, - воскликнул этот неумолимый логик, - что преуспевающий в свете молодой человек может остаться на улице Нев-Сент-Женевьев, в "Доме Воке"? Конечно, это пансион почтенный со всякой точки зрения, но отнюдь не фешенебельный.
Charles, qui tombait en province pour la première fois, eut la pensée d'y paraître avec la supériorité d'un jeune homme à la mode, de désespérer l'arrondissement par son luxe, d'y faire époque et d'y importer les inventions de la vie parisienne. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — Шарль попал в провинцию впервые. Он вознамерился появиться там, как подобает молодому светскому льву, поразить всю округу своим великолепием, привезти туда парижские новинки, словом, произвести там настоящий переворот.
- mettre à la modeMadame Langeais n'avait pas manqué d'inviter Christophe, qui était, cet hiver, le musicien à la mode. Christophe était venu, et, suivant son habitude, il ne s'était pas mis en frais. (R. Rolland, Les Amies.) — Госпожа Ланже не преминула пригласить Кристофа, который в ту зиму был модным музыкантом. Кристоф пришел и, по своему обыкновению, не очень старался показать себя в выгодном свете.
-
31 à plus forte raison
тем более, с тем большим правом, основаниемLe succès de Christophe avait beaucoup grandi; et la mode s'en mêlant, on concevait qu'il irritât, par ses exagérations, même des gens sans parti pris, - à plus forte raison, les autres. (R. Rolland, Les Amies.) — Успех Кристофа все возрастал, и, по мере того как он входил в моду, многие считали, что он способен вывести из себя своими преувеличениями даже непредубежденных людей, а тем более - враждебно настроенных.
Les personnes qui vivaient dans un tel milieu s'imaginaient que l'impossibilité de jamais inviter un "opportuniste", à plus forte raison un affreux "radical", était une chose qui durerait toujours, comme les lampes à huile et les omnibus à chevaux. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Жившие в такой среде люди воображали, что невозможность пригласить "оппортуниста" и тем более ужасного "радикала" будет существовать вечно, как керосиновые лампы и конки.
Dictionnaire français-russe des idiomes > à plus forte raison
-
32 battre la dèche
прост.(battre la [или être en, dans une, être, se trouver, tomber dans la] dèche, [être dans une dèche noire])сидеть без денег, быть без гроша (в кармане), бедствовать, впасть в нищетуIl n'hésitera même pas à risquer des commentaires: - Ce n'est pas une raison, dira-t-il, parce que Jean est dans une dèche noire, pour m'inviter noblement à bouffer des patates bouillies. (H. Bazin, La mort du petit cheval.) — Фред даже не постесняется сделать замечание: - Если Жан и обнищал, то это еще не резон пригласить меня в гости и кормить одной вареной картошкой.
Une bande d'aigrefins comme il n'en manque pas à Naples parmi la noblesse italienne locale, voire d'Église, qui veut paraître et bat la dèche de père en fils. (B. Cendrars, Bourlinguer.) — Банда прохвостов, каких немало в Неаполе среди местной итальянской знати и даже священников, которые хотят выглядеть благородно, но живут впроголодь из поколения в поколение.
-
33 cure-dent
-
34 de son propre chef
по собственному разумению; от себя... son choix de références est systématiquement limité aux auteurs que Littré estimait de son propre chef, en 1860, les meilleurs. (F. Mitterrand, L'Affaire des dictionnaires, La Pensée.) —... подбор цитат в словаре строго ограничен авторами, которые, по мнению Литтре, в 1860 году были лучшими.
Dans la voiture même, pendant le voyage de retour vers Gournay - où ni Bertille ni moi n'avions prévu de l'inviter à nouveau, où elle s'invitait de son propre chef - un incident minime inaugura une série significative. (H. Bazin, Cri de la chouette.) — Уже в машине, на обратном пути в Гурнэ, куда ни Бертиль, ни я не собирались приглашать ее снова и куда она направилась по собственному почину, произошел ничтожный инцидент, послуживший началом целой серии знаменательных событий.
Dictionnaire français-russe des idiomes > de son propre chef
-
35 faire partie de ...
являться составной частью, входить в..., участвовать в...... Il fait partie de ces gens qu'on a toujours dans les jambes. (R. Masson, Le Parlementaire vertueux.) —... Он из тех людей, которые вечно путаются под ногами.
Mille choses à la fois familières et mystérieuses occupaient mon imagination, mille choses, qui n'étaient rien en elles-mêmes, mais qui faisaient partie de ma vie. (A. France, Le Livre de mon ami.) — Тысячи вещей, одновременно знакомых и таинственных, занимали мое воображение, тысячи вещей, ничего сами по себе не значащих, но являющихся частью моей жизни.
- Non, je peux inviter qui je veux. Pour que ça soit moins bizarre, puisque tu ne fais pas partie de la bande habituelle, tu pourrais amener un de tes copains à toi, je ne sais pas... Jeannot, par exemple. Il est gentil. (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — - Нет, я могу пригласить кого хочу. А чтобы это не казалось таким странным, поскольку ты не входишь в нашу обычную компанию, ты можешь привести кого-нибудь из своих приятелей, Жано, например. Он славный.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire partie de ...
-
36 faire ses adieux
прощаться, распрощаться (навсегда)Étienne bégaya de saisissement, il ne trouvait pas les phrases pour expliquer qu'il partait et qu'il avait désiré lui faire ses adieux. (É. Zola, Germinal.) — От волнения Этьенн начал заикаться и никак не мог подобрать слов и объяснить ей, что он уезжает и хочет с ней попрощаться.
Cependant, les croque-morts s'étaient relevés et attendaient; le petit louche prit le couvercle pour inviter la famille à faire les derniers adieux. (É. Zola, L'Assommoir.) — Между тем факельщики поднялись с мест и застыли в ожидании. Косой взял крышку гроба, приглашая родственников умершей приступить к прощанию.
-
37 se la faire belle
прост. прост. жить припеваючи, жить не тужить[...] Jeannot l'Andouille se plante à notre table. - Salut, les aminches, on se la fait belle? - Tellement belle qu'on n'a même pas de quoi t'inviter [...]. (R. Giraud, Les lumières du zinc.) — Жанно "Шляпа" останавливается у нашего столика. - Привет, братва, хорошо живем? - Так хорошо, что даже угостить тебя нечем.
-
38 se mettre en frais
1) потратиться, пойти на большие расходы... Pons contracta une funeste habitude de bien dîner, de voir les personnes qui l'invitaient se mettant en frais, se procurant des primeurs, débouchant leurs meilleurs vins. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) —... Понс приобрел пагубную привычку хорошо поесть и ходил обедать к людям, которые, приглашая его, тратились на покупку свежих фруктов и овощей, откупоривали свои лучшие вина.
Généralement, il ne s'agissait que d'une vieille nonnette, car la gueuse ne se mettait point en frais. (H. Bazin, Vipère au poing.) — Обычно, в награду выдавался какой-нибудь засохший пряник: скупердяйка не любила тратиться.
Madame Langeais n'avait pas manqué d'inviter Christophe, qui était, cet hiver, le musicien à la mode. Christophe était venu, et, suivant son habitude, il ne s'était pas mis en frais. (R. Rolland, Les Amies.) — Госпожа Ланже не преминула пригласить Кристофа, который в ту зиму был модным музыкантом. Кристоф пришел и, по своему обыкновению, не очень старался показать себя в выгодном свете.
3) прилагать все усилия; стараться изо всех силLe promeneur préférait en choisir un qui fût vide et que l'on sentait sur le point de fermer, faute d'un dernier client. Une serveuse, rarement deux, se mettait aussitôt en frais, proposait de faire marcher le piano mécanique. (G. Adam, Le Sang de César.) — Прохожий предпочитал заходить в опустевшее кафе, которое вот-вот должно было закрыться и где только лишь ждали еще одного последнего клиента. Служанка, а иной раз и две, тотчас же начинали хлопотать вокруг него, предлагали завести пианолу.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre en frais
-
39 stupide comme un musicien
Fenêtre ouverte sur le printemps, il écrit à George Sand pour l'inviter à venir les rejoindre. "Depuis six mois je ne fais qu'écrire, écrivasser et écrivailler de notes de toutes les couleurs et de toutes les façons. Je suis convaincu qu'en les supputant, on en trouverait quelques milliards. Aussi suis-je devenu scandaleusement bête, et, comme dit le proverbe, stupide comme un musicien." (G. de Pourtalès, La vie de Liszt.) — Весной, сидя у открытого окна, Лист пишет Жорж Санд, приглашая ее приехать к ним. "Вот уже полгода я только и делаю, что пишу, пописываю, исписываю бумагу нотами всех видов и оттенков. Я уверен, что, если их подсчитать, наберется несколько миллиардов. Из-за них я скандально поглупел. Стал, как говорит пословица, глуп как музыкант".
Dictionnaire français-russe des idiomes > stupide comme un musicien
-
40 tuer le mal par l'usure
- Tu crois que ça serait une bonne tactique? Il sourit: - C'est une tactique un peu brutale, mais qui se défend. Ou bien feindre d'ignorer ses sentiments, l'inviter comme si de rien n'était, tuer le mal par l'usure. (H. Troyat, L'araignée.) — - По-твоему, это хорошая тактика? - Роже улыбнулся. - Перестать принимать его - это не совсем тактично, но зато подействует. Правда, можно игнорировать его влюбленность, продолжая принимать его, как ни в чем не бывало, и незаметно покончить с этим.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tuer le mal par l'usure
См. также в других словарях:
inviter — [ ɛ̃vite ] v. tr. <conjug. : 1> • 1356; lat. invitare 1 ♦ Prier (qqn) de se rendre, de se trouver à quelque endroit, d assister à qqch. ⇒ convier. Inviter à une cérémonie, un mariage. Inviter des amis à dîner. ⇒ recevoir. Inviter qqn à… … Encyclopédie Universelle
inviter — et inciter aucun de faire quelque chose, Inuitare. Inviter aucunement aucun de faire quelque chose, Subinuitare. Inviter à souper, Monere aliquem vt veniat ad coenam, Vocare ad coenam, Condicere alicui coenam, vel ad coenam, voyez Convoier et… … Thresor de la langue françoyse
inviter — INVITER. v. a. Convier, Prier de se trouver, d assister à une Assemblée, à un festin, à une ceremonie &c. Inviter à disner. inviter aux nopces. il ne se trouva pas à l Assemblée, par ce qu on ne l avoit pas invité. Il signifie fig. Exciter, à… … Dictionnaire de l'Académie française
Inviter — In*vit er, n. One who, or that which, invites. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
inviter — (in vi té) v. a. 1° Prier de se trouver, de se rendre quelque part, d assister à. • Il y fait [à un festin] de la cour inviter la jeunesse, RAC. Brit. V, 1. • Et même ses bienfaits, dans toutes ses provinces, Invitèrent le peuple aux noces… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
INVITER — v. a. Convier, prier de se trouver, de se rendre quelque part, d assister à. Inviter à dîner. Inviter aux noces de quelqu un. Il ne se trouva pas à l assemblée, parce qu on ne l avait pas invité. Vous êtes invité à vous rendre à tel endroit. Il … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
INVITER — v. tr. Convier, prier de se trouver, de se rendre quelque part, d’assister à quelque cérémonie, etc. Inviter à dîner. Inviter au mariage de quelqu’un. Il ne se trouva pas à la réunion parce qu’on ne l’avait pas invité. Familièrement et… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
inviter — vt. , convier : Ê (Albanais.001b, Doucy Bauges) / INVITÂ (001a, Arvillard, Chambéry.025, Côte Aime, Giettaz, Megève, Reyvroz, St Nicolas Cha.) ; konvyî (001), konveyé (025). A1) inviter en insistant : akroshî <accrocher> vt. (001) … Dictionnaire Français-Savoyard
inviter — invite ► VERB 1) ask in a friendly or formal way to go somewhere or to do something. 2) request (something) formally or politely. 3) tend to provoke (a particular outcome or response). ► NOUN informal ▪ an invitation. DERIVATIVES invitee noun … English terms dictionary
inviter — noun see invite I … New Collegiate Dictionary
inviter — noun Someone who invites … Wiktionary