Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

(inferior)

  • 1 inferior

    [in'fiəriə]
    1) (of poor, or poorer, quality etc: This carpet is inferior to that.) κατώτερος,κατώτερης ποιότητας
    2) (lower in rank: Is a colonel inferior to a brigadier?) υφιστάμενος, κατώτερος στην ιεραρχία

    English-Greek dictionary > inferior

  • 2 Inferior

    adj.
    P. and V. ἥσσων, χείρων, ἐνδεής (or comparative), P. καταδεέστερος, ὑποδεέστερος.
    Secondary: P. and V. ὕστερος.
    Indifferent, poor: P. and V. φαῦλος, φλαῦρος, εὐτελής, μέτριος.
    Inferior to: P. and V. ἥσσων (gen.), χείρων (gen.), ὕστερος (gen.).
    Be inferior (to), v.: P. and V. ἡσσᾶσθαι (gen.), λείπεσθαι (gen. or absol.) (rare P.), P. ἐλλείπειν (gen. or absol.), ὑστερεῖν (gen. or absol.), ὑστερίζειν (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Inferior

  • 3 inferior

    1) κατώτερος
    2) παρακατιανός
    3) υποδεέστερος

    English-Greek new dictionary > inferior

  • 4 Lower

    adj.
    Inferior: P. and V. ἥσσων, χείρων.
    Lower than, inferior to: P. and V. ἥσσων (gen.), χείρων (gen.), ὕστερος (gen.).
    The Lower World: P. and V. οἱ κτω, οἱ κτωθεν, V. οἱ ἔνερθε, οἱ ἐνέρτεροι, οἱ νέρτεροι, οἱ κατὰ χθονός.
    The place where the dead go: P. and V. ᾍδης, ὁ.
    ——————
    adv.
    Further down: Ar. κατωτέρω.
    ——————
    v. trans.
    Let down: P. and V. καθιέναι.
    Abase: P. and V. καθαιρεῖν, συστέλλειν, κολούειν; see Abase.
    Abate: P. and V. μεθιέναι, φεσθαι (gen.), νιέναι.
    Lessen: P. ἐλασσοῦν.
    Impair: P. and V. βλάπτειν, διαφθείρειν.
    Disgrace: P. and V. αἰσχνειν, καταισχύνεις
    Lower your voices: Ar. ὕφεσθε τοῦ τόνου (Vesp. 337).
    Lower your tone: met., V. ἄνες ( 2nd aor. imper. act. of ἀνιέναι), λόγον (Eur., Hel. 442).
    Lower ( sails): see Reef.
    In time of trouble methinks I should voyage with lowered sails (met.), V. ἐν κακοῖς μοι πλεῖν ὑφειμένῃ δοκεῖ (Soph., El. 335).
    Lower oneself, let oneself down: P. and V. καθιέναι ἑαυτόν, P. συγκαθιέναι ἑαυτόν, Ar. καθιμᾶν ἑαυτόν.
    met., condescend: P. συγκαθιέναι.
    V. intrans. Impend: P. and V. ἐφίστασθαι, P. ἐπικρέμασθαι, ἐπηρτῆσθαι (perf. pass. of ἐπαρτᾶν).
    Frown: Ar. ὀφρῦς συνγειν, V. ὄμματα συννεφεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lower

  • 5 degenerate

    1. [di'‹enərət] adjective
    (having become immoral or inferior: the degenerate son of well-respected parents.) εκφυλισμένος,έκφυλος
    2. noun
    (a person, plant etc that is degenerate.) έκφυλος
    3. [-reit] verb
    (to become much less good or admirable: The discussion degenerated into insults.) εκφυλίζομαι,ξεπέφτω

    English-Greek dictionary > degenerate

  • 6 look down on

    (to regard as inferior: She looks down on her husband's relations.) περιφρονώ, κοιτάζω αφ' υψηλού

    English-Greek dictionary > look down on

  • 7 male chauvinist

    (a man who believes that women are inferior to men.) φαλλοκράτης

    English-Greek dictionary > male chauvinist

  • 8 second-rate

    adjective (inferior: The play was pretty second-rate.) κατώτερος,δεύτερης ποιότητας

    English-Greek dictionary > second-rate

  • 9 Below

    prep.
    Beneath: P. and V. πό (gen., V. also dat.; see under), Ar. and P. πένερθε (gen.), V. ἔνερθε(ν) (gen.), νέρθε(ν) (gen.), κτω (gen.).
    Inferior to: use adj., P. and V. ἥσσων (gen.), ὕστερος (gen.).
    ——————
    adv.
    P. and V. κτω, V. ἔνερθ(ν), νέρθε(ν).
    From below: P. and V. κτωθεν.
    A little below on the left hand you may perchance see a spring of water: V. βαιὸν δʼ ἔνερθεν εξ ἀριστερᾶς τάχ’ ἀν ἴδοις ποτὸν κρηναῖον (Soph., Ph. 20, 21).
    Those below, i.e., the dead: P. and V. οἱ κτω, οἱ κτωθεν, V. οἱ ἔνερθε, οἱ ἐνέρτεροι, οἱ νέρτεροι, οἱ κατὰ χθονός.
    The world below: P. and V. ᾍδης, ὁ; see under World.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Below

  • 10 Beneath

    prep.
    P. and V. πό (gen. or dat., but dat. rare in P.); see under.
    Inferior to: use adj., P. and V. ἥσσων (gen.), ὕστερος (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Beneath

  • 11 Common

    adj.
    Shared by others: P. and V. κοινός, V. ξυνός, πάγκοινος.
    Public: P. and V. κοινός, Ar. and P. δημόσιος; see Public.
    Customary: P. and V. συνήθης, εἰωθώς, νόμιμος, εἰθισμένος, ἠθς, P. σύντροφος, Ar. and V. νομιζόμενος.
    Vulgar: Ar. and P. φορτικός, γοραῖος.
    Inferior: P. and V. φαῦλος.
    The common people, the commons, subs.: P. and V. οἱ πολλοί, πλῆθος, τό, δῆμος, ὁ.
    Of the common people, adj.: Ar. and P. δημοτικός.
    Ordinary, everyday: P. and V. τυχών, ἐπτυχών; see Ordinary.
    Make common causewith: P. κοινολογεῖσθαι (dat.), κοινῷ λόγῳ χρῆσθαι (πρός, acc.).
    Making common causewith your father: V. κοινόφρων πατρί (Eur., Ion. 577).
    'Twixt us and this man is nothing in common: V. ἡμῖν δὲ καὶ τῷδʼ οὐδέν ἐστιν ἐν μέσῳ (Eur., Heracl. 184; cf. Ion, 1285).
    What is there in common between? P. and V. τίς κοινωνία; (with two gens.).
    Have nothing in common with: P. οὐδὲν ἐπικοινωνεῖν (dat.).
    In common, jointly: P. and V. κοινῇ, εἰς κοινόν, ὁμοῦ, V. κοινῶς.
    For the common good: P. and V. εἰς τὸ κοινόν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Common

  • 12 Decadent

    adj.
    Inferior: P. and V. χείρων, ἥσσων, P. καταδεέστερος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Decadent

  • 13 Second

    adj.
    P. and V. δεύτερος.
    Second to, inferior to: P. and V. ὕστερος (gen.), ἥσσων (gen.), χείρων (gen.).
    Second thoughts: V. ὕστεραι γνῶμαι, δεύτεραι φροντδες.
    A second time: P. and V. δεύτερον, τὸ δεύτερον; see Again.
    In the second place: see Secondly.
    At second hand, speak at second hand: V. λέγειν κλύων ἄλλων (Eur., Heracl. 847; cf. also Eur., Or. 532-533).
    Hear at second hand: V. λόγους ἄλλων κλύειν (Æsch., Pers. 266), or παρʼ ἀγγέλων ἄλλων κούειν (Soph., O.
    R. 6).
    Having Ischander to play second fiddle: P. Ἴσχανδρον ἔχων... δευτεραγωνιστήν (Dem. 344).
    Second cousin: see under Cousin.
    Second prize: P. δευτερεῖα, τά.
    ——————
    v. trans.
    Help on: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν.
    With personal object: P. and V. παρεῖναι (dat.), Ar. and P. συναγωνίζεσθαι, παραγίγνεσθαι (dat.), V. παραστατεῖν (dat.); see Help.
    Speak on behalf of: P. and V. συνηγορεῖν (dat.), P. συναγορεύειν (dat.), συνειπεῖν (dat. or absol.).
    They were incensed against those of the orators who had seconded the expedition: P. χαλεποὶ ἦσαν τοῖς συμπροθυμηθεῖσι τῶν ῥητόρων τὸν ἔκπλουν (Thuc. 8, 1).
    The sailors sang a hymn to second the prayers of the maiden: V. ναῦται δʼ ἐπηυφήμησαν εὐχαῖσιν κόρης παιᾶνα (Eur., I.T. 1403).
    ——————
    subs.
    See Moment.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Second

  • 14 Second-rate

    adj.
    Unworthy: P. and V. ἀνάξιος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Second-rate

  • 15 Short

    adj.
    P. and V. βραχς.
    At so short a distance: P. διὰ τοσούτου.
    Concise: P. and V. σύντομος, βραχύς.
    Little (in amount, time, etc.): P. and V. βραχς, ὀλγος, μικρός, σμικρός, Ar. and V. βαιός.
    Of stature: P. and V. μικρός, σμικρός.
    Deficient: P. and V. ἐνδεής, P. ἐλλιπής.
    Short of, deficient in: P. and V. ἐνδεής (gen.); see Deficient.
    Except: P. and V. πλήν (gen.).
    Less than: with numerals use participle, P. δέων (gen.).
    Come short, v.: P. ἐλασσοῦσθαι; see also lack.
    Come short of.
    Be deficient in: P. and V. ἐλλείπειν (gen.), πολείπεσθαι (gen.), V. λείπεσθαι (gen.).
    Fall short, give out: P. and V. ἐκλείπειν, ἐλλείπειν, V. λείπειν, Ar. and P. ἐπιλείπειν.
    Fall short of, be inferior to: P. ἐλλείπειν (gen.), ὑστερίζειν (gen.), ὑστερεῖν (gen.), P. and V. ἡσσᾶσθαι (gen.), λείπεσθαι (gen.) (rare P.).
    They reflected how far they had fallen short of their covenant: P. ἐσκόπουν ὅσα ἐξελελοίπεσαν τῆς συνθήκης (Thuc. 5, 42).
    If you persist in sitting idle, letting your zeal stop short at murmuring and commending: P. εἰ καθεδεῖσθε ἄχρι τοῦ θορυβῆσαι καὶ ἐπαινέσαι σπουδάζοντες (Dem. 109).
    At short notice P. and V. φαύλως; see off-hand.
    In short: see Shortly.
    To sum up: P. ὅλως, P. and V. ἁπλῶς.
    Cut short, abridge, v.: P. and V. συντέμνειν.
    To cut a long story short: P. ἵνα, ὡς ἐν κεφαλαίῳ εἰπεῖν, συντέμω.
    Cut short, shorten: P. and V. συντέμνειν, συστέλλειν, κολούειν.
    Cut short ( a person), make to stop: P. and V. παύειν; see also Interrupt.
    Short ( of temper): P. and V. ὀξύς; see Quick.
    Short of breath: V. δύσπνους.
    Short comings, subs.: P. ἐλλείματα, τά.
    You will make up for your past short comings: P. τὰ κατερρᾳθυμημένα πάλιν ἀναλήψεσθε (Dem. 42).
    Short cut: P. ἡ σύντομος (Xen.).
    By the shortest cut: P. τὰ συντομώτατα (Thuc. 2, 97).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Short

  • 16 Stamp

    v. trans.
    P. ἐνσημαίνεσθαι (τί τινι), P. and V. ἐπισημαίνειν (or mid.) (τι).
    Stamp a mark on: P. χαρακτῆρα ἐπιβάλλειν (dat.).
    Stamp on the mind: see Impress.
    Stamp money: Ar. κόπτεσθαι.
    Brand: Ar. and P. στίζειν.
    Stamp with approval: P. ἐπισημαίνεσθαι, or use P. and V. ἐπαινεῖν.
    Strike ( with noise): P. and V. κρούειν.
    Stamp the feet: Ar. κτυπεῖν τοῖν ποδοῖν.
    Stamped down, trodden down: use adj., V. στιπτός, P. ἀπόκροτος.
    ——————
    subs.
    Impression: P. and V. χαρακτήρ, ὁ, τύπος, ὁ.
    Stamp on a coin: P. and V. χαρακτήρ, ὁ, Ar. κόμμα, τό.
    That on which something is stamped: P. ἐκμαγεῖον, τό.
    He seems to be a man of inferior stamp: Ar. ἔοικε δʼ εἶναι τοῦ πονηροῦ κόμματος (Pl. 862).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stamp

  • 17 Subordinate

    adj.
    P. ὑπηριτικός,
    Secondary: P. and V. πρεργος, V.: δεύτερος; see Secondary.
    Inferior: P. and V. ἥσσων, χείρων.
    Subject: P. and V. πήκοος, ποχείριος.
    A subordinate lieutenant: P. and V. παρχος, ὁ.
    ——————
    v. trans.
    Put one thing lower than another: P. ὕστερόν τι νομίζειν πρός (τι), V. ἱστναι τι ὄπισθέ τινος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Subordinate

  • 18 Under

    adv.
    P. and V. κτω, V. ἔνερθε(ν), νέρθε(ν).
    From under: P. and V. κτωθεν.
    Be or lie under: P. and V. ὑπεῖναι.
    Adjectivally, inferior to: P. and V. ἥσσων (gen.), ὕστερος (gen.).
    Subject to: P. and V. πήκοος (gen. or dat.), ποχείριος (dat.), V. χείριος (absol.).
    Keep under, subdue, v.: P. and V. χειροῦσθαι; see Subdue.
    The underworld: P. and V. ᾍδης, ὁ, or use P. and V. οἱ κτω, οἱ κτωθεν, V. οἱ ἔνερθε, οἱ νέρτεροι, οἱ ἐνέρτεροι, οἱ κατὰ χθονός; see under World.
    From the underworld: P. and V. κτωθεν, V. ἔνερθε(ν), νέρθε(ν).
    In the underworld: P. and V. κτω, ἐκεῖ, ἐν ᾍδου, V. νέρθε(ν), ἔνερθε(ν).
    Of the underworld, adj.: P. and V. χθόνιος (Plat. but rare P.), V. νέρτερος.
    To the underworld: P. and V. εἰς ᾍδου, ἐκεῖσε.
    ——————
    prep.
    Of motion under: Ar. and P. πό (acc.).
    Of rest: P. and V. πό (gen. or dat., but dat. rare in P.).
    Of subjection: P. and V. πό (dat.).
    Below: P. and V. πό (gen.), Ar. and P. πένερθε (gen.), V. ἔνερθε(ν) (gen.), νέρθε(ν) (gen.), κτω (gen.).
    In accordance with: P. and V. κατ (acc.).
    I am not amenable to the laws under which I was summarily arrested: P. καθʼ οὓς ἀπήχθην οὐκ ἔνοχός εἰμι τοῖς νόμοις (Antipho. 139, 27).
    Under a name: P. ἐπʼ ὀνόματος.
    To abide by the name under which he adopted you: P. μένειν ἐφʼ οὗ σὲ ἐποιήσατο ὀνόματος (Dem. 1003).
    Under arms: P. and V. ἐν ὅπλοις.
    Under fire, be under fire: use P. and V. βάλλεσθαι (lit., be shot at).
    Under ground: P. ὑπὸ γῆς, V. πὸ χθονός, κατὰ χθονός, κτω γῆς, κτω χθονός, Ar. κατ τῆς γῆς (Pl. 238).
    Under sentence: use condemned.
    Under way, get under way, v.: P. and V. παίρειν, αἴρειν (V. in mid.); see set sail.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Under

  • 19 Worse

    adj.
    P. and V. κακων, χείρων.
    Inferior: P. and V. ἥσσων.
    Come off worse, v.; P. ἐλασσοῦσθαι; see have the worst of it, under Worst.
    My malady ever flourishes and grows worse: V. ἡ δʼ ἐμὴ νόσος ἀεὶ τέθηλε κἀπὶ μεῖζον ἔρχεται (Soph., Phil. 259).
    ——————
    adv.
    P. and V. κκιον, Ar. and P. χεῖρον.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Worse

См. также в других словарях:

  • Inferior — In*fe ri*or, a. [L., compar. of inferus that is below, underneath, the lower; akin to E. under: cf. F. inf[ e]rieur. See {Under}.] [1913 Webster] 1. Lower in place, rank, value, excellence, etc.; less important or valuable; subordinate;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • inferior — INFERIÓR, OÁRĂ, inferiori, oare, adj. 1. Care este aşezat dedesubt sau mai jos. ♦ (Despre ape curgătoare sau despre regiuni de pe cursul lor) Situat mai aproape de vărsare decât de izvor. 2. Care este din punct de vedere numeric mai mic decât… …   Dicționar Român

  • inferior — in·fe·ri·or adj: of lower status, rank, or priority Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. inferior I …   Law dictionary

  • inferior — adjetivo 1. Que está en el espacio debajo de otra cosa o más bajo que ella: Lo encontró en el estante inferior. En las plantas inferiores han puesto las rebajas. labio inferior. 2. Que es menor que otra cosa en calidad o cantidad: Su puntuación… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • inferior — (Del lat. inferĭor, ōris). 1. adj. Que está debajo de algo o más bajo que ello. 2. Que es menos que algo en calidad o en cantidad. 3. Dicho de una persona: Sujeta o subordinada a otra. U. t. c. s.) 4. Biol. Se dice de los seres vivos de… …   Diccionario de la lengua española

  • inferior — n Inferior, underling, subordinate mean one, usually a person, who is lower than another. Inferior, the most inclusive of these terms, may be applied to anyone that is lower in some significant matter (as rank, station, quality, or value) than… …   New Dictionary of Synonyms

  • inferior — is not a true comparative (like lower, for example) and is followed by to, not than: • When we are together there s no competition; neither of us feels better than or inferior to the other J. Dawson, 1990. When used attributively (before a noun) …   Modern English usage

  • inferior — [adj1] less in rank, importance back seat*, bottom, bottom rung*, entry level, junior, less, lesser, lower, menial, minor, minus, nether, peon, second, secondary, second banana*, second fiddle*, second string*, smaller, subjacent, subordinate,… …   New thesaurus

  • Inferior — In*fe ri*or, n. A person lower in station, rank, intellect, etc., than another. [1913 Webster] A great person gets more by obliging his inferior than by disdaining him. South. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Inferior — (lat. für „unterer“ oder „unten gelegen“ oder auch „unterentwickelt“) kann bedeuten bzw. bezeichnen: minderwertig oder unterlegen, siehe Inferiorität in der Mikroökonomie Güter aus dem Basisbedarf bzw. geringwertige Güter; siehe inferiores Gut in …   Deutsch Wikipedia

  • inferior — 1. situado debajo o en una posición más baja que un determinado punto de referencia, como los pies en posición inferior a la de las piernas. 2. de escasa calidad o valor. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones… …   Diccionario médico

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»