Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(gefleckt)

  • 81 рябой

    adj
    gener. blätterig, blättrig, gefleckt (разг.), tigroid, blatternarbig (от оспы), pockennarbig (от оспы), pockig (от оспы)

    Универсальный русско-немецкий словарь > рябой

  • 82 с крапинками

    prepos.
    1) gener. gesprenkelt, getupft
    2) textile. gefleckt

    Универсальный русско-немецкий словарь > с крапинками

  • 83 blotchy

    [ˈblɒtʃi, AM ˈblɑ:tʃi]
    adj fleckig
    * * *
    ['blɒtʃɪ]
    adj (+er)
    skin fleckig; drawing, paint klecksig
    * * *
    blotchy adj (adv blotchily)
    1. klecksig
    2. MED fleckig (Haut)
    * * *
    adj.
    gefleckt adj.

    English-german dictionary > blotchy

  • 84 checkered

    check·ered
    cheq·uered, AM check·ered
    [ˈtʃekəd, AM -ɚd]
    1. (patterned) kariert; (spotted) gescheckt
    2. (inconsistent) history, past bewegt; (varied) bunt
    to have a \checkered career eine bewegte Laufbahn haben euph
    * * *
    (US) ['tʃekəd]
    adj (lit)
    kariert; (= dappled) gefleckt, gesprenkelt; (fig) career, history, past bewegt
    * * *
    checkered, besonders Br chequered [ˈtʃekə(r)d] adj
    1. kariert, gewürfelt, schachbrettartig
    2. bunt (auch fig)
    3. fig wechselvoll, bewegt (Geschichte etc)
    * * *
    adj.
    kariert adj.
    schachbrettartig adj.

    English-german dictionary > checkered

  • 85 chequered

    adjective
    2) (fig.) bewegt [Geschichte, Leben, Laufbahn]
    * * *
    cheq·uered, AM check·ered
    [ˈtʃekəd, AM -ɚd]
    1. (patterned) kariert; (spotted) gescheckt
    2. (inconsistent) history, past bewegt; (varied) bunt
    to have a \chequered career eine bewegte Laufbahn haben euph
    * * *
    (US) ['tʃekəd]
    adj (lit)
    kariert; (= dappled) gefleckt, gesprenkelt; (fig) career, history, past bewegt
    * * *
    checkered, besonders Br chequered [ˈtʃekə(r)d] adj
    1. kariert, gewürfelt, schachbrettartig
    2. bunt (auch fig)
    3. fig wechselvoll, bewegt (Geschichte etc)
    chequer, chequered besonders Br für academic.ru/12217/checker">checker1, checkered
    * * *
    adjective
    2) (fig.) bewegt [Geschichte, Leben, Laufbahn]
    * * *
    adj.
    kariert adj.

    English-german dictionary > chequered

  • 86 fleck

    1. noun
    1) Tupfen, der; (small) Punkt, der; (blemish on skin) Fleck, der
    2) (speck) Flocke, die
    2. transitive verb
    * * *
    [flek]
    (a spot: a fleck of dust.) der Fleck
    - academic.ru/101155/flecked">flecked
    * * *
    [flek]
    I. n
    1. (speck) Fleck[en] m, Tupfen m; (blotch) [Schmutz]fleck m
    his hair was dark, with \flecks of grey er hatte dunkles, stellenweise graues Haar
    \fleck of colour Farbfleck m, Farbtupfen m
    \fleck of light Lichtfleck m
    2. (bit) of dust Teilchen nt, Partikel f geh; of mud, paint Spritzer m
    3. (freckle) Leberfleck m
    \flecks pl Sommersprossen pl
    II. vt ( liter)
    to \fleck sth etw sprenkeln; textiles etw [farblich] mustern; hair, yarn etw melieren
    to be \flecked gesprenkelt [o gefleckt] sein; textiles gemustert sein; hair, yarn meliert sein
    the bird's chest is \flecked with red die Brust des Vogels ist rot gesprenkelt
    * * *
    [flek]
    1. n
    (of red etc) Tupfen m; (of mud, paint) (= blotch) Fleck(en) m; (= speckle) Spritzer m; (of fluff, dust) Teilchen nt, Flöckchen nt
    2. vt
    sprenkeln; (with mud etc) bespritzen

    blue flecked with whiteblau mit weißen Tupfen or Punkten, blau und weiß gesprenkelt

    the sky was flecked with little cloudsder Himmel war mit Schäfchenwolken übersät

    * * *
    fleck [flek]
    A s
    1. Fleck(en) m, Tupfen m:
    fleck of colo(u)r Farbtupfer m
    2. a) (Haut)Fleck m
    b) Sommersprosse f
    3. a) (Staub- etc) Teilchen n:
    b) (Schmutz- etc) Spritzer m:
    c) (Schnee- etc) Flocke f:
    B v/t flecker
    * * *
    1. noun
    1) Tupfen, der; (small) Punkt, der; (blemish on skin) Fleck, der
    2) (speck) Flocke, die
    2. transitive verb

    English-german dictionary > fleck

  • 87 fleckig

    'flɛkɪç
    adj
    manchado, sucio
    fleckig ['flεkɪç]
    con manchas; (Obst) picado; (Tierfell) a pintas
    Adjektiv
    1. [schmutzig] manchado ( femenino manchada), sucio ( femenino sucia)
    2. [gefleckt] picado ( femenino picada)

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > fleckig

  • 88 Pinto

    ( femenino pinta) adjetivo
    ————————
    ( femenino pinta) sustantivo masculino y femenino
    ————————
    pinta sustantivo femenino
    1. [lunar] Fleck der
    2. [aspecto] Aussehen das
    3. [unidad de medida] Pinte die (Maßeinheit)
    Pinto
    Pinto ['piDC489F9Dn̩DC489F9Dto]

    Diccionario Español-Alemán > Pinto

  • 89 pintado

    pin'tađo
    adj
    1)

    venirle a uno algo pintado etw. — das wie gerufen kommt, sehr gelegen kommen

    2)

    Ni el más pintado se atrevería a arriesgarse de esa forma. — Nicht einmal der Gescheiteste würde es wagen, das zu riskieren.

    ( femenino pintada) adjetivo
    1. [coloreado] bemalt
    2. [moteado] gefleckt
    3. [maquillado] geschminkt
    ————————
    pintada sustantivo femenino
    1. [escrito] Wandkritzelei die
    2. [ave] Perlhuhn das
    pintado
    pintado , -a [piDC489F9Dn̩DC489F9D'taðo, -a]
    (animal) gesprenkelt; papel pintado Tapete femenino; eso viene como pintado das kommt wie gerufen; el traje te sienta que ni pintado das Kostüm steht dir ausgezeichnet; no lo puedo ver ni pintado ich kann ihn nicht ausstehen

    Diccionario Español-Alemán > pintado

  • 90 pinto

    ( femenino pinta) adjetivo
    ————————
    ( femenino pinta) sustantivo masculino y femenino
    ————————
    pinta sustantivo femenino
    1. [lunar] Fleck der
    2. [aspecto] Aussehen das
    3. [unidad de medida] Pinte die (Maßeinheit)
    pinto
    pinto , -a ['piDC489F9Dn̩DC489F9Dto, -a]
    gesprenkelt

    Diccionario Español-Alemán > pinto

  • 91 pintón

    pin'tɔn
    adj
    (fam: fruta que van madurando) reifen, gefleckt werden

    Las bananas se están poniendo pintonas. — Die Bananen werden reif.

    Diccionario Español-Alemán > pintón

  • 92 interfundo

    inter-fundo, fūdī, fūsum, ere, dazwischengießen, - schütten; medial interfundi, dazwischenfließen, sich ergießen, noviens Styx interfusa, der neunfach strömende, Verg.: interfusum mare, Plin. pan.: mit Acc., pelagus interfunditur oras, Avien.: interfusa nitentes vites aequora Cycladas, Hor. – übtr., liventibus maculis interfusus, gefleckt, Amm.: u. so maculis (sanguineis) interfusa genas, die Wangen (blutig) unterlaufen, Verg.: nox interfusa, die dazwischenliegende N., Stat.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > interfundo

  • 93 leptopsephos

    leptopsēphos (λεπτόψηφος), eine Art Porphyr, mit weißen Punkten gefleckt, Plin. 36, 57.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > leptopsephos

  • 94 maculo

    maculo, āvī, ātum, āre (macula), I) gefleckt-, bunt machen, Val. Flacc. 4, 368; 6, 704. – II) insbes., im üblen Sinne, 1) tr. fleckig machen, beflecken, durch Flecke besudeln, a) eig.: viden tu illi maculari corpus maculis luridis, Plaut.: recente terrae sola sanguine maculans, Catull.: exiguo maculavit sanguine ferrum, Ov.: candor corporum magis sanguine atro maculabatur, Liv.: terram tabe maculant, Verg.: castra sunt cruenta et maculata, blutbefleckt u. mordbesudelt, Tac. – b) übtr., beflecken, besudeln, entehren, famam maculari dehonestarique, Liv.: mac. sacra loca stupro, Cic.: belli gloriam morte turpi, Nep.: partus suos parricidio, Liv. – 2) intr. fleckig sein, neque non obsoleta quoque et maculantia ex sordidiore vulgi usu ponit, veraltete u. verrostete Wörter, Gell. 16, 7, 4.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > maculo

  • 95 maculosus

    maculōsus, a, um (macula), voller Flecke, I) = gefleckt, bunt, corium, Plaut.: lynx, Verg.: marmor, Plin.: color, Colum.: luna, Plin. – II) insbes., im üblen Sinne, befleckt = beschmutzt, besudelt, vestis, Cic.: maculosae sanguine arenae, Ov.: Vatinium fuisse strumosā facie et maculoso corpore, Schol. Bob.: maculosiora quam nutricis pallium, Fronto de orat. p. 162, 2 N. – bildl., befleckt, besudelt, gebrandmarkt, senatores, übel berüchtigte, anrüchige, Cic.: nefas, unnatürliche Laster, Hor.: adulescentia, Aur. Vict.: avaritiā et libidine foedus et maculosus, Tac.: omni dedecore maculosus, Tac.: si (Iuppiter) in expugnanda feminarum pudicitia maculosus esset ac turpis, Lact.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > maculosus

  • 96 varie

    variē, Adv. (varius), mannigfaltig, I) eig., bunt, schillernd, Plin. 37, 67 u. 173. – II) übtr.: 1) mannigfach, verschiedentlich, abwechselnd, Epid. Quid ais? perpetuen valuisti? Thesp. Varie. Epid. Qui varie valent, caprigenum hominum non placet mihi neque pantherinum genus, in einem Wortspiel, mannigfach, von Farbe gefleckt, und verschiedentlich, bald gut, bald schlecht, Plaut. Epid. 17 sq.: de morte eius varie scriptum est, sein Tod ist verschieden überliefert, Nep.: varie bellatum, mit wechselndem Glücke, Liv.: numerus varie diffusus, auf mannigfache Weise, Cic. – 2) veränderlich, widersprechend, se gerere, Vell. 2, 101, 1.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > varie

  • 97 vario

    vario, āvī, ātum, āre (1. varius), I) tr. mannigfaltig-, abwechselnd machen, A) eig.: a) übh. in etwas Mannigfaltigkeit-, Abwechselung-, Veränderung bringen, mit etw. abwechseln, wechseln, etw. nuancieren, verändern, capillos positu, Ov.: v. et mutare vocem, Cic. – est formas variatus in omnes, abwechselnd in alle G. verändert, Ov. – Partiz. variātus = mannigfaltig, nuanciert, lyra concentu variatior, Apul. flor. 17. p. 26, 19 Kr. – b) buntfarbig-, bunt machen, färben, nuancieren, sprenkeln, tigern, α) rein tr.: (sol) variat ortum maculis, Verg.: v. pectus lapillis, mit bunten Steinchen schmücken, Prop.: v. corpora caeruleis guttis, Ov.: (cani) variant tempora, Ov.: vestis... variata figuris, bunt gemacht, gestickt, Catull.: notis variata alvus, Lucan. – mit Schlägen, braun und blau schlagen, putrida pectora palmis, Catull.: variari virgis et loris, Plaut. – β) refl. u. medial = sich färben, von der Traube, variante se uvā, Plin.: simulatque uva variari coeperit, Colum.
    B) übtr., der inneren Beschaffenheit nach in etw. Abwechselung bringen, anders und anders nuancieren, anders und anders gestalten, mit etwas wechseln u. dgl., a) übh.: caloresque frigoraque (v. der Witterung), Liv.: vices, einander ablösen, Verg.: laborem otio, otium labore, Plin. ep. – variare voluptatem et distinguere, Cic.: orationem variare et distin-
    ————
    guere quasi quibusdam verborum sententiarumque insignibus, Cic. – b) mündlich od. schriftlich verschieden-, voneinander abweichend angeben, -berichten, sic variato responso, doppelzüngigen Bescheid gegeben, Iustin.: quae de Marcelli morte variant auctores, Liv.: certe variata memoria actae rei, Liv. – impers., nisi de familiae condicione variatum esset, Suet. Vit. 1, 1. – c) dem Erfolge nach = in etwas einen Wechsel eintreten lassen, etw. wechseln lassen, mit wechselndem Erfolge begleiten, variante fortunā eventum, Liv. 23, 5, 8; vgl. et variabant secundae adversaeque res non fortunam magis quam animos, Liv. 25, 1, 6. – impers., variatum deinde proeliis, wurde mit wechselndem Glücke gekämpft, Vell. 2, 51, 3. – d) eine Meinung, Ansicht abweichen machen, cum timor atque ira in vicem sententias variassent, als man aus Furcht u. Zorn bald so, bald anders gestimmt hatte, Liv. 2, 57, 2: im Passiv variari, voneinander abweichen, geteilt sein, variatis hominum sententiis, Cic. Mil. 8. – impers., in eo nonnumquam variari inter eos et dubitari videtur, Cic.: ibi cum sententiis variaretur, Liv.: nec variatum comitiis est, quin cum Manlio Gnaeo censor Marcius crearetur, Liv. 7, 22, 10. – e) der Gesinnung nach einen Wechsel eintreten lassen, bald so, bald anders stimmen, animos hominum, Liv. 25, 1, 6 (s. no. c).
    II) intr. mannigfaltig-, verschieden sein, abwech-
    ————
    seln, A) eig.: a) übh. (Ggstz. constare, unum esse u. dgl.): seminibus constant variantque figurā, Lucr.; u. so variantes formae, Lucr.: ostrea variant coloribus, rufa Hispaniae, fusca Illyrico etc., Plin.: variant aquilonibus undae, wechseln, Prop. – b) mannigfaltig-, verschiedenartig-, buntfarbig-, bunt sein, gefärbt-, gefleckt-, scheckig sein, neutra pars esse debet discolor lanae, multoque minus ipsa universitas tergoris maculis variet, Colum.: bacae variare coeperunt, färben sich, Colum.: vgl. prima mihi variat uva, Prop.
    B) übtr., der inneren Beschaffenheit nach mannigfaltig-, verschieden-, wechselnd sein, wechseln, veränderlich sein (Ggstz. constare, aequalem esse u. dgl.), 1) v. Lebl.: a) übh.: ex tempestatibus optimae aequales sunt, pessimae quae variant, Cels.: non in his solum (morbis), in quibus semper ita se habet, sed in his quoque, in quibus variat, Cels.: sic abeunt redeuntque mei variantque timores, Ov.: variante hominum partim dolore partim gaudio, Iustin. – b) dem Erfolge nach = von wechselndem Erfolge sein, variante victoriā, Iustin.: diu variante fortunā, Iustin. – c) der Beurteilung nach verschieden sein, si (lex) nec causis nec personis variet, nicht bald zugunsten einer Sache, bald zugunsten einer Person ausgelegt werde, Liv. 3, 45, 2. – d) der Angabe nach verschieden berichtet-, verschieden angegeben werden, haec de tanto viro, quamquam et opinionibus et mo-
    ————
    numentis litterarum variarent, proponenda erant, Liv. 38, 57, 8. – 2) von Pers.u. persönl. Ggstdn.: a) übh., mit etwas abwechseln, per haec variare oportet, Cels.: quamvis in ea multum variarent, dabei viele Nuancen angebracht (mannigfaltige Arten der Behandlung angewendet) haben, Cels. – b) dem Berichte nach verschieden angeben, verschieden berichten, ita fama variat, ut etc., Liv. 27, 27, 14. – c) der Ansicht, Meinung, Gesinnung nach verschieden-, geteilt sein, verschiedener-, geteilter Meinung od. Gesinnung sein, fremitus variantis multitudinis, partim assentientium, partim indignantium etc., Liv. – impers., ibi si variaret, wenn Stimmenungleichheit wäre, Liv. 1, 43, 11.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > vario

  • 98 virgatus

    virgātus, a, um (virga), I) aus Ruten bestehend, -geflochten, calathisci, Catull. 64, 319. – II) (nach virga no. II, B, 2, b) mit Streifen versehen, gestreift, sagula, Verg.: auro virgatae vestes, Sil.: tigris, gefleckt, Sen.; vgl. virgato corpore tigris, Sil.: nurus, in gestreiftem Gewande, Val. Flacc.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > virgatus

  • 99 flecken

    Flécken m, - 1. петно, леке; 2. veraltend паланка, селище.
    * * *
    tr петня; gefleckt изпъстрен на петна; itr 1. цапа се лесно; 2. напредва, спори.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > flecken

  • 100 ala

    ala bunt; gefleckt; ZOOL Forelle f

    Türkçe-Almanca sözlük > ala

См. также в других словарях:

  • gefleckt — Adj. (Aufbaustufe) mit Flecken versehen Synonyme: gescheckt, gesprenkelt, getupft, scheckig Beispiele: Die Katze hat ein geflecktes Fell. Die Kuh ist schwarz gefleckt …   Extremes Deutsch

  • gefleckt — fleckig, gescheckt, gesprenkelt, getupft, scheckig, tüpfelig; (landsch.): apfelig. * * * gefleckt:scheckig·fleckig·apfelig+buntgefleckt·buntscheckig·[bunt]gescheckt gefleckt→scheckig …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • gefleckt — ge|flẹckt; D✓blau gefleckt oder blaugefleckt; vgl. blau …   Die deutsche Rechtschreibung

  • gefleckt — scheckig (Pferd); buntscheckig; fleckig; gescheckt * * * ge|flẹckt 〈Adj.〉 mit Flecken versehen od. gemustert (Fell) * * * ge|flẹckt <Adj.>: ↑ Flecke (2) aufweisend; mit Flecken versehen, gesprenkelt: ein er Hund; ihr Hals war rot g …   Universal-Lexikon

  • gefleckt — ge·flẹckt Adj; nicht adv; mit (farbigen) Flecken ≈ gesprenkelt <ein Fell, ein Gefieder, ein Stoff>: eine schwarzweiß gefleckte Kuh || NB: ↑fleckig …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • spränggelisch — gefleckt …   Hunsrückisch-Hochdeutsch

  • gesprenkelt — gefleckt, gepunktet, getüpfelt, getupft, tüpfelig. * * * gesprenkelt:⇨gepunktet gesprenkeltgetüpfelt,gepunktet,gemustert …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Deutsche Dogge — FCI Standard Nr. 235 Gruppe 2: Pinscher und Schnauze …   Deutsch Wikipedia

  • Dänische Dogge — Deutsche Dogge FCI Standard Nr. 235 Gruppe 2: Pinscher und Schnauzer – Molossoide – Schweizer Sennenhunde Sektion 2 …   Deutsch Wikipedia

  • Fellarten — Als Pelz bezeichnet man das Fell von Säugetieren mit dicht stehenden Haaren sowie das daraus gearbeitete Kleidungsstück. Rauchwaren, österreichisch auch Rauwaren, sind zugerichtete, das heißt zu Pelzen veredelte Tierfelle. Pelztiere sind… …   Deutsch Wikipedia

  • Katzenfell — Als Pelz bezeichnet man das Fell von Säugetieren mit dicht stehenden Haaren sowie das daraus gearbeitete Kleidungsstück. Rauchwaren, österreichisch auch Rauwaren, sind zugerichtete, das heißt zu Pelzen veredelte Tierfelle. Pelztiere sind… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»