Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

(hinzufügen)

  • 1 hinzufügen

    hinzu|fügen
    vt
    [einer S. ( dat) ] etw \hinzufügen dodać coś [do czegoś]
    dem habe ich nichts [mehr] hinzuzufügen nie mam nic [więcej] do dodania

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > hinzufügen

  • 2 hinzufügen

    добавлять <­бавить>; (schriftlich a.) дописывать <­сать>

    Русско-немецкий карманный словарь > hinzufügen

  • 3 toevoegen

    hinzufügen

    Niederländisch-Deutsch Wörterbuch > toevoegen

  • 4 add

    • hinzufügen

    English-German anglicism dictionary > add

  • 5 прибавлять

    hinzufügen, hinzugeben

    Русско-немецкий словарь по химии и химической технологии > прибавлять

  • 6 fügen

    hinzufügen, zusammenfügen; sich fügen складываться < сложиться>, получаться <­читься>; (D) смиряться <­риться> (перед, с Т); sich fügen in (A) покоряться <­риться> (Д)

    Русско-немецкий карманный словарь > fügen

  • 7 прибавям

    hinzufügen

    Bългарски-немски речник ново > прибавям

  • 8 өстәү

    hinzufügen; aufzahlen (beim Tausch)

    Татарча-алманча сүзлек > өстәү

  • 9 add

    1. transitive verb
    hinzufügen (to Dat.); hinzufügen, anfügen [weitere Worte]; beisteuern [Ideen, Vorschläge] (to zu); dazusetzen [Namen, Zahlen]

    add two and two — zwei und zwei zusammenzählen

    2. intransitive verb

    add tovergrößern [Schwierigkeiten, Einkommen]; verbessern [Ruf]

    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/83988/add_up">add up
    * * *
    [æd]
    1) ((often with to) to put (one thing) to or with (another): He added water to his whisky.) hinzufügen
    2) ((often with to, together, up) to find the total of (various numbers): Add these figures together; Add 124 to 356; He added up the figures.) addieren
    3) (to say something extra: He explained, and added that he was sorry.) hinzufügen
    4) ((with to) to increase: His illness had added to their difficulties.) vergrÖßern
    - addition
    - additional
    * * *
    [ˌeɪdi:ˈdi:]
    n no pl abbrev of attention deficit disorder Aufmerksamkeitsdefizitsyndrom nt
    at·ten·tion de·fi·cient hyper·ac·ˈtiv·ity dis·or·der, ADHD, at·ten·tion ˈdefi·cit dis·or·der, ADD
    n Aufmerksamkeitsdefizitsyndrom nt
    * * *
    abbr ADS
    * * *
    add [æd]
    A v/t
    1. hinzufügen, -zählen, -rechnen (to zu):
    add to this that … hinzu oder dazu kommt (noch), dass …;
    add in einschließen;
    add together zusammenfügen ( A 3); fuel C 2, insult B 1
    2. (to) hinzufügen (dat), ergänzend bemerken (zu):
    he added that … er fügte hinzu, dass …
    3. add up, add together addieren, zusammenzählen, -rechnen:
    add 3 and ( oder to) 9 3 und 9 addieren;
    five added to five fünf plus fünf
    4. WIRTSCH, MATH, TECH aufschlagen, -rechnen, zusetzen:
    add 5% to the price 5% auf den Preis aufschlagen
    5. CHEM etc beimengen, GASTR etc auch beigeben ( alle:
    to dat)
    B v/i
    1. add to jemandes Sorgen etc vergrößern, sein Wissen etc erweitern:
    the dress added to her wardrobe das Kleid war eine Bereicherung ihrer Garderobe
    2. addieren
    a) MATH aufgehen, stimmen,
    b) fig einen Sinn ergeben, sich reimen
    a) betragen (akk), sich belaufen auf (akk), ergeben (akk),
    b) fig hinauslaufen auf (akk):
    this doesn’t add up to much umg das ist nicht (gerade) berühmt
    * * *
    1. transitive verb
    hinzufügen (to Dat.); hinzufügen, anfügen [weitere Worte]; beisteuern [Ideen, Vorschläge] (to zu); dazusetzen [Namen, Zahlen]
    2. intransitive verb

    add tovergrößern [Schwierigkeiten, Einkommen]; verbessern [Ruf]

    Phrasal Verbs:
    * * *
    (mount) up (to) expr.
    sich summieren (auf) ausdr.
    summieren v. (to) v.
    beifügen v.
    beitragen (zu) v.
    hinzufügen (zu) v. v.
    addieren v.
    anbringen v.
    anfügen v.
    ergänzen v.
    hinzufügen v.
    hinzukommen v.
    zufügen v.

    English-german dictionary > add

  • 10 rajouter

    ʀaʒute
    v
    hinzufügen, anfügen, beifügen

    rajouter du sel — Salz hinzufügen, nachsalzen

    rajouter
    rajouter [ʀaʒute] <1>
    Beispiel: rajouter une phrase à quelque chose einen Satz zu etwas hinzufügen; Beispiel: il faut rajouter du sel/sucre man muss etwas Salz/Zucker hinzugeben
    Wendungen: en rajouter familier übertreiben

    Dictionnaire Français-Allemand > rajouter

  • 11 hasten

    1. transitive verb
    (cause to hurry) drängen; (accelerate) beschleunigen
    2. intransitive verb

    hasten to do something — sich beeilen, etwas zu tun

    I hasten to add/say — ich muss od. möchte gleich hinzufügen/sagen

    * * *
    ['heisn]
    1) (to (cause to) move with speed: He hastened towards me; We must hasten the preparations.) eilen, beschleunigen
    2) (to do at once: He hastened to add an explanation.) sich beeilen
    * * *
    has·ten
    [ˈheɪsən]
    I. vt
    to \hasten sb jdn drängen
    to \hasten sth etw beschleunigen
    to \hasten sb's demise jds Fall beschleunigen
    II. vi
    1. (do fast)
    to \hasten to do sth sich akk beeilen, etw zu tun
    to \hasten to add/say sich akk beeilen hinzuzufügen/zu sagen
    2. (hurry) eilen, hasten pej
    * * *
    ['heɪsn]
    1. vi
    sich beeilen

    he hastened to add that... — er fügte schnell hinzu dass..., er beeilte sich hinzuzufügen, dass...

    I hasten to add that... — ich muss allerdings hinzufügen, dass...

    she hastened down the stairssie eilte or hastete die Treppe hinunter

    2. vt
    beschleunigen
    * * *
    hasten [ˈheısn]
    A v/t
    a) jemanden antreiben
    b) etwas beschleunigen:
    hasten one’s steps den Schritt beschleunigen
    B v/i (sich be)eilen:
    hasten to do sth sich beeilen, etwas zu tun;
    he hastened home er hastete nach Haus;
    I hasten to add that … ich möchte oder muss gleich hinzufügen, dass …
    * * *
    1. transitive verb
    (cause to hurry) drängen; (accelerate) beschleunigen
    2. intransitive verb

    hasten to do something — sich beeilen, etwas zu tun

    I hasten to add/say — ich muss od. möchte gleich hinzufügen/sagen

    * * *
    v.
    beeilen v.
    eilen v.

    English-german dictionary > hasten

  • 12 agregar

    aɡ̱re'ɡ̱ar
    v
    anfügen, beifügen, beilegen
    verbo transitivo
    ————————
    agregarse verbo pronominal
    agregar
    agregar [aγre'γar] <g gu>
    num1num (añadir) hinzufügen [a+dativo]
    num2num (destinar) zuteilen [a+dativo]
    agregarse sich anschließen; agregarse a alguien sich jemandem anschließen

    Diccionario Español-Alemán > agregar

  • 13 add

    [æd] vt
    1) ( mix)
    to \add sth [to sth] ingredients etw [zu etw dat] hinzufügen [o dazugeben];
    2) ( include)
    to \add sth to sth etw dat etw hinzufügen
    3) ( attach)
    to \add sth [to sth] [etw dat] etw hinzufügen, etw an etw akk anfügen;
    I \added her name to the list ich habe ihren Namen mit auf die Liste gesetzt
    4) ( say)
    to \add sth [to sth] [etw dat] etw hinzufügen
    5) ( sum)
    to \add sth [together] etw addieren [o zusammenzählen];
    to \add sth to sth etw zu etw dat [dazu]zählen
    to \add sth to sth etw zu etw dat beitragen
    PHRASES:
    to \add insult to injury... um die Sache noch schlimmer zu machen,... vi
    1) ( do sums) addieren, zusammenzählen
    2) ( increase)
    to \add to sth zu etw dat beitragen;
    these little extras all \add to the cost all diese kleinen Extras erhöhen die Kosten

    English-German students dictionary > add

  • 14 addo

    ad-do, didī, ditum, ere, I) beitun, beigeben = jmd. od. etw. wohin geben, bringen, setzen, legen (Ggstz. demere, adimere), 1) eig.: epistulas in fasciculum, Cic.: manus alcis in vincla, Ov.: album in vestimentum, auftragen auf usw., Liv.: venenum in plagam, gießen, Suet.: iugis arcem, Verg.: soleam pedi, Ov.: alci calcar od. calcaria, anspornen (bildl.), Hor. u. Plin. ep.: addidi stimulos nec lente ire passus sum, Sen. ep. – einer Pers. beigeben, Argum Iovi custodem, Plaut.: alci comitem, Verg.: additis auxilio (zur Unterstützung) perfugis, Sall.: dah. alci additus, jmdm. als lästig, zum Unheil beigegeben, lästig, verfolgend, aufsätzig, Verg. u.a.; s. Wagner Verg. Aen. 6, 90. Drak. Sil. 2, 565. – 2) übtr.: a) beibringen, bei-, auflegen, einflößen, pudicitiae vitium, Plaut.: fidem contioni, Liv.: alimenta rumoribus, N. geben, Liv.: dignitatem, Sall.: honorem, Liv.: alci animum od. animos, Cic.: strenuis vel ignavis spem metumve, Tac.: alci alacritatem scribendi, Cic.: virtutem, Sall.: metum, Tac. – b) belehrend beibringen, alci m. folg. Infin., Sil. 8, 547 sq. – II) vermehrend hinzutun, hinzufügen, beifügen, zulegen, vermehren (Ggstz. demere, adimere, detrahere), 1) eig.: a) übh.: auget, addit, accumulat, Cic.: add. unum granum, Cic.: viro forti virgas, Hiebe zulegen, einige H. mehr geben, Liv.: numerum colonorum, Liv.: gradum (sc. gradui), Schritt zum Schritt häufen, die Schritte verdoppeln, -beschleunigen, Plaut., Liv. u.a.: nummum addere nummo, Geld auf G. häufen, Hieron.: addere in spatia (= spatia in spatia), Umlauf auf Umlauf vollenden, Verg.: ad quattuor priores quintam decuriam, Suet.: m. dopp. Acc., alci alqm adiumentum deprecandi, Dict. 3, 20. – b) schriftlich, verordnend hinzufügen, als Zusatz beifügen, in orationem quaedam, einige Zusätze machen, Cic.: ad epistulas alqd, Suet.: multas res novas in edictum, Nep.: annos duos ad duo lustra, Ov.: m. folg. ut u. Konj., ad caput legis, ut etc., Suet. Cal. 40: quam ob rem in tuam sententiam non addidisti, uti etc.? warum hast du zu deinem Antrage nicht den Zusatz gemacht, baß usw.? Sall. Cat. 51, 21. – c) als Gebot zulegen, mehr geben, Nov. com. bei Cic. de or. 2, 255. – d) als t.t. der Rechenkunst = addieren (Ggstz. deducere, subtrahieren), addendo deducendoque videre, quae reliqui summa fiat, Cic. de off. 1, 59. – 2) übtr.: a) übh.: aliquid, Cic.: plus, aliquantum ad alqd, Cic.: hunc laborem ad cotidiana opera, Caes.: ad iter circuitum, Caes. – paulum alci aliquid, überbieten, übertreffen, Cic. (vgl. cui nihil addi potest, unübertrefflich, Cic.): historiae maiorem sonum, Cic.: vim victis, Verg.: operi noctem, auch die Nacht zum Werke benutzen, Verg.: sceleri scelus, V. auf V. häufen, Liv.: alqm Troiae periturae, mit in Trojas Verderben hineinziehen, Verg. – b) eine Zeit als Frist hinzufügen, noch gewähren, alci dieculam, Tac.: paucos dies ad remp. gerendam, Cic.: addito tempore, mit der Z., Tac.: additā aetate, mit den Jahren, Plin. – c) zu etwas Gesagtem hinzu-, beisetzen, od. -fügen, mit etw. fortfahren, verbum adde unum (drohend), sprich nur noch ein Wort! Plaut.: verbum non amplius addam, Hor.: ad hoc maledicta alia, Sall.: addito metu mortis, ihn sogar mit dem Tode bedrohend, Curt.: addunt etiam de Sabini morte, Caes.: neque tamen quicquam tam anguste scriptum est, quo ego non possim qua de re agitur addere, Cic. – m. folg. Acc. u. Infinit., addebat se audisse, Ter.: addit etiam illud, equos non optimos fuisse, Cic.: addunt ipsi et affingunt rumoribus, retineri urbano motu Caesarem, Caes.: m. folg. ut u. Konj., at etiam, ut media nocte proficiscamur, addunt, Caes. b.c. 2, 31, 7: additur m. folg. Acc. u. Infin., Tac. ann. 16, 17: additur, ut etc., Plin. ep. 8, 6, 6: additum est, ut etc., Plin. ep. 3, 9, 17; pan. 40, 3: m. folg. quod, zB. addam, quod etc., Plin. ep. 3, 14, 6: addiderunt, quod etc., Plin. ep. 3, 9, 6. – dah. nach aug. der Ablat. absol. addito, mit dem Zusatze, hinzufügend, mit folg. Acc. u. Infinit., Tac. ann. 1, 35; 2, 28: m. folg. ut u. Konj., Tac. ann. 3, 2. Plin. 15, 62. Apul. met. 10, 24: m. folg. ne u. Konj., Tac. ann. 5, 2: so auch addito eo, ut etc., Spart. Pesc. 10, 1. Lampr. Alex. Sev. 1, 2. – amplitudo, addo etiam utilitatem, und, füge ich hinzu, auch der Nutzen, Cic.: so bes. (bei Erweiterung u. näherer Begründung des Gesagten durch einen neuen Gedanken od. Umstand) adde od. adde huc od. adde eo (eodem) m. Acc. subst. od. m. quod, füge bei, nimm dazu, dazu noch, denke dir noch u. dgl. (selbst in der Anrede an mehrere, wie Liv. 26, 41, 12), adde ductus aquarum, Cic.: adde huc fontium perennitates, Cic.: adde eodem exsilia, luctus, Cic.: adde huc, quod, As. Poll. in Cic. ep. u.a.: adde quod, Liv. u.a. Vgl. Krebs-Schmalz Antib.7 Bd. 1. S. 83. Seyffert Schol. Lat. 1. p. 38. – / Arch. adduit = addit, Plebisc. vet. bei Fest. 246 (b), 11: addues = addideris, Paul. ex Fest. 27, 14: adduitor = additur, XII tabb. X, 7 Schoell (aus Plin. 21, 7, wo Detl. duitor). – parag. Inf. Präs. Pass. addier, Arn. 7, 14.

    lateinisch-deutsches > addo

  • 15 adiungo

    ad-iungo, iūnxi, iūnctum, ere, anknüpfen, anbinden, I) eig.: a) das Vieh = anspannen an usw., plostello mures, Hor.: equos, Ov. – b) Reben anbinden an usw. (Synon. alligare), ulmis vites, Verg. II) übtr., übh. anfügen, anreihen, anschließen, A) räumlich u. zeitlich: a) räuml.: α) lebl. Objj.: parietem ad parietem communem, Cic.: accessionem aedibus, Cic.: litteras, Cic. – bes. im Passiv, adiunctum esse, an einen Ort sich anschließen, angrenzen, linguae radicibus, Cic.: fundo uxoris, Cic.: lateri castrorum, Verg.: adiunctus fundus, Cic. – β) leb. Wesen: Triton natantibus invehens beluis adiunctis humano corpori, die seinem menschl. Körper angefügt sind (weil Triton mit zwei Fischleibern statt der Füße dargestellt wird), Cic.: leo hominis se adiungit corpori, schmiegt sich an usw., Gell. – besond. als Begleiter usw. beigeben, beigesellen, vereinigen, fidelem libertum lateri filii sui, Quint.: Samnitium exercitum, Liv.: u. im Gleichnis, iuris scientiam eloquentiae tamquam ancillulam pedisequamque, Cic. – b) zeitlich: alterum (anni tempus) hiemi senescenti adiunctum est, Cic.: horum aetatibus adiuncti duo C. Fannii, C. et M. filii, fuerunt, deren Zeitgenossen waren usw., Cic.: ei (M. Druso) proxime adiunctus C. Drusus frater fuit, Cic.: hoc factis adiunge prioribus unum, Ov.: proximam necem Laterani, Tac.

    B) übh. äußerlich oder innerlich in eine Verbindung, einen Zusammenhang, in ein Verhältnis bringen, a) lebl. Objj.: α) in der Rede an etw. anknüpfen, anfügen, verba ad nomen adiuncta, Epitheta, Cic. – u. an das Gesagte anknüpfen, zu etw. hinzufügen (Synon. annectere, adicere, addere), postea ad id, quod definieris, factum eius, qui accusabitur, adiungere oportebit, Cic.: similitudines (Beispiele) adiungens, Cic. – u. in der Erzählung hinzufügen, noch erzählen, quod cum dicerem, illud adiunxi m. folg. Akk. u. Infin., Cic.: si hoc unum adiunxero m. folg. Akk. u. Infin., Nep. – β) in der Deduktion an etw. anknüpfen, anreihen, von etw. abhängig machen (Synon. annectere), rebus praesentibus adiungere atque annectere futuras, Cic.: sequentia (die Folgesätze), Cic. – γ) politisch zu etw. hinzufügen, schlagen, Ciliciam ad imperium populi Rom., Cic.: societati Achaeorum Lacedaemonios, Liv.: agros populo Rom., Cic.: vectigalia (sc. ad imp. populi Rom.), Cic. – δ) irgend ein Verhältnis an etw. od. jmd. knüpfen = beilegen, zulegen, beimessen, verleihen, verschaffen, fidem visis, Cic.: honorem populi Rom. rebus, Cic.: alci tantum decoris, tantum dignitatis, ut etc., Cic.: imperium, quod amicitiā adiungitur (sc. nobis), die mit Fr. gegen uns geübt wird, Ter. – u. sibi alqd, sich etw. zulegen, erwerben, gewinnen, verschaffen, sibi auxilium, Cic.: sibi alcis diligentiam (sorgfältige Aufmerksamkeit), Cic.: u. so benevolentiam (sc. sibi) lenitate audiendi, Cic. – ε.) irgend ein Verhältnis als Folge, Begleitung, Zugabe an ein anderes anknüpfen = ihm folgen lassen, beifügen, beigesellen, mit etw. vereinigen, verbinden, paaren u. dgl., ad honestatem voluptatem, Cic.: ad illam vim (mit jener G.) dominationis adiuncta est auctoritas, Cic.: gravem poenam municipiis, außerdem auferlegen, Cic.: insolentiam honestati, Cic.: verbis solutis numeros, Cic.: summae gravitati tantum comitatis, Plin. ep.: u. im Abl. absol., adiuncto vero, ut iidem etiam prudentes haberentur, vereinigte sich aber damit, daß usw., Cic. de off. 2, 42. – ζ) die geistige Tätigkeit gleichs. an etw. anknüpfen, fesseln = ausschließlich od. ernstlich nach ihm hinrichten, ihm zuwenden (Synon. applicare), huc animum adiungas tuum, Ter.: animum ad aliquod studium, Ter.: crimen et suspicionem potius ad praedam, quam ad egestatem, Cic. – b) Pers.: α) jmd. in einer Schrift als Teilnehmer eines Gesprächs anbringen, jmdm. eine Rolle zuteilen, alqm ad suos sermones (polit. Gespräche = polit. Schriften im Gesprächstone), Cic.: ei dialogo adiunctum esse tertium, die dritte Rolle haben, Cic. – β) jmd. (sich) in politischer, moral. od. geselliger Hinsicht an jmd. (sich) od. etw. knüpfen, fesseln, sich anschließen lassen, mit jmd. verbinden, vereinigen, urbem ad amicitiam, Liv., in societatem, Nep.: bellicosas nationes (alci), Nep.: alqm sibi socium, u. bl. alqm socium, Cic.: exercitum (sc. sibi), sich zulegen, Cic. – u. se ad alqm od. ad alqd, sich anschließen an usw., se ad probos, Plaut.: se ad causam alcis, Cic.: sese ad alterutram partem, Gell.: sese alterutrā parte, Gell. 2, 12, 1. – m. dopp. Acc., se comitem (als B.) fugae alcis, Cic. ad Att. 9, 10, 2: eum amicum (als Fr.) sibi cupiebat adiungi, Nep. Alc. 9, 2. – / Parag. Infin. adiungier, Val. Flacc. 2, 421.

    lateinisch-deutsches > adiungo

  • 16 aspergo [1]

    1. a-spergo (ad-spergo), spersī, spersum, ere (ad-spargo), I) hinspritzen od. -streuen, a) hinspritzen, aquam, (eig. mit frischem Wasser besprengen =) erquicken, Plaut.: aquam Latinis, Enn. fr.: purgamenta capiti, Dict.: liquorem oculis, Plin.: guttam bulbo, (mit Anspielung auf die Namen Gutta u. Bulbus) hinzufügen, Cic.: sales orationi (bildl.), Cic.: pigmenta in tabula, Cic.: virus pecori, vergiften, Verg. – übtr., labeculam alci, einen Schandfleck anhängen, Cic.: notam alci, ICt. – b) hinstreuen, glandem bubus, Plin.: sapores huc, Verg.: übtr., hinzufügen, bes. etw. Weniges, alci sextulam, den 72sten Teil vermachen, Cic.: alci molestiam, zufügen, verursachen, Cic. – bes. schriftl., nebenbei hinzufügen, hoc aspersi (bemerke ich nebenbei), ut scires etc., Cic. ep. 2, 16, 7: ea his commentariis aspersi, ut etc., Gell. 9, 4, 5: ut noctes istae quadamtenus his quoque historiae flosculis leviter interiectis aspergerentur, Gell. 17, 21, 1. – II) bespritzen, bestreuen, a) bespritzen, aram sanguine, Cic.: vestimenta leviter aquā, Sen.: vaccam semine, Liv.: vino vel infusus (begossen) vel aspersus (angegossen), Macr. – m. allg. Acc. = mit, sed paululum pluviae aspersi sumus, M. Caes. in Front. ep. ad M. Caes. 4, 4. p. 66, 22 N. – übtr., beschmutzen, beschimpfen, splendorem vitae maculis, Cic.: aspergi infamiā, suspicione, Cic.: alqm linguā, begeifern = beschimpfen, Cornif. rhet. – b) bestreuen, olivam sale, Plin.: panis sale aspersus, gesalzenes (Ggstz. panis sine sale od. indigens salis), Macr.: corpus nitro, sulphure, Cael. Aur. – übtr., mons parvis urbibus aspersus, hier und da bedeckt, Mela: u. so canis (mit grauen Haaren) aspergitur aetas, Ov. – alqd mendaciunculis, mit kleinen Unwahrheiten verbrämen, Cic.: auditiunculā quādam de Catonis familia aspergi, einige Kunde (Kenntnis) erhalten, Gell.: edito gemitu regias aures, durch einen Schmerzenslaut unangenehm berühren, Val. Max. – / Form aspargo, Ampel. 8, 16. Marc. Emp. 36. Apic. 3, 63; 4, 131 u. 133: asparso pipere, Apic. 4, 154; vgl. 2. aspergo /.

    lateinisch-deutsches > aspergo [1]

  • 17 Добавлять

    , < добавить> hinzufügen (В od. Р/к Д A/D), ergänzen; nachfüllen, hinzugeben
    * * *
    добавля́ть, <доба́вить> hinzufügen (В oder Р Д A/D), ergänzen; nachfüllen, hinzugeben
    * * *
    добавля́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, доба́вить св
    прх hinzufügen, ergänzen
    остаётся доба́вить, что... bleibt nur noch hinzuzufügen, dass...
    мне к э́тому доба́вить не́чего ich habe dem nichts hinzuzufügen
    к э́тому сле́дует доба́вить dazu muss noch gesagt werden
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > Добавлять

  • 18 добавлять

    , < добавить> hinzufügen (В od. Р/к Д A/D), ergänzen; nachfüllen, hinzugeben
    * * *
    добавля́ть, <доба́вить> hinzufügen (В oder Р Д A/D), ergänzen; nachfüllen, hinzugeben
    * * *
    добавля́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, доба́вить св
    прх hinzufügen, ergänzen
    остаётся доба́вить, что... bleibt nur noch hinzuzufügen, dass...
    мне к э́тому доба́вить не́чего ich habe dem nichts hinzuzufügen
    к э́тому сле́дует доба́вить dazu muss noch gesagt werden
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > добавлять

  • 19 докладывать

    , < доложить> berichten, vortragen, referieren; mitteilen; melden (о П A; как ...? wen...?), anmelden; F zulegen, hinzufügen
    * * *
    докла́дывать, <доложи́ть> berichten, vortragen, referieren; mitteilen; melden (о П A;
    как …? wen …?), anmelden; fam zulegen, hinzufügen
    * * *
    докла́дыва|ть
    <-ю, -ешь> нсв, доложи́ть св
    I. нпрх (сообща́ть что-л./о чём-л.) berichten, melden
    II. прх (добавля́ть что-л./чего́-л.) dazulegen, hinzufügen
    * * *
    v
    1) gener. Meldung erstatten, berichten, eine Meldung mächen, einen Bericht abstatten, einen Bericht vortragen, hinzugeben, melden, melden (D, bei D) (о ком-л.), mellen (о ком-л.), sprechen, referieren (что-л., о чём-л.), (устно) vortragen (о чём-л. кому-л.)
    2) obs. rapportieren (что-л., о чём-л.), vermelden
    4) book. unterbreiten
    5) law. Bericht abgeben, Bericht erstatten, Mitteilung machen, anmelden, ein Referat halten, einen Vertrag halten, informieren, mitteilen, vortragen

    Универсальный русско-немецкий словарь > докладывать

  • 20 дополнять

    , < дополнить> ergänzen (Т durch A), hinzufügen; nachtragen
    * * *
    дополня́ть, <допо́лнить> ergänzen (Т durch A), hinzufügen; nachtragen
    * * *
    дополня́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, допо́лнить св
    (н)прх ergänzen
    дополня́ть расска́з die Erzählung ergänzen
    дополня́ть изда́ние die Ausgabe ergänzen
    дополня́ть друг дру́га einander ergänzen
    * * *
    v
    1) gener. komplettieren, nachfüllen (бутылку и т. п.), nachtragen, restituieren, supplieren, vervollständigen, hinzufügen (сказанное и т. п.), ergänzen, komplementieren
    2) comput. anhängen, fortschreiben
    4) construct. hinzusetzen
    5) law. novellieren

    Универсальный русско-немецкий словарь > дополнять

См. также в других словарях:

  • hinzufügen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • dazugeben • zusammenzählen • addieren Bsp.: • Du musst noch etwas Salz in die Suppe geben (= der Suppe ... hinzufügen). • Zählt 10 und 6 zusammen! …   Deutsch Wörterbuch

  • hinzufügen — V. (Mittelstufe) etw. zusätzlich zu etw. geben Synonyme: zufügen, hinzugeben, zugeben, dazugeben, hinzutun, zusetzen, dazutun (ugs.) Beispiel: Ich habe der Suppe noch ein bisschen Pfeffer hinzugefügt. hinzufügen V. (Mittelstufe) etw. zusätzlich… …   Extremes Deutsch

  • hinzufügen — ↑addieren, ↑adjizieren …   Das große Fremdwörterbuch

  • hinzufügen — hin·zu̲·fü·gen (hat) [Vt] 1 (etwas (Dat)) etwas hinzufügen etwas als Zusatz, Ergänzung in / zu etwas geben: einer Geschichte eine Fortsetzung hinzufügen 2 (etwas (Dat)) etwas hinzufügen etwas noch zusätzlich sagen: Er hatte seiner Rede nichts… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • hinzufügen — beitragen (zu); hinzunehmen; hinzukommen; addieren; hinzurechnen; ergänzen; anbringen; beimischen; beifügen; zusetzen; dazugeben * * * hin|zu|fü|gen [hɪn ts̮u:fy:gn̩], füg …   Universal-Lexikon

  • hinzufügen — 1. anfügen, auffüllen, beifügen, dazugeben, dazusetzen, ergänzen, hinzutun, vervollständigen, vollständig machen, zufügen, zusetzen; (geh.): beigeben, hinzugeben, hinzusetzen; (bildungsspr.): komplettieren; (ugs.): [da]zutun; (veraltet):… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • hinzufügen zu — folgen lassen …   Universal-Lexikon

  • hinzufügen — hin|zu|fü|gen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • folgen lassen — hinzufügen zu …   Universal-Lexikon

  • beitragen — hinzufügen (zu); beisteuern; zusteuern * * * bei|tra|gen [ bai̮tra:gn̩], trägt bei, trug bei, beigetragen <itr.; hat: seinen Beitrag leisten (zu etwas), mithelfen (bei etwas): jeder wollte zum Gelingen des Festes beitragen; <auch tr.>… …   Universal-Lexikon

  • hinzunehmen — hinzufügen; hinzukommen; addieren; hinzurechnen; ergänzen * * * hin|zu||neh|men 〈V. tr. 187; hat〉 (noch mit) dazunehmen, mit aufnehmen ● wir können noch einige Personen (zu dem Kreis, dem Ausflug) hinzunehmen * * * hin|zu|neh|men <st. V.; hat… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»