Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

(im+zirkus)

  • 81 Spaßmacherin

    Spaß|ma|cher(in)
    m(f)
    (= Spaßvogel) joker; (im Zirkus) clown
    * * *
    Spaßmacher m, Spaßmacherin f comedian; im Zirkus: clown

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Spaßmacherin

  • 82 Trapez

    n; -es, -e; MATH. trapezium, Am. trapezoid; Turnen: trapeze; am Trapez on the trapeze; am Trapez turnen do a trapeze act
    * * *
    das Trapez
    (Form) trapezoid; trapezium;
    (Turngerät) trapeze
    * * *
    Tra|pez [tra'peːts]
    nt -es, -e
    1) (MATH) trapezium
    2) (von Artisten) trapeze
    * * *
    (a horizontal bar hung on two ropes, on which gymnasts or acrobats perform: They performed on the trapeze; ( also adjective) a trapeze artist.) trapeze
    * * *
    Tra·pez
    <-es, -e>
    [traˈpe:ts]
    nt
    1. MATH trapezium BRIT, trapezoid AM
    * * *
    das; Trapezes, Trapeze
    1) (Geom.) trapezium (Brit.); trapezoid (Amer.)
    2) (im Zirkus o. ä.) trapeze
    * * *
    Trapez n; -es, -e; MATH trapezium, US trapezoid; Turnen: trapeze;
    am Trapez on the trapeze;
    am Trapez turnen do a trapeze act
    * * *
    das; Trapezes, Trapeze
    1) (Geom.) trapezium (Brit.); trapezoid (Amer.)
    2) (im Zirkus o. ä.) trapeze
    * * *
    -e (Sport) n.
    trapeze n. -e (geom.) n.
    trapezium (UK) n.
    trapezoid (US) n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Trapez

  • 83 Trubel

    m; -s, kein Pl. bustle; auch von Ereignissen: tumult; (Rummel) hurly-burly; (Gewirr) chaos; umg. (Zirkus) fuss; sich in den Trubel stürzen throw o.s. into the fray; dem ( vorweihnachtlichen) Trubel entgehen escape the (pre-Christmas) rush; aus dem Trubel nicht herauskommen (keine Ruhe finden) not get any peace
    * * *
    der Trubel
    turbulency; turbulence; confusion
    * * *
    Tru|bel ['truːbl]
    m -s, no pl
    hurly-burly
    * * *
    Tru·bel
    <-s>
    [ˈtru:bl̩]
    m kein pl hurly-burly, hustle and bustle
    * * *
    der; Trubels [hustle and] bustle

    im Trubel der Ereignisse(fig.) in the excitement of the moment; in the rush of events

    * * *
    Trubel m; -s, kein pl bustle; auch von Ereignissen: tumult; (Rummel) hurly-burly; (Gewirr) chaos; umg (Zirkus) fuss;
    sich in den Trubel stürzen throw o.s. into the fray;
    dem (vorweihnachtlichen) Trubel entgehen escape the (pre-Christmas) rush;
    * * *
    der; Trubels [hustle and] bustle

    im Trubel der Ereignisse(fig.) in the excitement of the moment; in the rush of events

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Trubel

  • 84 Zauber

    m; -s, -
    1. nur Sg. magic, witchcraft; wie durch Zauber as if by magic
    2. (Bann) (magic) spell, charm; den Zauber lösen break the spell (auch fig.)
    3. fig. (Reiz) magic(al quality), charm; dem Zauber einer Landschaft / von Mozarts Musik etc. erliegen be under the spell of ( oder be spellbound by) a landscape / Mozart’s music etc.
    4. umg., pej. (Zirkus) fuss, song and dance; fauler Zauber humbug, mumbo jumbo; (Schwindel) a swindle; der ganze Zauber the whole bag of tricks; was kostet der ganze Zauber? how much is this lot then?, how much for the whole shebang?
    * * *
    der Zauber
    bewitchment; witchery; wizardry; witchcraft; sorcery; enchantment; charm; magic; spell
    * * *
    Zau|ber ['tsaubɐ]
    m -s, -
    (= Magie) magic; (= Zauberbann) (magic) spell; (fig = Reiz) magic, charm

    den Záúber lösen — to break the spell

    fauler Záúber (inf)humbug no indef art

    der ganze Záúber (inf)the whole lot (inf)

    * * *
    der
    1) (a magic spell.) enchantment
    2) (charm; attraction: the enchantment (s) of a big city.) enchantment
    3) (the often false or superficial beauty or charm which attracts: the glamour of a career in films.) glamour
    4) (fascination or great charm: the magic of Turner's paintings.) magic
    * * *
    Zau·ber
    <-s, ->
    [ˈtsaubɐ]
    m
    1. (magische Handlung) magic; (Zaubertrick) magic trick
    fauler \Zauber (fam) humbug fam
    einen \Zauber anwenden to cast a spell
    einen \Zauber aufheben [o lösen] to break a spell; (magische Wirkung) spell
    2. kein pl (Faszination, Reiz) magic, charm
    der \Zauber der Liebe the magic of love
    etw übt einen \Zauber auf jdn aus sth holds a great fascination for sb
    der \Zauber des Verbotenen the fascination of what is forbidden
    3. kein pl (fam: Aufhebens) palaver
    einen großen \Zauber veranstalten to make a great fuss; (Kram) stuff
    der ganze \Zauber (fam) the whole lot fam
    * * *
    der; Zaubers, Zauber
    1) (auch fig.) magic; (magische Handlung) magic trick; (Bann) [magic] spell

    einen großen Zauber auf jemanden ausüben(fig.) have a great fascination for somebody

    2) o. Pl. (ugs. abwertend): (Aufheben) fuss
    * * *
    Zauber m; -s, -
    1. nur sg magic, witchcraft;
    wie durch Zauber as if by magic
    2. (Bann) (magic) spell, charm;
    den Zauber lösen break the spell (auch fig)
    3. fig (Reiz) magic(al quality), charm;
    dem Zauber einer Landschaft/von Mozarts Musik etc
    erliegen be under the spell of ( oder be spellbound by) a landscape/Mozart’s music etc
    4. umg, pej (Zirkus) fuss, song and dance;
    fauler Zauber humbug, mumbo jumbo; (Schwindel) a swindle;
    der ganze Zauber the whole bag of tricks;
    was kostet der ganze Zauber? how much is this lot then?, how much for the whole shebang?
    * * *
    der; Zaubers, Zauber
    1) (auch fig.) magic; (magische Handlung) magic trick; (Bann) [magic] spell

    einen großen Zauber auf jemanden ausüben(fig.) have a great fascination for somebody

    2) o. Pl. (ugs. abwertend): (Aufheben) fuss
    * * *
    - (Bann) m.
    spell n. - m.
    charm n.
    magic n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Zauber

  • 85 Zelt

    n; -(e)s, -e
    1. tent; für Fest etc.: auch marquee; von Indianern: wigwam, te(e)pee, Am. auch lodge; von Zirkus: tent, the big top; ein Zelt aufbauen oder aufschlagen / abbauen oder abbrechen put up ( oder pitch) / take down ( oder strike) a tent; die Zelte abbrechen strike camp; seine Zelte aufschlagen / abbrechen fig. settle down / move on
    2. poet., des Himmels etc.: canopy
    * * *
    das Zelt
    tent
    * * *
    Zẹlt [tsɛlt]
    nt -(e)s, -e
    tent; (= Bierzelt, Festzelt etc auch) marquee; (= Indianerzelt) wigwam, te(e)pee; (= Zirkuszelt) big top; (liter des Himmels) canopy
    * * *
    (a movable shelter made of canvas or other material, supported by poles or a frame and fastened to the ground with ropes and pegs: When we go on holiday, we usually sleep in a tent.) tent
    * * *
    <-[e]s, -e>
    [tsɛlt]
    nt tent; (Festzelt) marquee; (Zirkuszelt) big top
    ein \Zelt aufschlagen to pitch a tent
    das himmlische \Zelt (liter) the canopy liter
    seine \Zelte abbrechen (hum fam) to up sticks BRIT, to pack one's bags
    seine \Zelte irgendwo aufschlagen (hum fam) to settle down somewhere
    * * *
    das; Zelt[e]s, Zelte tent; (FestZelt) marquee; (ZirkusZelt) big top
    * * *
    Zelt n; -(e)s, -e
    1. tent; für Fest etc: auch marquee; von Indianern: wigwam, te(e)pee, US auch lodge; von Zirkus: tent, the big top;
    aufschlagen/abbauen oder
    abbrechen put up ( oder pitch)/take down ( oder strike) a tent;
    die Zelte abbrechen strike camp;
    seine Zelte aufschlagen/abbrechen fig settle down/move on
    2. poet, des Himmels etc: canopy
    * * *
    das; Zelt[e]s, Zelte tent; (FestZelt) marquee; (ZirkusZelt) big top
    * * *
    -e n.
    marquee n.
    tent n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Zelt

  • 86 Artist

    ar'tɪst
    m (f - Artistin)
    artista m/f, acrobata m/f
    Artist (in) [ar'tɪst]
    <-en, -en; -nen>
    1 dig(im Varietee, Zirkus) artista Maskulin Feminin
    2 dig (Akrobat) acróbata Maskulin Feminin

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Artist

  • 87 Sperrsitz

    'ʃpɛrzɪts
    m
    1) ( im Kino) butaca de platea f
    2) ( im Zirkus) butaca en las primeras filas f
    (im Kino) butaca Feminin en las últimas filas; (im Zirkus, Theater) butaca Feminin en las primeras filas
    der
    butaca femenino (de teatro, circo) reservada

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Sperrsitz

  • 88 Circus

    см. Zirkus

    БНРС > Circus

  • 89 аттракцион

    м
    1) (карусель, качели и т.п.) Vergnügungseinrichtung f
    2) Nummer f ( Darbietung f) im Zirkus

    БНРС > аттракцион

  • 90 цирк

    м
    Zirkus m, sg неизм., pl -sse

    БНРС > цирк

  • 91 аттракцион

    аттракцион м 1. (карусель, качели и т. п.) Vergnügungseinrichtung f c 2. Nummer f c ( Darbietung f c] im Zirkus

    БНРС > аттракцион

  • 92 цирк

    цирк м Zirkus m, sg неизм., pl -sse

    БНРС > цирк

  • 93 цирковой

    цирковой Zirkus... цирковой наездник Kunstreiter m 1d цирковое искусство Artistik f

    БНРС > цирковой

  • 94 цирк

    цирк Zirkus

    БНРС > цирк

  • 95 auftreten

    auftreten, I) v. tr.effringere od. confringere pedibus (z. B. fores). – II) v. intr. 1) auf den Boden treten: insistere (Fuß fassen, z. B. summis digitis [mit den Fußspitzen]: u. in sinistrum pedem: u. in terra: u. plantam [auf die Fußsohle, mit der F.]: u. firmiter). – niti (sich mit dem Fuße aufstemmen, beim Fortschreiten). – ingredi (auftretend einhergehen). – leise, sanft au., suspensum ponere vestigium. suspenso pede ire (eig.); parce ac molliter facere (übtr., behutsam zu Werke gehen); lenitatis partes agere. ad lenitatem se dare. lenius agere (übtr., gelindere Maßregeln ergreifen, Ggstz. acerbius agere). – nicht au. können, insistere oder ingredi non quire: wieder au. können, ingredi incipere. [228] – 2) öffentlich hintreten: a) v. Pers.: prodire (hervorgehen vor ein Publikum, z. B. in publicum, d. i. auf die Straße, öffentlich). – procedere (hervortreten vor ein Publikum, z. B. in publicum [auf die Straße, öffentlich]). – advenire (herbeikommen, z. B. me ultro accusatum advenit). – produci (vorgeführt werden vor ein Publikum, in den Kreis einer Versammlung). – induci (eingeführt werden in einen Ort, in eine Versammlung). – exsistere (in einer Eigenschaft hervortreten). – surgere (sich vom Sitze erheben, aufstehen, um zu sprechen). – cooriri (sich zu einer Tätigkeit erheben, bes. stürmisch, losbrechen, z. B. in alqm: u. ad legem perferendam, von den Volkstribunen). – exoriri (entstehend sich erheben). – se gerere (so u. so sich vor den Leuten zeigen, sich benehmen, z. B. parum splendide: u. contumacius). – agere so u. so handeln, verfahren, z. B. hostium more). – mit etw. austr. (bildl.), durch coepisse m. Infin., z. B. mit der Forderung au., daß etc., postulare coepisse, ut etc.: mit der offenen Erklärung au., daß nicht etc., propalam ne gare coepisse m. folg. Akk. u. Infin. – jmd. au. lassen, alqm producere (vorführen, z. B. in conspectum populi, in contionem); alqm inducere (einführen, z. B. in curiam). – So nun insbes.: α) auf der Bühne auftreten, prodire, procedere in scaenam, im Zshg. auch bl. prodire, procedere (auf die Bühne vorgehen, vortreten. vorkommen). – induci in fabula (in einem Bühnenstücke eingeführt werden. z. B. in hac fabula Orcus inducitur gladium gestans: bl. induci auch übtr. = in einer Schrift handelnd od. redend eingeführt werden, auftreten). – produci in scaenam, im Zshg. auch bl. produci (auf die Bühne vorgeführt werden). – in scaena pronuntiare (auf der Bühne vortragen). – in scaena gestum agere (auf der Bühne gestikulieren, v. Mimen). – saltare (tanzen = als pantomimischer Tänzer auftreten, z. B. primus togatus [in der Toga] saltare instituit). – zum ersten Male au., initium in scaenam prodeundi auspicari; produci in scaenam tirocinio (um sein Probestück zu machen). – nicht mehr au., de scaena decedere (von der Bühne abgehen = die Schauspielkunst aufgeben). – wieder au., in scaenam redire. – in einem Stücke au., fabulam agere (ein Stück spielen, v. Schauspieler); in fabula esse (in einem Stücke als handelnde Person vorkommen, z. B. ii fratres, qui in Adelphis sunt): in einem neuen Stücke au., novam fabulam agere. – als jmd., in jmds. Rolle au., agere alqm od. alcis partes (jmd., jmds. Rolle spielen, z. B. Ballionem od. Ballionis partes: übtr. = jmds. Rolle im Leben spielen, z. B. ag. matrem, als M. au.: ag. lenitatis partes, gelind au.); alcis personam capere, sumere (assumere), gerere, ferre (jmds. Maske aufsetzen, tragen, bildl. = jmds. Rolle im Leben spielen): in derselben Rolle au., easdem partes agere; eandem personam gerere oder ferre (beide eig. u. bildl.): in der Hauptrolle, in einer Nebenrolle au., primas partes agere, secundas partes agere (eig. u. bildl.); esse primarum, secundarum partium (eig.). – aufgetreten sein, in scaena esse od. stare (auf der Bühne sein, od. stehen). – jmd. au. lassen, [229] alqm in scaenam inducere, producere (auf die Bühne vorführen; induc. auch bildl. = in einer Schrift etc. handelnd, redend einführen); in scaenam mittere alqm (auf die Bühne treten lassen); alci aditum dare in scaenam (jmdm. die Erlaubnis zum Auftreten geben): jmd. wieder au. lassen, alqm in scaenam reducere. – β) im Zirkus: induci in circum; produci in circo; im Zshg. auch bl. induci, produci (alle v. Wagenrennern, Gladiatoren u. wilden Tieren zum Tierkampf). – jmd. au. lassen, alqm in circum inducere, in circo producere (Wagenrenner, Gladiatoren, wilde Tiere zum Tierkampf). – γ) auf der Rednerbühne, im Senate, vor Gericht als Redner: aggredi ad dicendum (sich zum Reden anschicken). – surgere ad dicendum, im Zshg. auch bl. surgere (sich von seinem Sitze zum Reden erheben). – dicere (reden, eine Rede halten, z. B. qui dixit, der als Redner aufgetreten ist: qui ante me dixit, der vor mir als Redner aufgetreten ist). – öffentlich au., in publico dicere: nicht öffentlich aufgetreten sein, non in publico dixisse (übh.); carere forensi luce (auf dem röm. Forum als Gerichtsort etc.). – auf der Rednerbühne au., in rostra escendere (die R. besteigen); procedere in rostra (auf die R. vortreten). – vor jmd. au., dicere ad od. apud alqm: vor einer Versammlung au., in contionem prodire, escendere. – als Redner für jmd. od. etw. au., dicere pro alqo od. pro alqa re: gegen jmd. au., dicere in oder contra alqm: gegen etw. au., dicere ad alqd (erwidernd als Gegenredner); dicere od. perorare in alqd (als Gegner, u. zwar peror., indem man die Sache gründlich bespricht). – als Lobredner für jmd. od. etw. au., laudatorem esse alcis od. alcis rei (z. B. rerum ab alqo gestarum). – als Verteidiger einer Sache au., defendere alqd (im allg.); patronum esse od. exsistere alci causae (vor Gericht; exs., indem man aus der Zahl der übrigen hervortritt); patrocinium alcis rei suscipere (die Verteidigung einer Sache übernehmen, bes. als Anwalt mu Gericht). – als Verteidiger jmds., für jmd. au., dicere pro alqo (übh. für jmd. sprechen); defendere alqm (übh. jmd. mit Worten verteidigen); dicere causam pro alqo. causam alcis defendere oder perorare (vor Gericht jmds. Sache verteidigen): patrocinium alcis profiteri (sich zum Verteidigerjmds. [bes. als Anwalt vor Gericht] aufwerfen, auch gegen jmd., adversus alqm). – als Anwalt, Sachwalter au., actoris partes sustinere (die Rolle des A. haben); surgere ad agendum (sich von seinem Sitze erheben, um als A. zu sprechen); causam agere (die Sache als A. führen, z. B. apud centumviros): für jmd., agere causam alcis (z. B. clientis); agere ab alqo (z. B. a petitore, für den Kläger: a possessore, für den Beklagten): gegen jmd., causam agere contra alqm u. bl. agere adversus od. in alqm. – als Kläger (in einer Zivilsache) au., petere (gerichtl. auf etw. als sein Eigentum Anspruch machen, für sich, sibi); petitoris personam capere (die Rolle eines Klägers übernehmen); gegen jmd., petere ab alqo. – als Ankläger (in einer Kriminalsache) au., accusare (die Anklagerede halten); ad accusandum descendere (sich auf [230] das [so gehässige] Anklagen einlassen); accusatoris partes obtinere. accusatoris nomen sustinere (die Rolle od. den Namen des Anklägers haben); accusationem exercere. accusationes factitare (aus dem Anklagen ein Gewerbe machen): gegen jmd., venire contra alqm; accusare alqm (jmd. anklagen, w. vgl.). – als Angeber gegen jmd. au., crimen deferre in alqm (z. B. in dominum). – als Zeuge au., testem esse (Zeuge sein); testem in medium venire (als Zeuge vor die Gerichtsversammlung treten); testimonium dicere (eine Zeugenaussage ablegen, gegen jmd., in od. contra alqm: in. betreff einer Sache, de alqa re): für jmd. (als Zeuge) au., surgere ab alqo: Zeugen au. lassen, testes, verb. auctores (Gewährsmänner) testesqueproducere (vorführen, auch alcis rei); testibus uti (Zeugen gebrauchen, absol. od. gegen jmd., contra alqm, auch in Schriften); testes adhibere alci rei (Zeugen beiziehen, z. B. in dieser Sache, huic causae); testes dare (Zeugen geben, gegen etwas, in alqd): jmd. als Zeugen au. lassen, alqm testem citare (einer Sache, z. B. rerum a se gestarum: u. gegen etw., z. B. in hanc rem totam Siciliam). – δ) in der Politik, v. Staatsmann, ad rem publicam accedere. rem publicam capessere (sich an der Verwaltung des Gemeinwesens beteiligen); personam principis tueri (die Rolle eines Führers im Staate spielen, als erster Mann im Staate auftreten). – v. Parteigänger, für jmd. au., stare cum od. ab alqo; facere cum alqo: gegen jmd., stare adversus alqm. – b) v. Krankheiten: oriri (z. B. mit hitzigem Fieber, cum acuta febre). – das Fieber tritt heftiger auf, febris intenditur: eine Krankheit tritt heftiger auf, morbus crescit, ingravescit.

    deutsch-lateinisches > auftreten

  • 96 Auftretenlassen

    Auftretenlassen, das, auf der Bühne, im Zirkus, inductio alcis.

    deutsch-lateinisches > Auftretenlassen

  • 97 einführen

    einführen, I) eig.: invehere. importare (in ein Land hineinführen, -schaffen, zu Wagen od. zu Schiffe, Waren etc., Ggstz. evehere, exportare). – advehere (in ein Land herbeiführen, -schaffen, Waren etc.). – ducere, inducere, introducere in etc. (lebende Wesen wohin, wohinein führen). – einen bei jmd. ei., alqm introducere ad alqm. alqm intromittere in cubiculum alcis (zur Audienz); alqm deducere ad alqm (zu jmd. hinführen, damit er dessen Bekanntschaft mache etc.): jmd. in ein Amt, in einen Besitz ei., s. einweisen. – II) übtr.: a) = einweihen (in eine Wissenschaft etc.), w. s. – b) auftreten lassen: inducere. – jmd. redend ei. alqm loquentem od. disputantem inducere; alqm loquentem facere. – c) in Gebrauch bringen: inducere (z.B. hunc morem novorum iudiciorum in rem publicam: u. novum verbum in rem publicam). – intro ducere (z.B. hanc consuetudinem). – instituere (einrichten, anordnen, z.B. dies festos, censum). – in nostros mores inducere (in unsere Sitten einführen, bei uns zur Sitte machen). – eine Religion (aus einem fremden Staate) ei., religionem advehere: fremde Gebräuche, peregrinos ritus asciscere: eingeführt sein, usu receptum esse. Einführung, invectio (Einfuhr der Waren etc., Ggstz. exportatio; vgl. »Einfuhr«). – inductio (das Hineingeleiten, -bringen, z.B. die Ei. [das Auftretenlassen] von Bewaffneten [in den Zirkus], ind. armatorum: eines Redenden, wenn sie erdichtet ist, ficta personae inductio). – introductio (das Hineingeleiten, z.B. adulescentulorum nobilium).

    deutsch-lateinisches > einführen

  • 98 Erker

    Erker, podium. – maenianum (am Zirkus).

    deutsch-lateinisches > Erker

  • 99 Flagge

    Flagge, vexillum navale, im Zshg. bl. vexillum (als Fahne). – insigne (als Abzeichen, z.B. eines Admiralschiffs). – mappa (als Tuch, um damit ein Zeichen zu geben, z.B. zum Abfahren der Wettrenner im Zirkus). – die F. wehen lassen, vexillum proponere, tollere (die F. aufstecken); mappam mittere (die F. flattern lassen): die F. streichen, vexillum demittere, deducere.

    deutsch-lateinisches > Flagge

  • 100 Galerie

    Galerie, porticus (Säulengang). – pinacothēca (πινακοϑήκη, Bildersaal). – superior locus (höher gelegener Platz, Sitz etc., im Theater, Zirkus etc. z.B. von der G. zusehen, ex superiore loco spectare). – cavea summa od. ultima (letzter Rang im Theater, z.B. [981] Speise für die G., verba ad summam caveam spectantia).

    deutsch-lateinisches > Galerie

См. также в других словарях:

  • Zirkus — Zirkus: Das seit dem 16. Jh. bezeugte Fremdwort ist aus lat. circus (maximus) »Arena für Wettkämpfe und Spiele; Rennbahn« entlehnt und war zunächst in dieser Bedeutung gebräuchlich. Die heutige Bedeutung erlangte »Zirkus« im 19. Jh. unter dem… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Zirkus — Zirkus, s. Circus …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Zirkus — (lat.), Kreis, bei den Römern länglich runde Rennbahn (vgl. Hippodrom), in der die Zirzensischen Spiele (s.d.) abgehalten wurden, am ältesten der Circus maximus; jetzt rundes Schaugebäude für Kunstreiter etc …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Zirkus — Sm std. (18. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. circus und ne. circus, dieses aus l. circus, eigentlich Kreis, Kreislinie , aus gr. kírkos, kríkos Ring . Die Bedeutung Unterhaltungsunternehmen (usw.) in metonymischer Übertragung von l. circus… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Zirkus — Zirkus …   Deutsch Wörterbuch

  • Zirkus — Jonglierende Zirkusartisten Akrobaten …   Deutsch Wikipedia

  • Zirkus Berolina — Der Circus Barlay in der Berliner Friedrichstraße, 1958 Zirkus Busch 1988 in Zeulenroda Der Sta …   Deutsch Wikipedia

  • Zirkus Busch — Der Circus Barlay in der Berliner Friedrichstraße, 1958 Zirkus Busch 1988 in Zeulenroda Der Sta …   Deutsch Wikipedia

  • Zirkus Althoff — Die Zirkusfamilie Althoff ist eine der ältesten und größten Artisten und Zirkusdynastien der Welt. Ihr Ursprung lässt sich bis in das Jahr 1660 zurückverfolgen. Die Dynastie teilte sich in mehr als 70 Unternehmen und bis heute reisen mehrere… …   Deutsch Wikipedia

  • Zirkus Hein — Der Zirkus Hein wurde nach 1933 von Rudolf Hein (1910–1959) gemeinsam mit seiner Ehefrau Adelheid (1911–1994) gegründet. Rudolf Hein kam aus einer Zirkusfamilie, ebenso wie seine Frau, die der großen Zirkusfamilie Sperlich entstammte, ihr Vater… …   Deutsch Wikipedia

  • Zirkus Charles Knie — Der Zirkus Charles Knie im Februar 2010 in Osnabrück, Stadtteil Gartlage Der Zirkus Charles Knie ist ein 1995 von Charles und Doriana Knie gegründeter deutscher Zirkus. Das Winterquartier liegt in Papenburg, während das Büro in Leer ist. In den… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»