-
21 prendre
pʀɑ̃dʀv irr1) nehmenC'est à prendre ou à laisser. — Aufs Handeln lasse ich mich nicht ein.
prendre qc à la légère — etw leicht nehmen/etw auf die leichte Schulter nehmen
2) ( saisir) greifen, fassen, langenBien m'en a pris. — Das war wohl richtig./Ich habe wohl daran getan.
Si vous n'êtes pas pris ce soir... — Wenn Sie heute Abend nichts vorhaben...
3) ( attraper) fangen4) (fig) ergreifenprendre qn au dépourvu — jdn überraschen/jdn in Verlegenheit bringen
5) ( un médicament) einnehmen6) ( une direction) einschlagen7) ( des informations) einholen, einziehen8) ( décision) fällen9) ( accepter) hinnehmen10)11)prendreprendre [pʀãdʀ] <13>1 (saisir) nehmen; Beispiel: prendre quelque chose dans quelque chose etw aus etwas [heraus]nehmen; Beispiel: prendre quelqu'un par le bras jdn am Arm fassen; Beispiel: prendre quelqu'un par la main jdn bei der Hand nehmen2 (absorber) [zu sich] nehmen, trinken boisson, café; essen sandwich; einnehmen médicament; Beispiel: vous prendrez bien quelque chose? Sie trinken doch ein Gläschen/essen doch eine Kleinigkeit?5 moyens de transports nehmen, fahren mit train, métro, ascenseur; nehmen, fliegen mit avion; Beispiel: prendre le volant sich ans Steuer setzen6 (dérober) Beispiel: prendre de l'argent à quelqu'un jdm Geld wegnehmen; Beispiel: prendre l'idée/la place de quelqu'un jds Idee/Stelle übernehmen8 (capturer) erlegen gibier; fangen poisson, mouches; einnehmen forteresse, ville; Beispiel: se faire prendre gefasst werden; Beispiel: être pris dans quelque chose in etwas datif gefangen sein9 (se laisser séduire) Beispiel: se laisser prendre par quelqu'un/à quelque chose auf jemanden/etwas hereinfallen familier10 (surprendre) Beispiel: prendre quelqu'un jdn ertappen; Beispiel: prendre quelqu'un sur le fait jdn auf frischer Tat ertappen; Beispiel: on ne m'y prendra plus! das passiert mir nicht noch einmal!11 (s'engager dans) nehmen route, chemin; einschlagen direction; Beispiel: prendre l'autoroute/un raccourci [über die] Autobahn/eine Abkürzung fahren14 (accepter) Beispiel: prendre quelqu'un comme locataire jdn als Mieter nehmen; Beispiel: prendre quelqu'un comme cuisinier jdn als Koch einstellen16 (noter, enregistrer) nehmen empreintes; machen notes; aufschreiben adresse, nom; einholen renseignements; Beispiel: prendre un rendez-vous sich datif einen Termin geben lassen; Beispiel: prendre des nouvelles de quelqu'un sich nach jemandem erkundigen; Beispiel: prendre sa température Fieber messen17 (adopter) treffen décision, précautions; aufsetzen air innocent; ergreifen mesure; anschlagen ton menaçant; Beispiel: prendre l'apparence/la forme de quelque chose die Gestalt/die Form einer S. génitif annehmen19 (acquérir) annehmen couleur, goût de rance; erhalten nouveau sens; schöpfen courage; Beispiel: prendre du poids zunehmen; Beispiel: prendre du ventre einen Bauch bekommen20 médecine, pharmacie Beispiel: prendre froid sich erkälten; Beispiel: être pris d'un malaise sich [plötzlich] unwohl fühlen21 (s'accorder) sich datif gönnen plaisir, repos; nehmen des congés, vacances; Beispiel: prendre sa retraite in den Ruhestand treten22 (durer) Beispiel: prendre deux heures/jours zwei Stunden/Tage dauern; Beispiel: ça va me prendre longtemps/deux jours ich werde lange/zwei Tage dafür brauchen23 (coûter) Beispiel: ce travail me prend tout mon temps diese Arbeit nimmt meine ganze Zeit in Anspruch24 (prélever, faire payer) nehmen argent, pourcentage; verlangen commission, cotisation; Beispiel: être pris sur le salaire vom Gehalt einbehalten werden25 ( familier: recevoir, subir) abkriegen averse, coup, reproche; Beispiel: prendre la balle/porte en pleine figure den Ball/die Tür voll ins Gesicht kriegen26 (traiter) umgehen mit personne; anpacken problème; Beispiel: prendre quelqu'un par la douceur jdm sanft beikommen; Beispiel: prendre quelqu'un par les sentiments an jemandes Gefühl appellieren27 (réagir à) Beispiel: prendre quelque chose au sérieux/tragique etw ernst/tragisch nehmen; Beispiel: elle a bien/mal pris la chose sie hat es/die Sache gut aufgenommen/übel genommen28 (considérer comme) Beispiel: prendre quelqu'un/quelque chose pour quelque chose jdn/etwas für etwas halten; Beispiel: prendre quelqu'un pour quelqu'un jdn mit jemandem verwechseln; Beispiel: prendre quelque chose pour prétexte etw zum Vorwand nehmen; Beispiel: pour qui me prends-tu? für wen hältst du mich eigentlich?30 (s'écrire) Beispiel: ce mot prend deux l/une cédille dieses Wort schreibt man mit zwei l/mit Cedille►Wendungen: tel est pris qui croyait prendre proverbe wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein; c'est à prendre ou à laisser entweder oder; il y a à prendre et à laisser familier das ist mit Vorsicht zu genießen; à tout prendre im Großen und Ganzen; prendre quelque chose sur soi etw auf sich nehmen; prendre sur soi de faire quelque chose es auf sich nehmen etwas zu tun; qu'est-ce qui te/lui prend? was ist denn mit dir/ihm/ihr los?4 avoir (se diriger) Beispiel: prendre à gauche/droite personne [nach] links/rechts abbiegen; chemin nach rechts/links führen5 avoir (faire payer) Beispiel: prendre beaucoup/peu viel/wenig verlangen; Beispiel: prendre cher/bon marché teuer/billig sein; Beispiel: prendre cher de l'heure einen hohen Stundenlohn verlangen1 (s'accrocher) Beispiel: se prendre dans quelque chose sich in etwas datif verfangen; Beispiel: se prendre le doigt dans la porte sich den Finger in der Tür einklemmen3 (procéder) Beispiel: s'y prendre bien/mal avec quelqu'un gut/schlecht mit jemandem umgehen; Beispiel: avec lui il faut savoir s'y prendre ihn muss man zu nehmen wissen; Beispiel: s'y prendre bien/mal avec quelque chose sich bei etwas geschickt/ungeschickt anstellen; Beispiel: s'y prendre à trois reprises drei Anläufe unternehmen4 (en vouloir) Beispiel: s'en prendre à quelqu'un/quelque chose jdn/etwas dafür verantwortlich machen6 (être pris) Beispiel: se prendre médicament [ein]genommen werden; Beispiel: se prendre au filet/à la ligne poisson mit dem Netz gefangen/geangelt werden7 (se tenir) Beispiel: se prendre par le bras sich unterhaken; Beispiel: se prendre par la main sich an den Händen fassen -
22 proximité
pʀɔksimitefNähe fproximitéproximité [pʀɔksimite]Nähe féminin; Beispiel: à proximité de la gare in der Nähe des Bahnhofs►Wendungen: les magasins de proximité die [kleinen] Geschäfte gleich um die Ecke; politique/discours de proximité bürgernahe Politik/Sprache -
23 reconduire
ʀəkɔ̃dɥiʀv irr1) ( accompagner) begleiten, bringen2) ( renouveler) verlängern, weiterführenreconduirereconduire [ʀ(ə)kõdɥiʀ] < irr>1 (raccompagner) zurückbringen; (chez soi) heimbringen, nach Hause bringen; (à la frontière) zurückführen; Beispiel: reconduire quelqu'un en voiture à la gare jdn wieder zum Bahnhof fahren -
24 rendez-vous
ʀɑ̃devum1) Verabredung f2) ( amoureux) Rendezvous n3) Versammlungsort mrendez-vousrendez-vous [ʀãdevu]1 (rencontre officielle) Termin masculin; Beispiel: avoir rendez-vous avec quelqu'un einen Termin mit jemandem haben; Beispiel: donner un rendez-vous à quelqu'un mit jemandem einen Termin ausmachen; Beispiel: prendre rendez-vous avec quelqu'un mit jemandem einen Termin ausmachen; Beispiel: prendre rendez-vous chez quelqu'un sich bei jemandem einen Termin geben lassen; Beispiel: sur rendez-vous nach Vereinbarung2 (rencontre avec un ami) Verabredung féminin; Beispiel: avoir rendez-vous avec quelqu'un mit jemandem verabredet sein; Beispiel: se donner rendez-vous sich verabreden; Beispiel: donner un rendez-vous à quelqu'un sich mit jemandem verabreden; Beispiel: rendez-vous à 8 heures/à la gare wir treffen uns um 8 Uhr/am Bahnhof -
25 stationner
- 1
- 2
См. также в других словарях:
garé — garé … Dictionnaire des rimes
gare — 1. (ga r ) interj. 1° Terme familier. Il s emploie lorsqu on avertit de se ranger, de faire place, d éviter quelque chose qui est lancé, qui tombe. • Il faut que je voie, que je m informe, que je coure chez le notaire ; gare que je passe,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Gare + — Administration Pays France Collectivité Angers Loire Métropole Région … Wikipédia en Français
gare — Gare. Espece d interjection pour avertir que l on se mette à l escart, pour laisser passer, ou pour éviter quelque danger. Gare, gare. gare de là. gare de devant. gare donc. gare l eau. gare le fouet. gare le baston. On dit prov. Il frappe sans… … Dictionnaire de l'Académie française
Gare — steht für: den Zustand eines durch technische Mittel veränderten Stoffes, siehe Gare (Werkstoff) eine Stadt in Tansania, siehe Gare (Tansania) die Gärzeit von aufgearbeiteten Teiglingen im Gärraum, siehe Gare (Backwaren) Gare ist der Familienname … Deutsch Wikipedia
Gare De Jœuf — La gare de Jœuf est une gare ferroviaire située sur la commune française de Jœuf dans le département de Meurthe et Moselle. Sommaire 1 Ligne desservant la gare 2 Voir aussi 2.1 Articles connexes … Wikipédia en Français
Gare de jœuf — La gare de Jœuf est une gare ferroviaire située sur la commune française de Jœuf dans le département de Meurthe et Moselle. Sommaire 1 Ligne desservant la gare 2 Voir aussi 2.1 Articles connexes … Wikipédia en Français
Gare De Rœux — La gare de Rœux est une gare ferroviaire située sur la commune française de Rœux (département du Pas de Calais). La gare Elle est desservie par les trains ter Nord Pas de Calais (ligne de Lille Flandres à Arras). Direction précédente Gare… … Wikipédia en Français
Gare de rœux — La gare de Rœux est une gare ferroviaire située sur la commune française de Rœux (département du Pas de Calais). La gare Elle est desservie par les trains ter Nord Pas de Calais (ligne de Lille Flandres à Arras). Direction précédente Gare… … Wikipédia en Français
gare ! — ● gare ! interjection (impér. de se garer) Sert à prévenir d un danger ou à menacer ; attention ! : Gare à vous si vous recommencez ! ● gare ! (difficultés) interjection (impér. de se garer) Construction Gare à. Gare à vous ! (= prenez garde à… … Encyclopédie Universelle
Garé — Administration … Wikipédia en Français