Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(invitation)

  • 41 extend

    extend [ɪkˈstend]
       a. ( = enlarge) agrandir ; [+ powers, business] étendre ; [+ sphere of influence] élargir ; [+ limits, period] prolonger
       b. ( = prolong) prolonger (by de)
       c. ( = give) [+ hospitality, friendship] offrir ; [+ thanks, condolences, congratulations] présenter
       d. ( = stretch out) [+ arm] étendre
    [wall, estate] s'étendre (to, as far as jusqu'à ) ; [table] s'allonger ; [meeting, visit] se prolonger ( over pendant)
    the table extends to 220cm avec ses rallonges, cette table fait 220 cm
    * * *
    [ɪk'stend] 1.
    1) ( enlarge) agrandir [house]; prolonger [runway]; élargir [range, vocabulary]
    2) ( prolong) prolonger [visit, visa, show]; proroger [loan, contract]
    3) ( stretch) étendre
    4) ( offer) sout présenter [congratulations]; accorder [credit, loan]; faire [invitation]
    2.
    1) ( stretch) ( over an area) s'étendre; ( from one point to another) aller
    2) ( reach)
    3.
    extended past participle adjective [stay] prolongé; [contract, leave, sentence] de longue durée; [area, family] étendu; [premises] agrandi; [credit] à long terme

    English-French dictionary > extend

  • 42 take up

    to take up withs'attacher à [person, group]

    take up [something]
    1) ( lift up) enlever [carpet, pavement, track]; prendre [pen]
    2) ( start) se mettre à [golf, guitar]; prendre [job]

    to take up one's duties ou responsibilities — entrer dans ses fonctions

    3) ( continue) reprendre [story, discussion, cry, refrain]
    4) ( accept) accepter [offer, invitation]; relever [challenge]

    to take up somebody's caseLaw accepter de défendre quelqu'un

    5)

    to take something up with somebody — soulever [quelque chose] avec quelqu'un [matter]

    6) ( occupy) prendre [space, time, energy]
    7) ( adopt) prendre [position, stance]
    8) ( in sewing) ( shorten) raccourcir [skirt, curtains etc]
    9) ( absorb) absorber [liquid]
    take [somebody] up
    10) ( adopt) adopter
    11)

    to take somebody up on — ( challenge) reprendre quelqu'un sur [point, assertion]; ( accept)

    to take somebody up on an invitation/an offer — accepter l'invitation/l'offre de quelqu'un

    English-French dictionary > take up

  • 43 gatecrash

    gatecrash
    A vtr ( without paying) resquiller à [concert] ; ( without invitation) se pointer sans invitation à [party].
    B vi ( at concert) resquiller ; ( at party) se pointer sans invitation.

    Big English-French dictionary > gatecrash

  • 44 take

    takeSizes
    A n
    1 Cin prise f (de vues) ; ‘it's a take!’ ‘elle est bonne!’ ;
    2 Fishg, Hunt ( of fish) prise f ; ( of game) tableau m de chasse ;
    3 Comm ( amount received) recette f.
    B vtr ( prét took ; pp taken)
    1 ( take hold of) prendre [object, money] ; to take sb by the arm/hand/throat prendre qn par le bras/par la main/à la gorge ; to take sb's arm/hand prendre le bras/la main de qn ; to take sth from prendre qch sur [shelf, table] ; prendre qch dans [drawer, box] ; to take sth out of sth sortir qch de qch ; the passage is taken from his latest book le passage est tiré de son dernier livre ;
    2 ( use violently) to take a knife/an axe to sb attaquer qn avec un couteau/une hache ;
    3 ( have by choice) prendre [bath, shower, holiday] ; to take lessons prendre des leçons (in de) ; we take a newspaper/three pints of milk every day nous prenons le journal/trois pintes de lait tous les jours ; we take the Gazette nous recevons la Gazette ; I'll take a pound of apples, please donnez-moi une livre de pommes, s'il vous plaît ; take a seat! asseyez-vous! ; to take a wife/a husband prendre femme/un mari ;
    4 ( carry along) emporter, prendre [object] ; emmener [person] ; to take sb to school/to work/to the hospital emmener qn à l'école/au travail/à l'hôpital ; to take a letter/a cheque to the post office porter une lettre/un chèque à la poste ; to take chairs into the garden porter des chaises dans le jardin ; to take the car to the garage emmener la voiture au garage ; the book? he's taken it with him le livre? il l'a emporté ; to take sb sth, to take sth to sb apporter qch à qn ; to take sb dancing/swimming emmener qn danser/se baigner ; to take sth upstairs/downstairs monter/descendre qch ; you can't take him anywhere! hum il n'est pas sortable! ;
    5 (lead, guide) I'll take you through the procedure je vous montrerai comment on procède ; to take the actors through the scene faire travailler la scène aux acteurs ; I'll take you up to the second floor/to your room je vais vous conduire au deuxième étage/à votre chambre ;
    6 ( transport) to take sb to [bus] conduire or emmener qn à [place] ; [road, path] conduire or mener qn à [place] ; his work takes him to many different countries son travail l'appelle à se déplacer dans beaucoup de pays différents ; what took you to Brussels? qu'est-ce que vous êtes allé faire à Bruxelles? ;
    7 ( use to get somewhere) prendre [bus, taxi, plane etc] ; prendre [road, path] ; take the first turn on the right/left prenez la première à droite/à gauche ;
    8 ( negotiate) [driver, car] prendre [corner, bend] ; [horse] sauter [fence] ;
    9 ( accept) accepter, recevoir [bribe, money] ; prendre [patients, pupils] ; accepter [job] ; prendre [phone call] ; [machine] accepter [coin] ; [shop, restaurant etc] accepter [credit card, cheque] ; [union, employee] accepter [reduction, cut] ; will you take £10 for the radio? je vous offre 10 livres sterling en échange de votre radio ; that's my last offer, take it or leave it ! c'est ma dernière proposition, c'est à prendre ou à laisser! ; whisky? I can take it or leave it! le whisky? je peux très bien m'en passer ;
    10 ( require) [activity, course of action] demander, exiger [patience, skill, courage] ; it takes patience/courage to do il faut de la patience/du courage pour faire ; it takes three hours/years etc to do il faut trois heures/ans etc pour faire ; it won't take long ça ne prendra pas longtemps ; it took her 10 minutes to repair it elle a mis 10 minutes pour le réparer ; the wall won't take long to build le mur sera vite construit ; it won't take long to do the washing-up la vaisselle sera vite faite ; it would take a genius/a strong person to do that il faudrait un génie/quelqu'un de robuste pour faire ça ; to have what it takes avoir tout ce qu'il faut (to do pour faire) ; typing all those letters in two hours will take some doing! ce ne sera pas facile de taper toutes ces lettres en deux heures! ; she'll take some persuading ce sera dur de la convaincre ;
    11 Ling [verb] prendre [object] ; [preposition] être suivi de [case] ;
    12 ( endure) supporter [pain, criticism] ; accepter [punishment, opinions] ; I find their attitude hard to take je trouve leur attitude difficile à accepter ; he can't take being criticized il ne supporte pas qu'on le critique ; she just sat there and took it! elle est restée là et ne s'est pas défendue ; he can't take a joke il ne sait pas prendre une plaisanterie ; go on, tell me, I can take it! vas-y, dis-le, je n'en mourrai pas ! ; I can't take any more! je suis vraiment à bout! ;
    13 ( react to) prendre [news, matter, criticism, comments] ; to take sth well/badly bien/mal prendre qch ; to take sth seriously/lightly prendre qch au sérieux/à la légère ; to take things one ou a step at a time prendre les choses une par une ;
    14 ( assume) I take it that je suppose que ; to take sb for ou to be sth prendre qn pour qch ; what do you take me for? pour qui est-ce que tu me prends? ; what do you take this poem to mean? comment est-ce que vous interprétez ce poème? ;
    15 ( consider as example) prendre [person, example, case] ; take John (for example), he has brought up a family by himself prends John, il a élevé une famille tout seul ; let us ou if we take the situation in France prenons la situation en France ; take Stella, she never complains! regarde Stella, elle ne se plaint jamais! ;
    16 ( adopt) adopter [view, attitude, measures, steps] ; to take a soft/tough line on sb/sth adopter une attitude indulgente/sévère à l'égard de qn/qch ; to take the view ou attitude that être d'avis que, considérer que ;
    17 ( record) prendre [notes, statement] ; [doctor, nurse] prendre [pulse, temperature, blood pressure] ; [secretary] prendre [letter] ; to take sb's measurements ( for clothes) prendre les mesures de qn ; to take a reading lire les indications ;
    18 ( hold) [hall, bus] avoir une capacité de, pouvoir contenir [50 people, passengers etc] ; [tank, container] pouvoir contenir [quantity] ; the tank/bus will take… le réservoir/bus peut contenir… ; the cupboard/the suitcase won't take any more clothes il est impossible de mettre plus de vêtements dans ce placard/ cette valise ;
    19 ( consume) prendre [sugar, milk, pills, remedy] ; to take tea/lunch with sb GB sout prendre le thé/déjeuner avec qn ; ⇒ drug ;
    20 ( wear) ( in clothes) faire [size] ; to take a size 4 ( in shoes) faire or chausser du 37 ;
    21 Phot prendre [photograph] ;
    22 Math ( subtract) soustraire [number, quantity] (from de) ;
    23 ( study) prendre, faire [subject] ; suivre [course] ;
    24 Sch, Univ ( sit) passer [exam, test] ;
    25 ( teach) [teacher, lecturer] faire cours à [students, pupils] ; to take sb for Geography/French faire cours de géographie/de français à qn ;
    26 ( officiate at) [priest] célébrer [service, prayer, wedding] ; dire [mass] ;
    27 ( capture) [army, enemy] prendre [fortress, city] ; ( in chess) [player] prendre [piece] ; ( in cards) faire [trick] ; [person] remporter [prize] ; ⇒ hostage, prisoner ;
    28 ( have sex with) prendre [woman].
    C vi ( prét took ; pp taken)
    1 ( have desired effect) [drug] faire effet ; [dye] prendre ; ( grow successfully) [plant] prendre ;
    2 Fishg [fish] mordre.
    I'll take it from here fig je prendrai la suite ; to be on the take toucher des pots-de-vin ; to take it ou a lot out of sb fatiguer beaucoup qn ; to take it upon oneself to do prendre sur soi de faire ; to take sb out of himself changer les idées à qn ; you can take it from me,… croyez-moi,…
    take [sb] aback interloquer [person].
    take after [sb] tenir de [father, mother etc].
    take against [sb] prendre [qn] en grippe.
    take [sb/sth] along, take along [sb/sth] emporter [object] ; emmener [person].
    take apart se démonter ; does it take apart? est-ce que ça se démonte? ;
    take [sb/sth] apart
    1 ( separate into parts) démonter [car, machine] ;
    2 fig ( defeat) [player, team] massacrer [opponent, team] ;
    3 ( criticize) [person, critic, teacher] descendre [qch] en flammes [essay, film, book].
    take [sb] aside prendre [qn] à part.
    take away:
    take [sb/sth] away, take away [sb/sth]
    1 ( remove) enlever, emporter [object] (from de) ; emmener [person] (from de) ; supprimer [pain, fear, grief] (from de) ; ‘two hamburgers to take away, please’ GB ‘deux hamburgers à emporter, s'il vous plaît’ ; to take away sb's appetite faire perdre l'appétit à qn ;
    2 fig ( diminish) that doesn't take anything away from his achievement ça n'enlève rien à ce qu'il a accompli ;
    3 ( subtract) soustraire [number] (from à, de) ; ten take away seven is three dix moins sept égalent trois.
    take back:
    take [sth] back, take back [sth]
    1 ( return to shop) [person, customer] rapporter [goods] (to à) ;
    2 ( retract) retirer [statement, words] ; I take it back je retire ce que j'ai dit ;
    take [sb] back ( cause to remember) rappeler des souvenirs à [person] ; this song takes me back to my childhood cette chanson me rappelle mon enfance ;
    take [sb/sth] back, take back [sb/sth] ( accept again) reprendre [partner, employee] ; reprendre [gift, ring] ; [shop] reprendre [goods].
    take down:
    take [sth] down, take down [sth]
    1 ( remove) descendre [book, vase, box] ; enlever [picture, curtains] ;
    2 ( lower) baisser [skirt, pants] ;
    3 ( dismantle) démonter [tent, scaffolding] ;
    4 ( write down) noter [name, statement, details].
    take hold:
    take hold [disease, epidemic] s'installer ; [idea, ideology] se répandre ; [influence] s'accroître ; to take hold of ( grasp) prendre [object, hand] ; fig ( overwhelm) [feeling, anger] envahir [person] ; [idea] prendre [person].
    take in:
    take [sb] in, take in [sb]
    1 ( deceive) tromper, abuser [person] ; he was taken in il s'est laissé abuser ; don't be taken in by appearances! ne te fie pas aux apparences! ; I wasn't taken in by him je ne me suis pas laissé prendre à son jeu ;
    2 ( allow to stay) recueillir [person, refugee] ; prendre [lodger] ;
    take in [sth]
    1 ( understand) saisir, comprendre [situation] ; I can't take it in! je n'arrive pas à le croire! ;
    2 ( observe) noter [detail] ; embrasser [scene] ;
    3 ( encompass) inclure [place, developments] ;
    4 ( absorb) [root] absorber [nutrients] ; [person, animal] absorber [oxygen] ; fig s'imprégner de [atmosphere] ;
    5 Naut [boat] prendre [water] ;
    6 Sewing reprendre [dress, skirt etc] ;
    7 ( accept for payment) faire [qch] à domicile [washing, mending] ;
    8 ( visit) aller à [play, exhibition].
    take off:
    1 ( leave the ground) [plane] décoller ;
    2 fig [idea, fashion] prendre ; [product] marcher ; [sales] décoller ;
    3 ( leave hurriedly) filer ;
    take [sth] off
    1 ( deduct) to take £10 off (the price) réduire le prix de 10 livres, faire une remise de 10 livres ;
    2 ( have as holiday) to take two days off prendre deux jours de congé ; I'm taking next week off je suis en congé la semaine prochaine ;
    3 ( make look younger) that hairstyle takes 15 years off you! cette coiffure te rajeunit de 15 ans! ;
    take [sth] off, take off [sth]
    1 ( remove) enlever, ôter [clothing, shoes] ; enlever [lid, feet, hands] (from de) ; supprimer [dish, train] ; to take sth off the market retirer qch du marché ;
    2 ( amputate) amputer, couper [limb] ;
    3 ( withdraw) annuler [show, play] ;
    take [sb] off, take off [sb]
    1 ( imitate) imiter [person] ;
    2 ( remove) to take sb off the case [police] retirer l'affaire à qn ; to take oneself off partir, s'en aller (to à).
    take on:
    take on ( get upset) don't take on so ( stay calm) ne t'énerve pas ; ( don't worry) ne t'en fais pas ;
    take [sb/sth] on, take on [sb/sth]
    1 ( employ) embaucher, prendre [staff, worker] ;
    2 ( compete against) [team, player] jouer contre [team, player] ; ( fight) se battre contre [person, opponent] ; to take sb on at chess/at tennis jouer aux échecs/au tennis contre qn ;
    3 ( accept) accepter, prendre [work, task] ; prendre [responsibilities] ;
    4 ( acquire) prendre [look, significance, colour, meaning].
    take out:
    take out s'enlever ; does this take out? est-ce que ça s'enlève? ;
    take [sb/sth] out, take out [sb/sth]
    1 ( remove) sortir [object] (from, of de) ; [dentist] extraire, arracher [tooth] ; [doctor] enlever [appendix] ; ( from bank) retirer [money] (of de) ; take your hands out of your pockets! enlève tes mains de tes poches! ;
    2 ( go out with) sortir avec [person] ; to take sb out to dinner/for a walk emmener qn dîner/se promener ;
    3 ( eat elsewhere) emporter [fast food] ; ‘two hamburgers to take out, please!’ ‘deux hamburgers à emporter, s'il vous plaît! ;
    4 ( deduct) déduire [contributions, tax] (of de) ;
    5 (kill, destroy) éliminer [person] ; détruire [installation, target] ;
    6 to take sth out on sb passer qch sur qn [anger, frustration] ; to take it out on sb s'en prendre à qn.
    take over:
    1 ( take control) (of town, country, party) [army, faction] prendre le pouvoir ; he's always trying to take over il veut toujours tout commander ;
    2 ( be successor) [person] prendre la suite (as comme) ; to take over from remplacer, succéder à [predecessor] ;
    take over [sth]
    1 ( take control of) prendre le contrôle de [town, country] ; reprendre [business] ; shall I take over the driving for a while? veux-tu que je prenne un peu le volant? ;
    2 Fin racheter, prendre le contrôle de [company].
    take part prendre part ; to take part in participer à [production, activity].
    take place avoir lieu.
    take to:
    take to [sb/sth]
    1 ( develop liking for) he has really taken to her/to his new job elle/son nouvel emploi lui plaît vraiment beaucoup ;
    2 ( begin) to take to doing se mettre à faire ; he's taken to smoking/wearing a hat il s'est mis à fumer/porter un chapeau ;
    3 (go) se réfugier dans [forest, hills] ; to take to one's bed se mettre au lit ; to take to the streets descendre dans la rue.
    take up:
    take up ( continue story etc) reprendre ; to take up where sb/sth left off reprendre là où qn/qch s'était arrêté ; to take up with s'attacher à [person, group] ;
    take up [sth]
    1 ( lift up) enlever [carpet, pavement, track] ; prendre [pen] ;
    2 ( start) se mettre à [golf, guitar] ; prendre [job] ; to take up a career as an actor se lancer dans le métier d'acteur ; to take up one's duties ou responsibilities entrer dans ses fonctions ;
    3 ( continue) reprendre [story, discussion] ; reprendre [cry, refrain] ;
    4 ( accept) accepter [offer, invitation] relever [challenge] ; to take up sb's case Jur accepter de défendre qn ;
    5 to take sth up with sb soulever [qch] avec qn [matter] ;
    6 ( occupy) prendre, occuper [space] ; prendre, demander [time, energy] ;
    7 ( adopt) prendre [position, stance] ;
    8 Sewing ( shorten) raccourcir [skirt, curtains etc] ;
    9 ( absorb) [sponge, material, paper] absorber [liquid] ;
    take [sb] up
    1 ( adopt) fig she was taken up by the surrealists elle a été adoptée par les surréalistes ;
    2 to take sb up on ( challenge) reprendre qn sur [point, assertion] ; ( accept) to take sb up on an invitation/an offer accepter l'invitation/l'offre de qn.

    Big English-French dictionary > take

  • 45 open

    open ['əʊpən]
    ouvert1 (a)-(d), 1 (n), 1 (o), 1 (q)-(s) découvert1 (e) dégagé1 (g) vacant1 (h) libre1 (h) non résolu1 (k) franc1 (n) ouvrir2 (a)-(g), 3 (d) déboucher2 (a) commencer2 (e), 3 (e) engager2 (e) dégager2 (g) s'ouvrir3 (a)-(c)
    (a) (not shut → window, cupboard, suitcase, jar, box, sore, valve) ouvert;
    her eyes were slightly open/wide open ses yeux étaient entrouverts/grands ouverts;
    he kicked the door open il a ouvert la porte d'un coup de pied;
    the panels slide open les panneaux s'ouvrent en coulissant;
    to smash/lever sth open ouvrir qch en le fracassant/à l'aide d'un levier;
    I can't get the bottle open je n'arrive pas à ouvrir la bouteille;
    there's a bottle already open in the fridge il y a une bouteille entamée dans le frigo;
    you won't need the key, the door's open tu n'auras pas besoin de la clef, la porte est ouverte
    (b) (not fastened → coat, fly, packet) ouvert;
    his shirt was open to the waist sa chemise était ouverte ou déboutonnée jusqu'à la ceinture;
    his shirt was open at the neck le col de sa chemise était ouvert;
    her blouse hung open son chemisier était déboutonné;
    the wrapping had been torn open l'emballage avait été arraché ou déchiré
    (c) (spread apart, unfolded → arms, book, magazine, umbrella) ouvert; (→ newspaper) ouvert, déplié; (→ legs, knees) écarté;
    the book lay open at page 6 le livre était ouvert à la page 6;
    I dropped the coin into his open hand or palm j'ai laissé tomber la pièce de monnaie dans le creux de sa main;
    the seams had split open les coutures avaient craqué;
    he ran into my open arms il s'est précipité dans mes bras
    I couldn't find a bank open je n'ai pas pu trouver une banque qui soit ouverte;
    are you open on Saturdays? ouvrez-vous le samedi?;
    we're open for business as usual nous sommes ouverts comme à l'habitude;
    open to the public (museum etc) ouvert ou accessible au public;
    open late ouvert en nocturne
    (e) (not covered → carriage, wagon, bus) découvert; (→ car) décapoté; (→ grave) ouvert; (→ boat) ouvert, non ponté; (→ courtyard, sewer) à ciel ouvert;
    the passengers sat on the open deck les passagers étaient assis sur le pont;
    the wine should be left open to breathe il faut laisser la bouteille ouverte pour que le vin puisse respirer
    (f) (not enclosed → hillside, plain)
    the shelter was open on three sides l'abri était ouvert sur trois côtés;
    the hill was open to the elements la colline était exposée à tous les éléments;
    our neighbourhood lacks open space notre quartier manque d'espaces verts;
    the wide open spaces of Texas les grands espaces du Texas;
    shanty towns sprang up on every scrap of open ground des bidonvilles ont surgi sur la moindre parcelle de terrain vague;
    they were attacked in open country ils ont été attaqués en rase campagne;
    open countryside stretched away to the horizon la campagne s'étendait à perte de vue;
    open grazing land pâturages mpl non clôturés;
    ahead lay a vast stretch of open water au loin s'étendait une vaste étendue d'eau;
    in the open air en plein air;
    nothing beats life in the open air il n'y a rien de mieux que la vie au grand air;
    he took to the open road il a pris la route;
    it'll do 150 on the open road elle monte à 150 sur l'autoroute;
    the open sea la haute mer, le large
    (g) (unobstructed → road, passage) dégagé; (→ mountain pass) ouvert, praticable; (→ waterway) ouvert à la navigation; (→ view) dégagé;
    only one lane on the bridge is open il n'y a qu'une voie ouverte à la circulation sur le pont
    (h) (unoccupied, available → job) vacant; (→ period of time) libre;
    we have two positions open nous avons deux postes à pourvoir;
    I'll keep this Friday open for you je vous réserverai ce vendredi;
    she likes to keep her weekends open elle préfère ne pas faire de projets pour le week-end;
    it's the only course of action open to us c'est la seule chose que nous puissions faire;
    she used every opportunity open to her elle a profité de toutes les occasions qui se présentaient à elle;
    he wants to keep his options open il ne veut pas s'engager
    (i) (unrestricted → competition) ouvert (à tous); (→ meeting, trial) public; (→ society) ouvert, démocratique;
    the contest is not open to company employees le concours n'est pas ouvert au personnel de la société;
    club membership is open to anyone aucune condition particulière n'est requise pour devenir membre du club;
    a career open to very few une carrière accessible à très peu de gens ou très fermée;
    there are few positions of responsibility open to immigrants les immigrés ont rarement accès aux postes de responsabilité;
    the field is wide open for someone with your talents pour quelqu'un d'aussi doué que vous, ce domaine offre des possibilités quasi illimitées;
    to extend an open invitation to sb inviter qn à venir chez soi quand il le souhaite;
    it's an open invitation to tax-dodgers/thieves c'est une invitation à la fraude fiscale/aux voleurs;
    American familiar Reno was a pretty open town in those days à cette époque, Reno était aux mains des hors-la-loi ;
    they have an open marriage ils forment un couple très libre
    (j) (unprotected, unguarded → flank, fire) ouvert; (→ wiring) non protégé;
    the two countries share miles of open border les deux pays sont séparés par des kilomètres de frontière non matérialisée;
    Sport he missed an open goal il n'y avait pas de défenseurs, et il a raté le but;
    to lay oneself open to criticism prêter le flanc à la critique
    (k) (undecided → question) non résolu, non tranché;
    the election is still wide open l'élection n'est pas encore jouée;
    it's still an open question whether he'll resign or not on ne sait toujours pas s'il va démissionner;
    I prefer to leave the matter open je préfère laisser cette question en suspens;
    he wanted to leave the date open il n'a pas voulu fixer de date
    his speech is open to misunderstanding son discours peut prêter à confusion;
    the prices are not open to negotiation les prix ne sont pas négociables;
    the plan is open to modification le projet n'a pas encore été finalisé;
    it's open to debate whether she knew about it or not on peut se demander si elle était au courant;
    open to doubt douteux
    to be open to suggestions être ouvert aux suggestions;
    I don't want to go but I'm open to persuasion je ne veux pas y aller mais je pourrais me laisser persuader;
    I try to keep an open mind about such things j'essaie de ne pas avoir de préjugés sur ces questions;
    open to any reasonable offer disposé à considérer toute offre raisonnable
    (n) (candid → person, smile, countenance) ouvert, franc (franche); (→ discussion) franc (franche);
    let's be open with each other soyons francs l'un avec l'autre;
    they weren't very open about their intentions ils se sont montrés assez discrets en ce qui concerne leurs intentions;
    he is open about his homosexuality il ne cache pas son homosexualité
    (o) (blatant → contempt, criticism, conflict, disagreement) ouvert; (→ attempt) non dissimulé; (→ scandal) public; (→ rivalry) déclaré;
    her open dislike son aversion déclarée;
    the country is in a state of open civil war le pays est en état de véritable guerre civile;
    they are in open revolt ils sont en révolte ouverte;
    they acted in open violation of the treaty ce qu'ils ont fait constitue une violation flagrante du traité;
    they showed an open disregard for the law ils ont fait preuve d'un manque de respect flagrant face à la loi;
    it's an open admission of guilt cela équivaut à un aveu
    (p) (loose → weave) lâche
    (q) Sport (play → free-flowing) ouvert, dégagé
    (r) Linguistics (vowel, syllable) ouvert
    (u) Music (string) à vide
    (a) (window, lock, shop, eyes, border) ouvrir; (wound) rouvrir; (bottle, can) ouvrir, déboucher; (wine) déboucher;
    open quotations or inverted commas ouvrez les guillemets;
    she opened her eyes very wide elle ouvrit grand les yeux, elle écarquilla les yeux;
    they plan to open the border to refugees ils projettent d'ouvrir la frontière aux réfugiés;
    Photography open the aperture one more stop ouvrez d'un diaphragme de plus;
    figurative to open one's heart to sb se confier à qn;
    we must open our minds to new ideas nous devons être ouverts aux idées nouvelles
    (b) (unfasten → coat, envelope, gift, collar) ouvrir
    (c) (unfold, spread apart → book, umbrella, penknife, arms, hand) ouvrir; (→ newspaper) ouvrir, déplier; (→ legs, knees) écarter
    (d) (pierce → hole) percer; (→ breach) ouvrir; (→ way, passage) ouvrir, frayer;
    to open a road through the jungle ouvrir une route à travers la jungle;
    the agreement opens the way for peace l'accord va mener à la paix
    (e) (start → campaign, discussion, account, trial) ouvrir, commencer; (→ negotiations) ouvrir, engager; (→ conversation) engager, entamer; Banking & Finance (→ account, loan) ouvrir;
    her new film opened the festival son dernier film a ouvert le festival;
    to open a file on sb ouvrir un dossier sur qn;
    to open fire (on or at sb) ouvrir le feu (sur qn);
    to open the bidding (in bridge) ouvrir (les enchères);
    to open the betting (in poker) lancer les enchères;
    Finance to open a line of credit ouvrir un crédit;
    to open Parliament ouvrir la session du Parlement;
    Law to open the case exposer les faits
    (f) (set up → shop, business) ouvrir; (inaugurate → hospital, airport, library) ouvrir, inaugurer
    (g) (clear, unblock → road, lane, passage) dégager; (→ mountain pass) ouvrir
    (a) (door, window) (s')ouvrir; (suitcase, valve, padlock, eyes) s'ouvrir;
    the window opens outwards la fenêtre (s')ouvre vers l'extérieur;
    open wide! ouvrez grand!;
    to open, press down and twist pour ouvrir, appuyez et tournez;
    both rooms open onto the corridor les deux chambres donnent ou ouvrent sur le couloir;
    figurative the heavens opened and we got drenched il s'est mis à tomber des trombes d'eau et on s'est fait tremper
    (b) (unfold, spread apart → book, umbrella, parachute) s'ouvrir; (→ bud, leaf) s'ouvrir, s'épanouir;
    a new life opened before her une nouvelle vie s'ouvrait devant elle
    (c) (gape → chasm) s'ouvrir
    what time do you open on Sundays? à quelle heure ouvrez-vous le dimanche?;
    the doors open at 8 p.m. les portes ouvrent à 20 heures;
    to open late ouvrir en nocturne
    (e) (start → campaign, meeting, discussion, concert, play, story) commencer;
    the book opens with a murder le livre commence par un meurtre;
    the hunting season opens in September la chasse ouvre en septembre;
    she opened with a statement of the association's goals elle commença par une présentation des buts de l'association;
    the film opens next week le film sort la semaine prochaine;
    Theatre when are you opening? quand aura lieu la première?;
    when it opened on Broadway, the play flopped lorsqu'elle est sortie à Broadway, la pièce a fait un four;
    the Dow Jones opened at 2461 le Dow Jones a ouvert à 2461;
    to open with two clubs (in bridge) ouvrir de deux trèfles
    4 noun
    (a) (outdoors, open air)
    (out) in the open (gen) en plein air, dehors; (in countryside) au grand air;
    eating (out) in the open gives me an appetite manger au grand air me donne de l'appétit;
    to sleep in the open dormir à la belle étoile
    to bring sth (out) into the open exposer ou étaler qch au grand jour;
    the riot brought the instability of the regime out into the open l'émeute a révélé l'instabilité du régime;
    the conflict finally came out into the open le conflit a finalement éclaté au grand jour
    (c) Sport open m;
    the British Open (golf) l'open m ou le tournoi open de Grande-Bretagne;
    the French Open (tennis) Roland-Garros
    ►► Banking open account compte m ouvert;
    open bar buvette f gratuite, bar m gratuit;
    Banking open cheque chèque m ouvert ou non barré;
    Military & Politics open city ville f ouverte;
    School open classroom classe f primaire à activités libres;
    Stock Exchange open contract position f ouverte;
    Finance open credit crédit m à découvert;
    British open day journée f portes ouvertes;
    Economics open economy économie f ouverte;
    open house American (open day) journée f portes ouvertes; (party) grande fête f;
    British to keep open house tenir table ouverte;
    open inquiry enquête f publique;
    British open learning enseignement m à la carte (par correspondance ou à temps partiel);
    open letter lettre f ouverte;
    an open letter to the President une lettre ouverte au Président;
    open market marché m libre;
    to buy sth on the open market acheter qch sur le marché libre;
    Stock Exchange to buy shares on the open market acheter des actions en Bourse;
    open mike = période pendant laquelle les clients d'un café-théâtre ou d'un bar peuvent chanter ou raconter des histoires drôles au micro;
    open mesh mailles fpl lâches;
    Stock Exchange open money market marché m libre des capitaux;
    Stock Exchange open outcry criée f;
    Stock Exchange open outcry system système m de criée;
    open pattern motif m aéré;
    Insurance open policy police f flottante;
    Stock Exchange open position position f ouverte;
    American Politics open primary = élection primaire américaine ouverte aux non-inscrits d'un parti;
    open prison prison f ouverte;
    open sandwich (gen) tartine f; (cocktail food) canapé m;
    open season saison f;
    the open season for hunting la saison de la chasse;
    figurative the tabloid papers have declared open season on the private lives of rock stars les journaux à scandale se sont mis à traquer les stars du rock dans leur vie privée;
    Aviation & Theatre open seating places fpl non réservées;
    British open secret secret m de Polichinelle;
    it's an open secret that Alison will get the job c'est Alison qui aura le poste, ce n'est un secret pour personne;
    sésame, ouvre-toi!
    2 noun
    good A level results aren't necessarily an open sesame to university de bons résultats aux "A levels" n'ouvrent pas forcément la porte de l'université;
    Industry open shop British (open to non-union members) = entreprise ne pratiquant pas le monopole d'embauche; American (with no union) établissement m sans syndicat;
    open ticket billet m open;
    Sport open tournament (tournoi m) open m;
    British Open University = enseignement universitaire par correspondance doublé d'émissions de télévision ou de radio;
    Law open verdict verdict m de décès sans cause déterminée
    (a) (unfold → bud, petals) s'ouvrir, s'épanouir; (→ parachute) s'ouvrir; (→ sail) se gonfler;
    the sofa opens out into a bed le canapé est convertible en lit;
    the doors open out onto a terrace les portes donnent ou s'ouvrent sur une terrasse
    (b) (lie → vista, valley) s'étendre, s'ouvrir;
    miles of wheatfields opened out before us des champs de blé s'étendaient devant nous à perte de vue
    (c) (widen → path, stream) s'élargir;
    the river opens out into a lake la rivière se jette dans un lac;
    the trail finally opens out onto a plateau la piste débouche sur un plateau
    he opened out after a few drinks quelques verres ont suffi à le faire sortir de sa réserve
    (unfold → newspaper, deck chair, fan) ouvrir;
    the peacock opened out its tail le paon a fait la roue
    open up
    open up or I'll call the police! ouvrez, sinon j'appelle la police!;
    open up in there! ouvrez, là-dedans!
    (b) (become available → possibility) s'ouvrir;
    we may have a position opening up in May il se peut que nous ayons un poste disponible en mai;
    new markets are opening up de nouveaux marchés sont en train de s'ouvrir
    (c) (for business → shop, branch etc) (s')ouvrir;
    a new hotel opens up every week un nouvel hôtel ouvre ses portes chaque semaine
    (d) (start firing → guns) faire feu, tirer; (→ troops, person) ouvrir le feu, se mettre à tirer
    (e) (become less reserved → person) s'ouvrir; (→ discussion) s'animer;
    he won't open up even to me il ne s'ouvre pas, même à moi;
    he needs to open up about his feelings il a besoin de dire ce qu'il a sur le cœur ou de s'épancher;
    I got her to open up about her doubts j'ai réussi à la convaincre de me faire part de ses doutes
    (f) (become interesting) devenir intéressant;
    things are beginning to open up in my field of research ça commence à bouger dans mon domaine de recherche;
    the game opened up in the last half le match est devenu plus ouvert après la mi-temps
    (a) (crate, gift, bag, tomb) ouvrir;
    we're opening up the summer cottage this weekend nous ouvrons la maison de campagne ce week-end;
    the sleeping bag will dry faster if you open it up le sac de couchage séchera plus vite si tu l'ouvres
    each morning, Lucy opened up the shop chaque matin, Lucy ouvrait la boutique;
    he wants to open up a travel agency il veut ouvrir une agence de voyages
    (c) (for development → isolated region) désenclaver; (→ quarry, oilfield) ouvrir, commencer l'exploitation de; (→ new markets) ouvrir;
    irrigation will open up new land for agriculture l'irrigation permettra la mise en culture de nouvelles terres;
    the airport opened up the island for tourism l'aéroport a ouvert l'île au tourisme;
    a discovery which opens up new fields of research une découverte qui crée de nouveaux domaines de recherche;
    the policy opened up possibilities for closer cooperation la politique a créé les conditions d'une coopération plus étroite
    he opened it or her up il a accéléré à fond

    Un panorama unique de l'anglais et du français > open

  • 46 pass

    pass [pɑ:s]
    col1 (a) laissez-passer1 (b) moyenne1 (c) passe1 (e)-(g) passer devant2 (a) dépasser2 (a) passer2 (b)-(e), 2 (j), 3 (a), 3 (b), 3 (d), 3 (e), 3 (g), 3 (h) être reçu à2 (f) voter2 (g) se passer3 (d), 3 (f) être voté3 (i)
    1 noun
    (a) (in mountains) col m, défilé m;
    the Brenner Pass le col du Brenner
    (b) (authorization → for worker, visitor) laissez-passer m inv; Theatre invitation f, billet m de faveur; Military (→ for leave of absence) permission f; (→ for safe conduct) sauf-conduit m;
    rail/bus pass carte f d'abonnement (de train)/de bus
    (c) School & University (in exam) moyenne f, mention f passable;
    to get a pass être reçu;
    I got three passes j'ai été reçu dans trois matières
    things have come to a pretty pass on est dans une bien mauvaise passe, la situation s'est bien dégradée;
    things came to such a pass that… les choses en vinrent à ce point ou à tel point que…
    (e) Sport (with ball, puck) passe f; (in fencing) botte f; (in bullfighting) passe f;
    to make a pass at (in fencing) porter une botte à
    (f) (by magician) passe f
    (g) Computing passe f
    (h) Aviation (overflight) survol m; (attack) attaque f
    to make a pass at sb (sexual advances) faire du plat à qn
    (a) (move past, go by → building, window) passer devant; (→ person) croiser; (overtake) dépasser, doubler;
    if you pass a chemist's, get some aspirin si tu passes devant une pharmacie, achète de l'aspirine;
    he passed my table without seeing me il est passé devant ma table sans me voir;
    I passed her on the stairs je l'ai croisée dans l'escalier;
    the ships passed each other in the fog les navires se sont croisés dans le brouillard
    (b) (go beyond → finishing line, frontier) passer;
    we've passed the right exit nous avons dépassé la sortie que nous aurions dû prendre;
    contributions have passed the $100,000 mark les dons ont franchi la barre des 100 000 dollars;
    we've passed a major turning point nous avons franchi un cap important;
    not a word about it had passed her lips elle n'en avait pas dit un mot;
    to pass understanding dépasser l'entendement
    (c) (move, run) passer;
    to pass one's hand between the bars passer ou glisser sa main à travers les barreaux;
    to pass a rope round sth passer une corde autour de qch;
    to pass a sponge over sth passer l'éponge sur qch;
    she passed her hand over her hair elle s'est passé la main dans les cheveux
    (d) (hand) passer; (transmit → message) transmettre;
    to pass sth from hand to hand passer qch de main en main;
    pass me the sugar, please passez-moi le sucre, s'il vous plaît;
    pass the list around the office faites passer ou circuler la liste dans le bureau;
    can you pass her the message? pourriez-vous lui transmettre ou faire passer le message?
    (e) (spend → life, time, visit) passer;
    it passes the time cela fait passer le temps
    (f) (succeed in → exam, driving test) être reçu à, réussir;
    he didn't pass his history exam il a échoué ou il a été recalé à son examen d'histoire;
    to pass a test (vehicle, product) passer une épreuve avec succès
    (g) (approve → bill, law) voter; (→ motion, resolution) adopter; School & University (→ student) recevoir, admettre;
    the drug has not been passed by the Health Ministry le médicament n'a pas reçu l'autorisation de mise sur le marché du ministère de la Santé;
    the censor has passed the film le film a obtenu son visa de censure;
    Typography to pass for press donner le bon à tirer pour;
    Military etc to be passed fit être reconnu apte
    (h) (pronounce → verdict, sentence) prononcer, rendre; (→ remark, compliment) faire;
    he declined to pass comment il s'est refusé à tout commentaire;
    Law to pass sentence prononcer le jugement;
    to pass judgement on sb porter un jugement sur qn, juger qn
    (i) (counterfeit money, stolen goods) écouler
    (j) Sport (ball, puck) passer
    to pass one's turn passer ou sauter son tour
    to pass blood avoir du sang dans les urines;
    to pass water uriner
    to pass troops in review passer des troupes en revue
    to pass a dividend conclure un exercice sans payer de dividende
    a cloud passed across the moon un nuage est passé devant la lune;
    the wires pass under the floorboards les fils passent sous le plancher;
    alcohol passes rapidly into the bloodstream l'alcool passe rapidement dans le sang;
    his life passed before his eyes il a vu sa vie défiler devant ses yeux;
    to pass into history/legend entrer dans l'histoire/la légende;
    the expression has passed into the language l'expression est passée dans la langue
    (b) (move past, go by) passer;
    let me pass laissez-moi passer;
    the road was too narrow for two cars to pass la route était trop étroite pour que deux voitures se croisent;
    the procession passed slowly le cortège passa ou défila lentement;
    everyone smiles as he passes tout le monde sourit à son passage;
    I happened to be passing, so I thought I'd call in il s'est trouvé que je passais, alors j'ai eu l'idée de venir vous voir
    (c) (overtake) dépasser, doubler;
    no passing défense de doubler
    (d) (elapse → months, years) (se) passer, s'écouler; (→ holiday) se passer;
    the weekend passed uneventfully le week-end s'est passé sans surprises;
    time passed rapidly le temps a passé très rapidement;
    when five minutes had passed au bout de cinq minutes;
    it seemed like no time at all had passed since I had last seen her on aurait dit que pas une minute ne s'était écoulée depuis la dernière fois que je l'avais vue
    (e) (be transformed) passer, se transformer;
    it then passes into a larval stage il se transforme par la suite en larve;
    the oxygen then passes to a liquid state ensuite l'oxygène passe à l'état liquide;
    to pass from joy to despair passer de la joie au désespoir
    (f) (take place) se passer, avoir lieu;
    harsh words passed between them ils ont eu des mots;
    I don't know what passed between them je ne sais pas ce qui s'est passé entre eux;
    the party, if it ever comes to pass, should be quite something la fête, si elle a jamais lieu, sera vraiment un grand moment;
    Bible and it came to pass that… et il advint que…
    (g) (end, disappear → pain, crisis, fever) passer; (→ anger, desire) disparaître, tomber; (→ dream, hope) disparaître;
    the moment of tension passed le moment de tension est passé;
    I was about to say something witty, but the moment passed j'allais dire quelque chose de spirituel, mais j'ai laissé passer l'occasion;
    to let the opportunity pass laisser passer l'occasion
    (h) (be transferred → power, responsibility) passer; (→ inheritance) passer, être transmis;
    authority passes to the Vice-President when the President is abroad c'est au vice-président que revient la charge du pouvoir lorsque le président se trouve à l'étranger;
    the turn passes to the player on the left c'est ensuite au tour du joueur placé à gauche
    (i) (get through, be approved → proposal) être approuvé; (→ bill, law) être voté; (→ motion) être adopté; School & University (→ student) être reçu ou admis
    the insult passed unnoticed personne ne releva l'insulte;
    he let the remark/mistake pass il a laissé passer la remarque/l'erreur sans la relever;
    I don't like it, but I'll let it pass je n'aime pas ça, mais je préfère ne rien dire ou me taire;
    let it pass! passe pour cela!
    (k) (be adequate, acceptable → behaviour) convenir, être acceptable; (→ repair job) passer;
    in a grey suit you might just pass avec ton costume gris, ça peut aller
    don't try to pass as an expert n'essaie pas de te faire passer pour un expert;
    you could easily pass for your sister on pourrait très bien te prendre pour ta sœur;
    he could pass for thirty on lui donnerait trente ans;
    she could pass for a Scandinavian on pourrait la prendre pour une Scandinave
    (m) Sport faire une passe
    (n) Cards passer; (at dominoes) bouder;
    (I) pass! (in cards, quiz) je passe!; figurative aucune idée!;
    figurative I'll pass on that (declining offer) non merci; (declining to answer question) je préfère ne pas répondre à cette question
    ►► Banking pass book livret m de banque;
    pass laws = lois qui anciennement restreignaient la liberté de mouvement de la population noire en Afrique du Sud;
    British School pass mark moyenne f
    (cake, cigarettes) (faire) passer; (petition) (faire) circuler; (supplies) distribuer;
    he passed around the tray of champagne il a fait passer le plateau avec les coupes de champagne;
    figurative to pass around the hat faire une quête
    (while away) passer;
    she passed away the morning painting elle a passé la matinée à peindre;
    we read to pass the time away nous avons lu pour tuer ou passer le temps
    (a) euphemism (die) s'éteindre
    (b) (elapse → time) passer, s'écouler
    (a) (give back) rendre;
    pass the book back when you've finished rendez-moi/-lui/ etc le livre quand vous aurez fini
    I'll now pass you back to the studio je vais rendre l'antenne au studio
    (c) Sport (return to team mate) repasser; (backwards) passer en arrière
    pass by
    (disregard) ignorer, négliger;
    life is passing me by je n'ai pas l'impression de vivre;
    life has passed her by elle n'a pas vraiment vécu;
    whenever a chance comes, don't let it pass you by quand une occasion se présente, ne la laissez pas échapper
    (go past → house etc) passer devant
    (a) (go past) passer; (carry on without stopping) continuer son chemin;
    luckily a taxi was passing by heureusement un taxi passait par là;
    he passed by without a word! il est passé à côté de moi sans dire un mot!
    (b) (visit) passer;
    she passed by to say hello elle est passée dire bonjour
    (c) (of time) passer
    (a) (reach down) passer;
    he passed me down my suitcase il m'a tendu ou passé ma valise
    (b) (transmit → inheritance, disease, tradition) transmettre, passer;
    the songs were passed down from generation to generation les chansons ont été transmises de génération en génération
    (represent falsely) faire passer;
    she passed him off as a duke elle l'a fait passer pour un duc;
    to pass oneself off as an artist se faire passer pour (un) artiste;
    to pass sth off as a joke (accept as a joke) prendre qch en riant ou comme une plaisanterie; (claim to be a joke) dire qu'on a fait/dit qch pour rire
    (a) (take place → conference, attack) se passer, se dérouler;
    the meeting passed off without incident la réunion s'est déroulée sans incident;
    everything passed off well tout s'est bien passé
    (b) (end → fever, fit) passer;
    the effects of the drug had passed off les effets du médicament s'étaient dissipés
    pass on
    (a) (hand on → box, letter) (faire) passer;
    read this and pass it on lisez ceci et faites circuler
    (b) (transmit → disease, message, tradition) transmettre;
    they pass the costs on to their customers ils répercutent les coûts sur leurs clients;
    these cost reductions have been passed on to the consumer le consommateur a bénéficié de ces réductions des coûts;
    we meet at eight o'clock, pass it on nous avons rendez-vous à huit heures, fais passer (la consigne)
    (a) euphemism (die) trépasser, s'éteindre
    (b) (proceed → on journey) continuer son chemin ou sa route;
    to pass on to another subject passer à un autre sujet;
    passing on to the question of cost,… si nous passons maintenant à la question du coût,…
    (a) (hand out) distribuer
    (b) Irish Cars (overtake) dépasser
    (a) (faint) s'évanouir, perdre connaissance; (from drunkenness) tomber ivre mort; (go to sleep) s'endormir
    (b) Military (cadet) finir ses classes
    (overlook → person) ne pas prendre en considération;
    he was passed over for promotion on ne lui a pas accordé la promotion qu'il attendait
    (a) (ignore) passer sous silence; (difficulty etc) passer sur, glisser sur;
    they passed over the subject in silence ils ont passé la question sous silence
    (b) (cross → river etc) traverser, franchir; (→ obstacle) franchir, passer sur
    (a) (end → storm) se dissiper, finir
    to pass over to the enemy passer à l'ennemi
    (country, area, difficult period) traverser; (barrier) franchir;
    the bullet passed through his shoulder la balle lui a traversé l'épaule;
    you pass through a small village vous traversez un petit village;
    he passed through the checkpoint without any trouble il a passé le poste de contrôle sans encombre
    passer;
    I'm not staying in Boston, I'm just passing through je ne reste pas à Boston, je suis juste de passage
    (a) (hand up) passer;
    pass me up the light bulb passe-moi l'ampoule
    (b) (not take → opportunity) laisser passer; (→ job) refuser;
    I'll have to pass up their invitation je vais devoir décliner leur invitation

    Un panorama unique de l'anglais et du français > pass

  • 47 دعوة

    دَعْوَةٌ
    ['daʔʼwa]
    n f
    إِسْتِدْعاءٌ f invitation

    تَلَقّى دَعْوَةً — Il a reçu une invitation.

    ♦ وَجَّهَ إليْهِ دَعْوَةً Il lui a adressé une invitation.

    Dictionnaire Arabe-Français > دعوة

  • 48 esurialis

    ēsŭrĭālis, e de faim.    - esuriales feriae, Plaut.: jours d'abstinence (où l'on n'a pas d'invitation à dîner).
    * * *
    ēsŭrĭālis, e de faim.    - esuriales feriae, Plaut.: jours d'abstinence (où l'on n'a pas d'invitation à dîner).
    * * *
        Esurialis, Adiectiuum: vt Esuriales feriae. Plautus. Jeunes, Jours esquels on ne mange point, ou bien peu.

    Dictionarium latinogallicum > esurialis

  • 49 nego

    nĕgo, āre, āvi, ātum    - intr. et tr. - dire non, nier, refuser, ne pas vouloir.    - Diogenes negat, Antipater ait, Cic. Off. 3: Diogène dit non, Antipater dit oui.    - negare + prop. inf.: nier que, dire que ne pas.    - negat se credere: il affirme qu'il ne croit pas.    - negat hanc esse cognatam, Ter.: il la renie pour sa parente.    - factum id esse negat, Ter.: il se défend de l'avoir fait.    - non posse negare quin, Liv.: ne pouvoir nier que.    - negabat cessandum et (s.-ent. dicebat) confligendum, Liv. 35: il disait qu'il ne fallait pas attendre, mais combattre.    - negat se nec suspicari, Cic. Ac. 1: il dit qu'il ne soupçonne même pas. (la seconde négation ne nie pas la première).    - negare deos, Macr.: nier l'existence des dieux.    - vis facta negabitur, Cic.: on niera l'emploi de la force.    - quum sis domi, saepe negaris, Mart.: maintes fois, quand tu es à la maison, on dit que tu es absent.    - aliquid alicui negare: refuser qqch à qqn.    - alicui negare: dire non à qqn.    - negare alicui praecise, Cic.: répondre à qqn par un refus bien sec.    - negare petitioni, Plin.-jn.: repousser une demande.    - negare caenis, Mart.: refuser une invitation à dîner.    - (Hannibalem) pelli vitā negabam, Sil.: je ne voulais pas qu'Hannibal mourût.    - illi membra negant, Stat.: les forces lui manquent.    - negans stimulis, Luc.: (cheval) insensible à l'éperon.    - saxa negantia ferro, Stat.: murs qui résistent au fer, murs inexpugnables.    - negare civitatem alicui, Suet.: refuser le droit de cité à qqn.    - negare + inf.: refuser de.    - non ego me vinclis verberibusque nego, Tib. 2: moi, non, je ne me refuse pas aux liens et aux coups.
    * * *
    nĕgo, āre, āvi, ātum    - intr. et tr. - dire non, nier, refuser, ne pas vouloir.    - Diogenes negat, Antipater ait, Cic. Off. 3: Diogène dit non, Antipater dit oui.    - negare + prop. inf.: nier que, dire que ne pas.    - negat se credere: il affirme qu'il ne croit pas.    - negat hanc esse cognatam, Ter.: il la renie pour sa parente.    - factum id esse negat, Ter.: il se défend de l'avoir fait.    - non posse negare quin, Liv.: ne pouvoir nier que.    - negabat cessandum et (s.-ent. dicebat) confligendum, Liv. 35: il disait qu'il ne fallait pas attendre, mais combattre.    - negat se nec suspicari, Cic. Ac. 1: il dit qu'il ne soupçonne même pas. (la seconde négation ne nie pas la première).    - negare deos, Macr.: nier l'existence des dieux.    - vis facta negabitur, Cic.: on niera l'emploi de la force.    - quum sis domi, saepe negaris, Mart.: maintes fois, quand tu es à la maison, on dit que tu es absent.    - aliquid alicui negare: refuser qqch à qqn.    - alicui negare: dire non à qqn.    - negare alicui praecise, Cic.: répondre à qqn par un refus bien sec.    - negare petitioni, Plin.-jn.: repousser une demande.    - negare caenis, Mart.: refuser une invitation à dîner.    - (Hannibalem) pelli vitā negabam, Sil.: je ne voulais pas qu'Hannibal mourût.    - illi membra negant, Stat.: les forces lui manquent.    - negans stimulis, Luc.: (cheval) insensible à l'éperon.    - saxa negantia ferro, Stat.: murs qui résistent au fer, murs inexpugnables.    - negare civitatem alicui, Suet.: refuser le droit de cité à qqn.    - negare + inf.: refuser de.    - non ego me vinclis verberibusque nego, Tib. 2: moi, non, je ne me refuse pas aux liens et aux coups.
    * * *
        Nego, negas, negare. Terent. Dire que non, Nier.
    \
        Negare. Terent. Refuser de faire quelque chose, Esconduire.
    \
        Praecise negare alicui. Cic. Nier rondement quelque chose à aucun, Nier tout à trac, Luy en coupper la broche.
    \
        Natura negauit mihi formam. Ouid. Ne m'a point donné, etc.
    \
        Stimulis negat equus. Lucan. hoc est, non obedit. Quand il refuse à l'esperon, Quand il n'obeit point à l'esperon, Quand il ne veult aller pour coup d'esperon qu'on luy puisse bailler.
    \
        Veniam negare. Ouid. Refuser pardon.
    \
        Negato esse ituram. Plaut. Di qu'elle n'yra point.
    \
        Negant enim quenquam virum bonum esse, nisi sapientem. Cic. Ils nient qu'il y ait, etc. Ils dient qu'il n'y a point de, etc.
    \
        Negaris esse domi. Mart. On dict que tu n'es point en la maison.
    \
        Negatus esse in Tarentino agro picus Martius. Plin. On dict qu'il n'y a point, etc.

    Dictionarium latinogallicum > nego

  • 50 numero

    [st1]1 [-] nŭmĕrō, adv. [numerus]: a - vite, promptement.    - numero mihi in mentem fuit + inf. Plaut. Am. 1, 1, 25: il m'est vite venu à l'idée de. b - trop vite, trop tôt.    - cur numero estis mortui? Plaut. Poen. 5, 4, 102: pourquoi êtes-vous morts si tôt? c - précisément, exactement, juste, au bon moment.    - neminem vidi, qui numero sciret, Naev.: je n'ai vu personne qui sût exactement. [st1]2 [-] nŭmĕro, āre, āvi, ātum [numerus]: a - compter, nombrer.    - numerare Cn. Pompei bella, victorias, triumphos, Cic. Dej. 12: compter les guerres, les victoires, les triomphes de Cn. Pompée.    - improbos a se primum numerare possunt, Cic. Phil. 7, 3: ils peuvent compter les mal intentionnés d'abord en partant d'eux-mêmes.    - ea, si ex reis numeres,... si ex rebus, Cic. de Or. 2, 137: ces genres de causes, si on les compte d'après les personnes accusées..., d'après les objets...    - numerare pecus, Virg. B. 3, 34: compter le troupeau.    - numerare per digitos, Ov. F. 3, 123: compter sur ses doigts.    - consule, numera (senatum) Cic. Att. 5, 4, 2: consulte, fais le compte [invitation adressée au consul, quand un sénateur voulait empêcher une résolution, en pensant qu'il n'y aurait pas le nombre voulu de votants]. --- cf. Cic. Fam. 8, 11, 2.    - fig. numerare, quibus bonis male evenerit, Cic. Nat. 3, 81: compter les gens de bien qui n'ont pas eu de bonheur. b - compter, payer.    - numerare stipendium militibus, Cic. Pis. 88: payer la solde aux soldats.    - cf. Cic. Att. 16, 16 a, 5; Nep. Ep. 3, 6.    - numerare a quaestore, a mensa publica, Cic. Fl. 44: payer par la main du questeur, sur le trésor public.    - numeratus, a, um: comptant, en numéraire.    - pecunia numerata, Cic. Verr 5, 17: argent comptant.    - dos numerata, Cic. Caec. 11: dot en numéraire. c - compter = avoir.    - multos numerabis amicos, Ov. Tr. 1, 9, 5: tu auras beaucoup d'amis.    - veterani tricena stipendia numerantes, Tac. An. 1, 35: vétérans comptant chacun trente ans de service. d - compter, mettre au nombre de, regarder comme.    - in mediocribus oratoribus numerari, Cic. Br. 166: être compté au nombre des orateurs secondaires.    - divitias in bonis non numerare, Cic. Tusc. 5, 46: ne pas mettre les richesses parmi les biens.    - cf. Cic. Tusc. 5, 30; 2, 37; Par. 8.    - inter viros optimos numerari, Cic. Font. 38: être compté parmi les meilleurs citoyens.    - numerare aliquem inter decemviros, Liv. 3, 35, 3: compter qqn parmi les décemvirs.    - cf. Liv. 22, 49, 16; Tac. An. 12, 64.    - numerare Platonem ex vetere Academia, Cic. Ac. 1, 46: regarder Platon comme faisant partie de l'ancienne Académie.    - avec double acc. numerare singulas stellas deos, Cic. Nat. 3, 40: regarder chaque constellation comme une divinité.    - aliquem accusatorem suum numerare, Cic. Mur. 24, 49: regarder qqn comme son accusateur.    - qualem me et esse et numerari volo, Cic. Fam. 1, 9, 18: tel que je veux être et paraître.    - Thucydides numquam est numeratus orator, Cic. Brut. 45, 166: Thucydide n'a jamais passé pour orateur.    - me uterque numerat suum, Cic. Att. 7, 1, 3: tous deux me comptent dans leur parti.    - qui principes numerabantur, Cic. Br. 305: ceux qui étaient mis au premier rang.    - is alter Timarchides numerabatur, Cic. Verr. 2, 169: on le regardait comme un second Timarchide.    - numerare in beneficii parte, Cic. Phil. 11, 3: regarder qqch comme un bienfait.    - numerare aliquid in beneficii loco, Cic. Fam. 2, 6, 1: regarder qqch comme un bienfait.    - nec servatoris illum loco numerabo, sed foeneratoris, Sen. Ben. 2: je ne le mettrai pas au rang des libérateurs, mais au rang des usuriers.    - numerare voluptatem nullo loco, Cic. Fin. 2, 90: tenir pour rien le plaisir.    - ipse honestissimus inter suos numerabatur, Cic. Rosc. Am. 6, 16: lui-même était considéré comme le plus honorable parmi ses concitoyens. e - compter à partir de, faire partir de, faire commencer depuis, faire démarrer à.    - libertatis originem inde numerare, Liv. 2, 1: faire démarrer l'origine de la liberté à partir de cette époque.    - tum licet a Pico numeres genus, Juv. 8, 131: alors tu peux faire partir ta race de Picus. g - parcourir en cadence.    - numerare pectine chordas, Juv. 6: jouer de la lyre (en parcourant les cordes avec l'archet).
    * * *
    [st1]1 [-] nŭmĕrō, adv. [numerus]: a - vite, promptement.    - numero mihi in mentem fuit + inf. Plaut. Am. 1, 1, 25: il m'est vite venu à l'idée de. b - trop vite, trop tôt.    - cur numero estis mortui? Plaut. Poen. 5, 4, 102: pourquoi êtes-vous morts si tôt? c - précisément, exactement, juste, au bon moment.    - neminem vidi, qui numero sciret, Naev.: je n'ai vu personne qui sût exactement. [st1]2 [-] nŭmĕro, āre, āvi, ātum [numerus]: a - compter, nombrer.    - numerare Cn. Pompei bella, victorias, triumphos, Cic. Dej. 12: compter les guerres, les victoires, les triomphes de Cn. Pompée.    - improbos a se primum numerare possunt, Cic. Phil. 7, 3: ils peuvent compter les mal intentionnés d'abord en partant d'eux-mêmes.    - ea, si ex reis numeres,... si ex rebus, Cic. de Or. 2, 137: ces genres de causes, si on les compte d'après les personnes accusées..., d'après les objets...    - numerare pecus, Virg. B. 3, 34: compter le troupeau.    - numerare per digitos, Ov. F. 3, 123: compter sur ses doigts.    - consule, numera (senatum) Cic. Att. 5, 4, 2: consulte, fais le compte [invitation adressée au consul, quand un sénateur voulait empêcher une résolution, en pensant qu'il n'y aurait pas le nombre voulu de votants]. --- cf. Cic. Fam. 8, 11, 2.    - fig. numerare, quibus bonis male evenerit, Cic. Nat. 3, 81: compter les gens de bien qui n'ont pas eu de bonheur. b - compter, payer.    - numerare stipendium militibus, Cic. Pis. 88: payer la solde aux soldats.    - cf. Cic. Att. 16, 16 a, 5; Nep. Ep. 3, 6.    - numerare a quaestore, a mensa publica, Cic. Fl. 44: payer par la main du questeur, sur le trésor public.    - numeratus, a, um: comptant, en numéraire.    - pecunia numerata, Cic. Verr 5, 17: argent comptant.    - dos numerata, Cic. Caec. 11: dot en numéraire. c - compter = avoir.    - multos numerabis amicos, Ov. Tr. 1, 9, 5: tu auras beaucoup d'amis.    - veterani tricena stipendia numerantes, Tac. An. 1, 35: vétérans comptant chacun trente ans de service. d - compter, mettre au nombre de, regarder comme.    - in mediocribus oratoribus numerari, Cic. Br. 166: être compté au nombre des orateurs secondaires.    - divitias in bonis non numerare, Cic. Tusc. 5, 46: ne pas mettre les richesses parmi les biens.    - cf. Cic. Tusc. 5, 30; 2, 37; Par. 8.    - inter viros optimos numerari, Cic. Font. 38: être compté parmi les meilleurs citoyens.    - numerare aliquem inter decemviros, Liv. 3, 35, 3: compter qqn parmi les décemvirs.    - cf. Liv. 22, 49, 16; Tac. An. 12, 64.    - numerare Platonem ex vetere Academia, Cic. Ac. 1, 46: regarder Platon comme faisant partie de l'ancienne Académie.    - avec double acc. numerare singulas stellas deos, Cic. Nat. 3, 40: regarder chaque constellation comme une divinité.    - aliquem accusatorem suum numerare, Cic. Mur. 24, 49: regarder qqn comme son accusateur.    - qualem me et esse et numerari volo, Cic. Fam. 1, 9, 18: tel que je veux être et paraître.    - Thucydides numquam est numeratus orator, Cic. Brut. 45, 166: Thucydide n'a jamais passé pour orateur.    - me uterque numerat suum, Cic. Att. 7, 1, 3: tous deux me comptent dans leur parti.    - qui principes numerabantur, Cic. Br. 305: ceux qui étaient mis au premier rang.    - is alter Timarchides numerabatur, Cic. Verr. 2, 169: on le regardait comme un second Timarchide.    - numerare in beneficii parte, Cic. Phil. 11, 3: regarder qqch comme un bienfait.    - numerare aliquid in beneficii loco, Cic. Fam. 2, 6, 1: regarder qqch comme un bienfait.    - nec servatoris illum loco numerabo, sed foeneratoris, Sen. Ben. 2: je ne le mettrai pas au rang des libérateurs, mais au rang des usuriers.    - numerare voluptatem nullo loco, Cic. Fin. 2, 90: tenir pour rien le plaisir.    - ipse honestissimus inter suos numerabatur, Cic. Rosc. Am. 6, 16: lui-même était considéré comme le plus honorable parmi ses concitoyens. e - compter à partir de, faire partir de, faire commencer depuis, faire démarrer à.    - libertatis originem inde numerare, Liv. 2, 1: faire démarrer l'origine de la liberté à partir de cette époque.    - tum licet a Pico numeres genus, Juv. 8, 131: alors tu peux faire partir ta race de Picus. g - parcourir en cadence.    - numerare pectine chordas, Juv. 6: jouer de la lyre (en parcourant les cordes avec l'archet).
    * * *
    I.
        Numero, Aduerbium, veteres pro Nimium cito dicebant, authore Festo. Plaut. Numero huc aduenis ad prandium. Trop tost.
    II.
        Numero, numeras, penult. corr. numerare. Virgil. Nombrer, Compter.
    \
        Per digitos numerare. Ouid. Compter sur, ou par ses doigts.
    \
        Numerare pecuniam. Cic. Bailler argent comptant, Bailler manuellement.
    \
        Stipendium numerare militibus. Cic. Payer les gages.
    \
        Numerare. Cic. Estimer et juger.
    \
        Prope alter Timarchides numerabatur. Cic. On l'estimoit et jugeoit on estre un autre Timarchides.
    \
        Nullo loco numerare rem aliquam. Cic. N'estimer rien, N'en tenir compte.
    \
        Numerare in bonis, etc. Id est, inter bona, hoc est, bonum iudicare. Cic. Mettre au rang du bien, Estimer bon.
    \
        Eamque neque in rectis, neque in prauis numerabat. Cic. Il ne l'estimoit ne bonne ne mauvaise.
    \
        Vites iure apud priscos magnitudine quoque inter arbores numerabantur. Plin. Estoyent estimees arbres.
    \
        Honestissimus inter suos numerabatur. Cic. On l'estimoit, ou Il estoit estimé l'un des honnestes qui fust en sa ville.

    Dictionarium latinogallicum > numero

  • 51 renuntio

    rĕnuntĭo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] revenir annoncer, rendre compte de, rapporter. [st2]2 [-] proclamer (un magistrat élu), déclarer solennellement, déclarer officiellement, signifier, notifier. [st2]3 [-] avertir d'un refus, renvoyer une invitation, revenir sur, se dédire de, dénoncer, renoncer.
    * * *
    rĕnuntĭo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] revenir annoncer, rendre compte de, rapporter. [st2]2 [-] proclamer (un magistrat élu), déclarer solennellement, déclarer officiellement, signifier, notifier. [st2]3 [-] avertir d'un refus, renvoyer une invitation, revenir sur, se dédire de, dénoncer, renoncer.
    * * *
        Renuntio, renuntias, renuntiare. Caesar. Faire son rapport de quelque chose, Rapporter.
    \
        Posteaquam mihi renuntiatum est de obitu Tulliae filiae tuae. Seruius Ciceroni. Apres qu'on m'eust dict et rapporté que ta fille estoit morte.
    \
        Renuntiare ad Senatum acta. Cicero. Faire son rapport de ce qu'on a faict.
    \
        Renuntiare. Cic. Redire un secret, ou Dire quelque nouvelle.
    \
        Vt nobis renuntiatur. Cic. Comme on nous vient de dire.
    \
        Quasi non tibi renuntiata sint haec sic fore. Terentius. Comme si on ne t'eust pas dict, ou Comme si on ne t'eust pas adverti qu'ainsi seroit.
    \
        Id ego iam nunc tibi renuntio here futurum, vt sis sciens. Terent. Je t'advertis.
    \
        Renuntiare alicui de re aliqua. Plaut. Luy redire.
    \
        Renuntiare. Seneca. Contremander.
    \
        Renuntiare amicitiam alicui. Sueton. Renoncer à son amitié, Luy quicter l'amitié qu'il ha avec nous.
    \
        Renuntiat Rabonius illam decisionem tutoribus. Cic. Leur fait à scavoir et denonce, Leur signifie qu'il ne la tiendra point. B.
    \
        Renuntiare alicui hospitium. Cic. Quicter à aucun le droict d'hospitalité et d'alliance qu'on ha avec luy.
    \
        Renuntiare repudium alicui. Terent. Declarer, Denoncer et faire à scavoir qu'on la quicte.
    \
        Ciuilibus officiis renuntiare. Quintil. Dire à Dieu, et ne se mesler point d'aucun affaire public, Renoncer aux, etc.
    \
        Vitae renuntiare. Sueton. Renoncer à sa vie, Ne vouloir plus vivre.
    \
        Renuntiatur Consul, Tribunus, aliusve magistratus. Cic. Est declaré Consul, Tribun, etc.
    \
        Consulem renuntiare aliquem. Cic. Le proclamer et declarer Consul.
    \
        Renuntiatur in tribus illis sacerdotibus. Cic. On publie et declare qu'il est l'un des trois, Il est nommé entre ces trois.

    Dictionarium latinogallicum > renuntio

  • 52 suadeo

    suādĕo, ēre, suāsi, suāsum - tr. et intr. - faire agréer, conseiller, donner un conseil, persuader, exhorter, recommander.    - neque veto, neque suadeo, Plaut.: je ne défends ni ne conseille.    - recte suades, Ter.: ton conseil est bon.    - quod magis suadetur, Plaut.: le conseil qu'on donne de préférence.    - suadere sibi aliquid, Cic.: se bien pénétrer d'une chose, adopter un principe.    - suadere de pace: prendre la parole pour la paix.    - pacem suadere: conseiller (préconiser) la paix.    - alicui suadere: conseiller qqn.    - suadere alicui ut: conseiller à qqn de, exhorter qqn. à.    - suadere alicui ne: conseiller à qqn de ne pas, dissuader qqn de, détourner qqn de.    - suadeo tibi (ut) legas: je te conseille de lire.    - suadeo istud facias, Plaut.: je t'engage à agir ainsi.    - suadere + prop. inf.: chercher à faire croire que, persuader que.    - suadere legem, Cic.: soutenir (appuyer) une loi.    - suadere rogationem: soutenir (appuyer) un projet de loi.    - autumno suadente, Lucr. 1, 175: à l'invitation de l'automne.    - suadent cadentia sidera somnos, Virg. En. 2. 9: les astres, à leur déclin, invitent au sommeil.    - in suadendo et dissuadendo, Quint.: quand il s'agit de conseiller ou de dissuader.    - me non solum suasit, sed rogavit, Cic.: il m'a poussé par ses conseils, et aussi par ses prières.    - crimina suadet egestas, Claud.: la pauvreté pousse au crime.    - Juturnam succurrere fratri suasi, Virg.: j'ai engagé Juturne à secourir son frère.    - aliquem suadere et persuadere, Apul.: conseiller et persuader qqn.    - suadetur, impers. Plaut.: on conseille, on est d'avis.
    * * *
    suādĕo, ēre, suāsi, suāsum - tr. et intr. - faire agréer, conseiller, donner un conseil, persuader, exhorter, recommander.    - neque veto, neque suadeo, Plaut.: je ne défends ni ne conseille.    - recte suades, Ter.: ton conseil est bon.    - quod magis suadetur, Plaut.: le conseil qu'on donne de préférence.    - suadere sibi aliquid, Cic.: se bien pénétrer d'une chose, adopter un principe.    - suadere de pace: prendre la parole pour la paix.    - pacem suadere: conseiller (préconiser) la paix.    - alicui suadere: conseiller qqn.    - suadere alicui ut: conseiller à qqn de, exhorter qqn. à.    - suadere alicui ne: conseiller à qqn de ne pas, dissuader qqn de, détourner qqn de.    - suadeo tibi (ut) legas: je te conseille de lire.    - suadeo istud facias, Plaut.: je t'engage à agir ainsi.    - suadere + prop. inf.: chercher à faire croire que, persuader que.    - suadere legem, Cic.: soutenir (appuyer) une loi.    - suadere rogationem: soutenir (appuyer) un projet de loi.    - autumno suadente, Lucr. 1, 175: à l'invitation de l'automne.    - suadent cadentia sidera somnos, Virg. En. 2. 9: les astres, à leur déclin, invitent au sommeil.    - in suadendo et dissuadendo, Quint.: quand il s'agit de conseiller ou de dissuader.    - me non solum suasit, sed rogavit, Cic.: il m'a poussé par ses conseils, et aussi par ses prières.    - crimina suadet egestas, Claud.: la pauvreté pousse au crime.    - Juturnam succurrere fratri suasi, Virg.: j'ai engagé Juturne à secourir son frère.    - aliquem suadere et persuadere, Apul.: conseiller et persuader qqn.    - suadetur, impers. Plaut.: on conseille, on est d'avis.
    * * *
        Suadeo, suades, suasi, suasum, suadere. Terent. Tascher d'induire aucun à faire quelque chose, Enhorter, Suader.
    \
        Legem suadere. Cic. Remonstrer au peuple les raisons pourquoy ils doibvent accepter une loy.
    \
        Digito suadere silentia. Ouid. Faire signe du doigt qu'on se taise.

    Dictionarium latinogallicum > suadeo

  • 53 voco

    vŏco, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] appeler, prononcer le nom (de qqn); adresser la parole (à qqn), interpeller; donner un nom, nommer.    - quis vocat? quis nominat me? Plaut. Curc. 2, 3, 25: qui m'appelle? qui prononce mon nom?    - casus vocandi, Varr.: le vocatif.    - qui vocare (= vocaris)? Ter.: comment t'appelles-tu?    - ego vocor Lyconides, Plaut. Aul.: je m'appelle Lyconide.    - qui idem vocatur? Quint.: qui porte le même nom?    - patrio vocat de nomine mensem, Ov.: il donne au mois le nom de son père.    - vocantur de fluvio, Cato.: ils tirent leur nom du fleuve...    - avec double acc. - timidas vocat una sorores Aglauros, Ov. M. 2: seule Aglauros qualifie ses soeurs de timides.    - urbem ex Antiochi patris nomine Antiochiam vocavit, Just.: Il appela la cité Antioche, du nom de son père Antiochus.    - aliquem hostem atque parricidam vocare, Sall.: traiter qqn d'ennemi public et de parricide. [st1]2 [-] appeler (pour faire venir), mander, faire venir, convoquer; faire venir, amener, citer (en justice).    - vocare aliquem nutu vocibusque, Caes.: appeler qqn du geste et de la voix.    - Dumnorigem ad se vocat, Caes. B. G. 1, 20: il fait appeler Dumnorix.    - vocare ad consilium (vocare in concionem): convoquer à une assemblée.    - vocare ad arma, Caes.: appeler aux armes.    - vocare senatum: convoquer le sénat, réunir le sénat.    - vocare in jus (in judicium, ad judicium, ad judicem, in rostra): appeler en justice, citer en justice. [st1]3 [-] défier, provoquer.    - vocare hostes (in certamina): provoquer les ennemis, défier les ennemis.    - vocare offensas arrogantiā, Tac.: provoquer les haines par son arrogance. [st1]4 [-] inviter, appeler, engager, exciter, exhorter.    - Pa. Solus cenabo domi? Ge. Non enim solus: me vocato, Plaut. Stich.: Pa. je vais dîner seul, chez moi? Ge. Non, (tu ne seras) pas seul: invite-moi.    - si quis esum me vocat, Plaut. Stich.: si l'on m'invite à dîner.    - bene vocas! verum vocata res est, Plaut. Curc.: merci de ton invitation; mais je suis engagé.    - vocata est opera nunc quidem, Plaut. Stich.: je suis déjà invité (je suis engagé).    - vocare aliquem ad vitam, Cic.: exhorter qqn à vivre.    - nox vocat ad quietem, Liv.: la nuit invite au repos.    - vocare imbrem votis, Virg.: appeler la pluie de ses voeux. [st1]5 [-] invoquer, prier, adresser des voeux à, implorer.    - vocare deos voce, Virg.: invoquer les dieux.    - vocare sidera: invoquer les astres.    - fontisque fluviosque voco, Virg. En. 12: j'invoque les fontaines et les fleuves.    - vocare divos in vota, Virg. En. 5, 234: appeler les dieux à réaliser ses voeux.    - vocare deos in verba, Ov.: prendre le ciel à témoin de ses paroles. [st1]6 [-] mettre dans (une certaine situation), amener à, réduire à.    - vocare aliquid in dubium, Cic.: mettre qqch en doute.    - vocare aliquem in invidiam: amener qqn à être détesté, rendre qqn odieux, faire haïr qqn.    - vocari in controversiam, Cic.: être l'objet d'un débat, être contestable.    - vocare in crimen: accuser, incriminer.    - vocare carmina in crimen, Ov.: incriminer des vers.    - vocare verba sub judicium, Ov.: soumettre les mots à la critique.    - vocare in partem praedae, Liv.: appeler à partager le butin.    - même sens avec hendiadys - vocare in partem praedamque, Virg.: appeler à partager le butin.    - vocare in luctum, Cic.: plonger dans le deuil.    - vocare rem ad senatum, Tac.: déférer une affaire au sénat.    - huc vocari potest quidquid..., Quint.: on peut rattacher à cela tout ce qui...    - me ad Democritum vocas, Cic.: tu me renvoies à Démocrite.
    * * *
    vŏco, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] appeler, prononcer le nom (de qqn); adresser la parole (à qqn), interpeller; donner un nom, nommer.    - quis vocat? quis nominat me? Plaut. Curc. 2, 3, 25: qui m'appelle? qui prononce mon nom?    - casus vocandi, Varr.: le vocatif.    - qui vocare (= vocaris)? Ter.: comment t'appelles-tu?    - ego vocor Lyconides, Plaut. Aul.: je m'appelle Lyconide.    - qui idem vocatur? Quint.: qui porte le même nom?    - patrio vocat de nomine mensem, Ov.: il donne au mois le nom de son père.    - vocantur de fluvio, Cato.: ils tirent leur nom du fleuve...    - avec double acc. - timidas vocat una sorores Aglauros, Ov. M. 2: seule Aglauros qualifie ses soeurs de timides.    - urbem ex Antiochi patris nomine Antiochiam vocavit, Just.: Il appela la cité Antioche, du nom de son père Antiochus.    - aliquem hostem atque parricidam vocare, Sall.: traiter qqn d'ennemi public et de parricide. [st1]2 [-] appeler (pour faire venir), mander, faire venir, convoquer; faire venir, amener, citer (en justice).    - vocare aliquem nutu vocibusque, Caes.: appeler qqn du geste et de la voix.    - Dumnorigem ad se vocat, Caes. B. G. 1, 20: il fait appeler Dumnorix.    - vocare ad consilium (vocare in concionem): convoquer à une assemblée.    - vocare ad arma, Caes.: appeler aux armes.    - vocare senatum: convoquer le sénat, réunir le sénat.    - vocare in jus (in judicium, ad judicium, ad judicem, in rostra): appeler en justice, citer en justice. [st1]3 [-] défier, provoquer.    - vocare hostes (in certamina): provoquer les ennemis, défier les ennemis.    - vocare offensas arrogantiā, Tac.: provoquer les haines par son arrogance. [st1]4 [-] inviter, appeler, engager, exciter, exhorter.    - Pa. Solus cenabo domi? Ge. Non enim solus: me vocato, Plaut. Stich.: Pa. je vais dîner seul, chez moi? Ge. Non, (tu ne seras) pas seul: invite-moi.    - si quis esum me vocat, Plaut. Stich.: si l'on m'invite à dîner.    - bene vocas! verum vocata res est, Plaut. Curc.: merci de ton invitation; mais je suis engagé.    - vocata est opera nunc quidem, Plaut. Stich.: je suis déjà invité (je suis engagé).    - vocare aliquem ad vitam, Cic.: exhorter qqn à vivre.    - nox vocat ad quietem, Liv.: la nuit invite au repos.    - vocare imbrem votis, Virg.: appeler la pluie de ses voeux. [st1]5 [-] invoquer, prier, adresser des voeux à, implorer.    - vocare deos voce, Virg.: invoquer les dieux.    - vocare sidera: invoquer les astres.    - fontisque fluviosque voco, Virg. En. 12: j'invoque les fontaines et les fleuves.    - vocare divos in vota, Virg. En. 5, 234: appeler les dieux à réaliser ses voeux.    - vocare deos in verba, Ov.: prendre le ciel à témoin de ses paroles. [st1]6 [-] mettre dans (une certaine situation), amener à, réduire à.    - vocare aliquid in dubium, Cic.: mettre qqch en doute.    - vocare aliquem in invidiam: amener qqn à être détesté, rendre qqn odieux, faire haïr qqn.    - vocari in controversiam, Cic.: être l'objet d'un débat, être contestable.    - vocare in crimen: accuser, incriminer.    - vocare carmina in crimen, Ov.: incriminer des vers.    - vocare verba sub judicium, Ov.: soumettre les mots à la critique.    - vocare in partem praedae, Liv.: appeler à partager le butin.    - même sens avec hendiadys - vocare in partem praedamque, Virg.: appeler à partager le butin.    - vocare in luctum, Cic.: plonger dans le deuil.    - vocare rem ad senatum, Tac.: déférer une affaire au sénat.    - huc vocari potest quidquid..., Quint.: on peut rattacher à cela tout ce qui...    - me ad Democritum vocas, Cic.: tu me renvoies à Démocrite.
    * * *
        Voco, vocas, vocare. Appeler, Hucher.
    \
        Vocare ad coenam. Cic. Semondre à soupper.
    \
        Ad nuptias vocare. Terent. Semondre aux nopces.
    \
        Vin'vocem huc ad te? Plaut. Veuls tu que je t'appelle?
    \
        Voca illum verbis meis. Plaut. Di luy que je l'appelle.
    \
        Vocaueras me in hunc diem. Plaut. Tu m'avois faict dire que je vinse aujourd'huy.
    \
        Vocare clamore suos. Virgil. Hucher à haulte voix.
    \
        Vocare clamoribus hostem. Virgil. Le deffier, L'appeler au combat.
    \
        Vocare clamore Deum. Virgil. Le reclamer, L'invoquer.
    \
        Nomine aliquem vocare. Virgil. L'appeler par son nom.
    \
        Votis vocari. Virgilius. Estre invoqué et reclamé par veux et prieres.
    \
        Deos vocare auxilio. Virgil. Requerir et invoquer ou reclamer Dieu à son aide.
    \
        Vocat pluuiam cornix. Virgil. Elle demande la pluye, ou signifie par son cri qu'il pleuvera.
    \
        Me ad Democritum vocas. Cic. Tu m'allegues Democrite, et veuls que je luy croye.
    \
        Ad calculos aliquem vocare. Liu. Requerir qu'il rende conte des mises et receptes. Vide CALCVLVS.
    \
        Ad computationem vocare. Plin. iunior. Demander conte avec aucun.
    \
        In concionem vocare. Cic. Donner assignation par devant le peuple pour se venir defendre par devant luy.
    \
        Cur autem per te inimicum paternum, in consilium vocauit? Cic. Pourquoy te feist il du nombre de ses Conseillers et assesseurs?
    \
        In contemplationem vocari. Plin. Estre contemplé et consideré diligemment.
    \
        Reliqui temporis spatium in contentionem vocatur. Cic. On l'accuse pour le regard du temps qui s'ensuit apres.
    \
        In crimen vocare. Cic. Blasmer et reprendre aucun.
    \
        In culpam vocari. Quintil. Estre blasmé et reprins.
    \
        In disceptationem et controuersiam vocari. Cic. Estre mis en controversie.
    \
        In discrimen vocare. Cic. Mettre en danger.
    \
        In discrimen vocari de vita et gloria. Cic. Venir en danger de sa vie et de son honneur.
    \
        In dubium vocare. Cic. Mettre en doubte.
    \
        Ad exemplar alterius vocare aliquem. Plin. iunior. Demander à aucun qu'il prenne patron sur un autre, et qu'il face comme luy.
    \
        Ad exitium et vastitatem vocare. Cicero. Destruire, Mener à perdition.
    \
        In simulationem probrorum vocare. Cic. Controuver aucunes meschancetez sur quelqu'un, et l'en accuser.
    \
        In inuidiam aliquid vocare. Cic. Vouloir faire trouver mauvais quelque chose.
    \
        Ex ea die ad hanc diem, quae fecisti, in iudicium voco. Cicero. Je me plains et demande à avoir raison de ce que tu as faict depuis, etc.
    \
        Auaritiam in crimen et in iudicium voco. Cic. J'accuse ton avarice.
    \
        Ad libertatem seruos vocare. Liu. Leur donner liberté.
    \
        In disquisitionem vocare rem aliquam. Sueton. En demander aux assistants. B.
    \
        In locum mortui vocare. Cic. Mettre en la place d'un autre.
    \
        In luctum vocare. Cic. Mettre en tristesse et dueil.
    \
        In medium vocare. Cic. Mettre en avant quelque affaire.
    \
        In odium vocare. Cic. Mettre aucun en la male grace des gents.
    \
        In partem vocare. Cic. Pour avoir part à quelque chose.
    \
        In periculum vocare. Plin. iunior. Mettre en danger.
    \
        Ad procurationem rei alicuius vocari sermone plebis. Cic. Estre invité et semons à prendre quelque charge.
    \
        In spem vocare. Cic. Donner esperance.
    \
        In suspicionem coniurationis vocari. Cic. Estre souspeconné d'avoir faict une conjuration et trahison.
    \
        Ad testimonium vocare. Varro. Appeler quelqu'un pour tesmoigner.
    \
        Tu me ad verbum vocas, non ante venio quam recusaro. Cic. Tu me veuls faire venir disputer au pied, et à la rigueur de la lettre, je le feray: mais avant que d'y venir, je te veulx bien monstrer, que si je vouloye, je ne seroye pas tenu de le faire.
    \
        Ad vitam vocare aliquem. Cic. Luy bailler courage de vivre, Enhorter de vivre.
    \
        In vota vocare. Virgil. Reclamer, Requerir à son aide.
    \
        Vocare aliquem. Plaut. Luy bailler et imposer nom, Le nommer.
    \
        Septem fuisse dicuntur vno tempore, qui sapientes et haberentur et vocarentur. Cic. Qui estoyent reputez et nommez sages.
    \
        Tanti vocat ille pudicam. Iuuen. Pource qu'il a tant receu d'argent de sa femme, il dit qu'elle est pudique et femme de bien.

    Dictionarium latinogallicum > voco

  • 54 declinar

    de.cli.nar
    [deklin‘ar] vi 1 décliner, pencher. 2 fig faiblir, étioler.
    * * *
    verbo
    1 ( decair) décliner; déchoir
    a economia declina
    l'économie décline
    2 ( recusar) décliner; refuser
    declinar um convite
    décliner une invitation; refuser une invitation
    declinar toda e qualquer responsabilidade
    décliner toute responsabilité
    décliner la compétence d'un juge
    3 GRAMÁTICA décliner
    declinar uma palavra
    décliner un mot
    4 ( dizer) décliner; dire
    declinar o nome
    dire son nom

    Dicionário Português-Francês > declinar

  • 55 отказаться от приглашения

    v
    1) gener. décliner une invitation, refuser une invitation
    2) colloq. se décommander

    Dictionnaire russe-français universel > отказаться от приглашения

  • 56 по предложению

    prepos.
    gener. sur (la) proposition de(...) (...), (чьему-л.) sur l'invitation de (qn), (чьему-л.) à l'invitation de (qn)

    Dictionnaire russe-français universel > по предложению

  • 57 по приглашению

    prepos.
    gener. prié, (чьему-л.) sur l'invitation de (qn), à l'invitation de (кого-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > по приглашению

  • 58 по совету

    prepos.
    gener. (чьему-л.) sur l'invitation de (qn), (чьему-л.) à l'invitation de (qn)

    Dictionnaire russe-français universel > по совету

  • 59 TECOHUANOTZALIZTLAHTOLLI

    têcôhuanôtzaliztlahtôlli:
    Paroles d'invitation à un banquet.
    Allem., Bericht über die Einladung. SIS 1950,351.
    Angl., the invitation to banquet. Sah4,121.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECOHUANOTZALIZTLAHTOLLI

  • 60 пригласительный

    пригласи́тельный биле́т — billet m ( или carte f) d'invitation

    Dictionnaire russe-français universel > пригласительный

См. также в других словарях:

  • invitation — [ ɛ̃vitasjɔ̃ ] n. f. • XIVe; lat. invitatio 1 ♦ Action d inviter; son résultat. Faire une invitation. Accepter, refuser une invitation. Invitation à un cocktail, à un mariage. Lettre, carton d invitation. Entrée sur invitation uniquement. ♢ Par… …   Encyclopédie Universelle

  • invitation — in‧vi‧ta‧tion [ˌɪnvˈteɪʆn] noun [countable] 1. an offer of an opportunity that is made to someone: • She turned down an invitation to serve on the company s board. 2. FINANCE invitation to subscribe an occasion when a company offers shares for… …   Financial and business terms

  • Invitation — Livealbum von Jaco Pastorius Veröffentlichung 1983[1] Label …   Deutsch Wikipedia

  • invitation — I noun advance, allurement, appeal, approach, attraction, bid, bidding, call, challenge, encouragement, enticement, incitement, inducement, invitatio, offer, overture, petition, plea, proffer, prompting, proposal, proposition, provocative,… …   Law dictionary

  • Invitation — In vi*ta tion, n. [L. invitatio: cf. F. invitation. See {Invite}.] [1913 Webster] 1. The act of inviting; solicitation; the requesting of a person s company; as, an invitation to a party, to a dinner, or to visit a friend. [1913 Webster] 2. A… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Invitation — Invitation …   Википедия

  • invitation — Invitation. s. f. v. Action d inviter, de convier à une ceremonie. Invitation à un festin. invitation à une nopce. le grand Maistre ou le Maistre des ceremonies va faire l invitation au Parlement, pour assister au Te Deum …   Dictionnaire de l'Académie française

  • invitation — mid 15c., from L. invitationem (nom. invitatio) an invitation, incitement, challenge, noun of action from pp. stem of invitare invite, treat, entertain, originally be pleasant toward, from in toward (see IN (Cf. in ) (2)). Second element is… …   Etymology dictionary

  • invitation — ► NOUN 1) a written or verbal request inviting someone to go somewhere or to do something. 2) the action of inviting. 3) a situation or action inviting a particular outcome or response: his tactics were an invitation to disaster …   English terms dictionary

  • invitation — [n] proposal; asking allurement, appeal, attraction, begging, bid, bidding, call, challenge, compliments, coquetry, date, encouragement, enticement, feeler*, ground, hit, incitement, inducement, invite, lure, motive, offer, open door*, overture,… …   New thesaurus

  • invitation — [in΄və tā′shən] n. [L invitatio < pp. of invitare] 1. an inviting to come somewhere or do something 2. the message or note used in inviting 3. enticement or allurement …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»