Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

(fulfil+promise)

  • 81 materializar

    v.
    1 to realize (idea, proyecto).
    2 to produce (hacer tangible).
    3 to materialize, to carry out, to actualize, to carry through.
    * * *
    1 to put into practice (US practise), carry out
    1 to materialize
    * * *
    1.
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo <idea/plan> to bring... to fruition
    2.
    materializarse v pron proyecto/plan to come to fruition, materialize
    * * *
    Ex. The author discusses access, censorship, and privacy, looking at how these issues are played out in legal debates over copyright law.
    ----
    * materializar Algo que es abstracto = reify.
    * materializarse = embody, materialise [materialize, -USA], give + concrete form, happen, see + the light of day.
    * no materializarse = fall through.
    * * *
    1.
    verbo transitivo <idea/plan> to bring... to fruition
    2.
    materializarse v pron proyecto/plan to come to fruition, materialize
    * * *

    Ex: The author discusses access, censorship, and privacy, looking at how these issues are played out in legal debates over copyright law.

    * materializar Algo que es abstracto = reify.
    * materializarse = embody, materialise [materialize, -USA], give + concrete form, happen, see + the light of day.
    * no materializarse = fall through.

    * * *
    vt
    ‹idea/plan› to bring … to fruition
    para materializar su proyecto in order to carry out her plan o to bring her plan to fruition
    «proyecto/plan» to come to fruition, bear fruit, materialize
    esa promesa no se ha materializado en nada concreto that promise hasn't come to anything
    * * *
    vt
    1. [idea, proyecto] to realize;
    con ese proyecto materializó sus deseos this project enabled him to fulfil his wishes
    2. [hacer aparecer] to produce
    * * *
    v/t
    :
    materializar algo make sth a reality
    * * *
    materializar {21} vt
    : to bring to fruition, to realize

    Spanish-English dictionary > materializar

  • 82 andana

    f.
    1 row, line.
    2 andana de los cañones de un costado, a tier of guns. (Nautical)
    3 andana de rizos, the reefs in the sails of ships. (Nautical)
    4 andana de cuartos, a suite of apartments.
    5 a tier.
    6 windrow.
    * * *
    1 row, line
    \
    llamarse andana familiar to wash one's hands of a matter
    * * *
    SF row, line
    * * *
    row
    dos andanas de ladrillos two courses o rows of bricks
    * * *

    andana sustantivo femenino row
    ♦ Locuciones: llamarse uno andana, to go back on one's word
    ' andana' also found in these entries:
    Spanish:
    llamarse
    * * *
    andana nf
    [fila] row

    Spanish-English dictionary > andana

  • 83 अपवृज् _apavṛj

    अपवृज् 7 A.
    1 To avert, destroy, dissipate; तमः, शत्रुम् &c.
    -2 To tear off, pull out, take out.
    -3 To conclude, finish, absolve. Caus.
    1 To leave, quit, abandon, avoid; दूरापवर्जितच्छत्रैः शिरोभिः R.17.79 keeping the umbrellas at a (great) distance; त्वयात्महस्तेन मही मदच्युता मतङ्गजेन स्रगिवापवर्जिता Ki.1.29 abandoned, left, lost.
    -2 To let go, drop down, throw, pour; सुमनसो दिव्याः खेचरैरपवर्जिताः Bhāg.; करयुग्मपद्ममुकुलापवर्जितैः Śi. 13.37.
    -3 To abandon, release, discharge, pay off (as debt &c.); absolve oneself from, fulfil, make good (as a promise).
    -4 To sever, separate, cut off; भल्लापवर्जितैस्तेषां शिरोभिः (मही तस्तार) R.4.63, Ki.17.58 severed or cut off by arrows; इमान्यमूनीत्यपवर्जिते शनैः Ki.8.2 plucked.
    -5 To overturn; empty; घटे$पवर्जिते Y.3.3.
    -6 To honour, respect, esteem.
    -7 To give, bestow, grant, present; अपवर्जितं कोशजातम् Dk.36; दक्षिणामपवर्ज्य Mb.; अपवर्जितौ वरौ Rām.

    Sanskrit-English dictionary > अपवृज् _apavṛj

  • 84 तॄ _tॄ

    तॄ 1 P. (तरति, ततार, अतारीत्, तरि-री-ष्यति, तीर्ण)
    1 To cross over, cross; केनोडुपेन परलोकनदीं तरिष्ये Mk.8.23; स तीर्त्वा कपिशाम् R.4.38; Ms.4.77.
    -2 (a) To cross over, traverse (as a way); (अध्वानं) ततार ताराधिपखण्डधारी Ku.7.48; Me.19. (b) To sail across, navigate (as a river).
    -3 To float, swim; शिला तरिष्यत्युदके न पर्णम् Bk.12.77; Bṛi. S.8.14.
    -4 (a) To get over, sur- mount, overcome, overpower; धीरा हि तरन्त्यापदम् K.175; कृच्छ्रं महत्तीर्णः R.14.6; Pt.4.1; Bg.18.58; Ms.11.34. (b) To subdue, destroy, become master of.
    -5 To go to the end of, master completely; ततार विद्या R.3.3.
    -6 To fulfil, accomplish, perform (as a promise); दैवात्तीर्णप्रतिज्ञः Mu.4.12.
    -7 To be saved or rescued, escape from; गावो वर्षभयात्तीर्णा वयं तीर्णा महाभयात् Hariv.
    -8 To acquire, gain; मनोजवा अयमान आयसीमतरत् पुरम् Rv.8.1.8.
    -9 To move forward rapidly.
    -1 To fill completely, pervade.
    -11 To live through (a definite period).
    -12 To deliver, liberate from.
    -13 To strive together, compete. -Pass. (तीर्यते) To be crossed &c. -Caus. (तारयति-ते)
    1 To carry or lead over; तारयस्व च मां गङ्गाम् Rām.7.46.29.
    -2 To cause to arrive at; नः पिता यो$स्माकमविद्यायाः परं पारं तारयसीति Praśna Up.6.8.
    -3 To save, rescue, deliver, liberate. -Desid. (तितीर्षति, तित- रिषति, तितरीषति) To wish to cross &c.; दोर्भ्यां तितीर्षति तरङ्गवतीभुजङ्गम् K.P.1.

    Sanskrit-English dictionary > तॄ _tॄ

  • 85 पा _pā

    1
    पा I. 1 P. (पिबति, पीत; pass. पीयते)
    1 To drink, quaff; पिब स्तन्यं पोत Bv.1.6; दुःशासनस्य रुधिरं न पिबाम्युरस्तः Ve.1.15; R.3.54; Ku.3.36; Māl.8.5; Bk.14.92; 15.6.
    -2 To kiss; पिबत्यसौ पाययते च सिन्धूः R.13.9; Ś. 1.23.
    -3 To drink in, inhale; पिबन् यशो मूर्तमिवाबभासे R. 7.63.
    -4 To drink in (with the eyes or ears); feast on, look at or listen to intently; समदुःखः पीयते नयनाभ्याम् V.1; निवातपद्मस्तिमितेन चक्षुषा नृपस्य कान्तं पिबतः सुताननम् R.3.17; 2.19,93;11.36;13.3; Me.16; Ku.7.
    -5 To absorb, drink or swallow up; (बाणैः) आयुर्देहातिगैः पीतं रुधिरं तु पतत्रिभिः R.12.48.
    -6 To drink intoxicating liquors. -Caus. (पाययति-ते)
    1 To cause to drink, give to drink; अनन्यसामान्यकलत्रवृत्तिः पिबत्यसौ पाययते च सिन्धूः R.13.9; Bk.8.41,62.
    -2 To water. -Desid. (पिपासति) To wish to drink &c.; हालाहलं खलु पिपासति कौतुकेन Bv. 1.95. -II.2 P. (पाति, पात)
    1 To protect, guard, keep, defend, preserve; (oft. with abl.); पर्याप्तो$सि प्रजाः पातुम् R.1.25; पान्तु त्वां......भूतेशस्य भुजङ्गवल्लिवलयस्रङ्नद्धजूटा जटाः Māl.1.2; जीवन् पुनः शश्वदुपप्लवेभ्यः प्रजाः प्रजानाथ पितेव पासि R.2.48.
    -2 To rule, govern; पान्तु पृथ्वीं...भूपाः Mk.1. 61.
    -3 To beware of.
    -4 Ved. To observe, notice.
    -5 To keep, observe, tend, take notice of. -Caus. (पालयति- ते)
    1 To protect, guard, keep, preserve; कथं दुष्ठुः स्वयं धर्मे प्रजास्त्वं पालयिष्यसि Bk.6.132; Ms.9.18; R.9.2.
    -2 To rule, govern; तां पुरीं पालयामास Rām.
    -3 To observe, keep, adhere to, fulfil (as a vow or promise); पालितसङ्गराय R.13.65.
    -4 To bring up, nourish, main- tain.
    -5 To wait for; अत्रोपविश्य मुहूर्तमार्यः पालयतु कृष्णागम- नम् Ve.1.
    2
    पा a. (At the end of comp.)
    1 Drinking, quaffing; as in सोमपाः, अग्रेपाः &c.
    -2 Protecting, guarding, keeping; गोपा.

    Sanskrit-English dictionary > पा _pā

  • 86 पारः _pārḥ _रम् _ram

    पारः रम् [परं तीरं परमेव अण्, पॄ-घञ् वा]
    1 The further or opposite bank of a river or ocean; पारं दुःखोदधेर्गन्तुं तर यावन्न भिद्यते Śānti.3.1; विरहजलधेः पारमासादयिष्ये Pad. D.13; H.1.177.
    -2 The further or opposite side of anything; स हि देवः परं ज्योतिस्तमःपारे व्यवस्थितम् Ku.2.58.
    -3 The end or extremity of anything; furtherest or concluding limit; तेजस्वी रिपुहतबन्धुदुःखपारम् (व्रजति) Ve. 3.25.
    -4 The fullest extent, the totality of anything; स पूर्वजन्मान्तरदृष्टपाराः स्मरन्निव R.18.5. (पारं गम्, -इ, -या
    1 to cross over, surmount, get over; व्यसनेष्वेव सर्वेषु यस्य बुद्धिर्न हीयते । स तेषां पारमभ्येति Pt.2.6.
    -2 to accomplish, fulfil; as in प्रतिज्ञायाः पारं गतः
    -3 To master fully, become proficient in; सकलशास्त्रपारं गतः Pt.1; पारं नी 'to bring to a close.').
    -रः 1 Quick-silver.
    -2 Guardian; तस्माद् भयाद् येन स नो$स्तु पारः Bhāg.6.9.24.
    -3 The end; महिम्नः पारं ते Mahimna.1. (पारे meaning 'on the other side of', 'beyond' sometimes enters into comp.; e. g. पारेगङ्गम्, पारेसमुद्रम् beyond the Ganges or the ocean; मम लङ्कापुरी नाम्ना रम्या पारे महोदधेः Mb.3.274.35.)
    -Comp. -अपारम्, -अवारम् both banks, the nearer and further bank. (
    -रः) the sea, ocean; शोकपारावारमुत्तर्तुमशक्नुवती Dk.4; Bv.4.11.
    -अयणम् 1 going across.
    -2 reading through, perusal, thorough study.
    -3 the whole, completeness, or totality of anything; as in ब्रह्मपारायणम्, मन्त्रपारायणम् &c. याज्ञवल्क्यो मुनिर्यस्मै ब्रह्मपारायणं जगौ Mv.1. 14.
    -अयणी 1 N. of the goddess Sarasvatī.
    -2 considering, meditation.
    -3 an act, action.
    -4 light.
    -काम a. desirous of going to the other end.
    - a.
    1 crossing over, ferrying across.
    -2 one who has gone to the end of, one who has completely mastered anything, completely familiar of conversant with (with gen. or in comp.); वेदपारगः Ms.2.148; Y.1.111.
    -3 profoundly learned. (
    -गम्) keeping, fulfilling (of a promise).
    -गत, -गामिन् a. one who has gone to the other side or shore. (
    -तः) an Arhat or deified saint with Jainas.
    -चर a. emancipated forever.
    -दर्शक a.
    1 showing the opposite bank.
    -2 transparent.
    -दृश्वन् a.
    1 far-seeing, wise, prudent.
    -2 one who has seen the other side of anything, one who has completely mastered or has become familiar with anything; (cf. P.III.2.94); श्रुतिपारदृश्वा R.5.24.
    -नेतृ a. making a person conversant with.
    -समुद्रकः A variety of gems; Kau. A.2.11.29.

    Sanskrit-English dictionary > पारः _pārḥ _रम् _ram

  • 87 oppfordre

    * * *
    verb. ask (til at to) (f.eks.

    ask him to reconsider the matter

    ) verb. call on (til at to) (f.eks.

    call on him to fulfil his promise

    ) verb. invite (f.eks.

    invite him to sing

    ) verb. [ anmode] request verb. [ inntrengende] urge

    Norsk-engelsk ordbok > oppfordre

  • 88 SEINN

    * * *
    (compar. seinni, superl. seinstr, later seinastr), a.
    1) slow, opp. to skjótr (s. á fœti); seinir til at muna orð sín, slow to remember (fulfil) their words (promise); neut., seint, as adv. slowly; fara s., to go at a slow pace; taka e-u s., to take it slowly, coldly (= taka e-u seinliga);
    2) late (förum til skipa ok verðum eigi of seinir); Sveinn var seinst búinn, S. was the last to get ready.
    * * *
    adj., compar. seinni, superl. seinst, seinstr, mod. seinastr, and so in Fb. i. 74, Orkn. 402; in mod. usage compar. seinni, but superl. seinastr; [A. S. sæne; mid. H. G. seine; Swed. sen; Dan. seen; Lat. segnis]:—slow, slack, opp. to fljótr; seinn á fæti, Fms. vii. 169; hann er seinn, Rb. 358; ertú seinn mjök á slíkum sögum, Fs. 69: gramm., samstöfur seinar eðr skjótar, Edda 123, passim in old and mod. usage.
    2. neut. as adverb; fara seint, to go at a slow pace, Nj. 197; maðr ríðr, ok eigi seint, Ísl. ii. 335; gengr þat seinna en sól, Rb. 108; kemsk þó seinna fari = ‘festina lente,’ Nj. 68; hann söng seint ok skynsamlega, Bs. i. 74.
    II. temp. late, slow; förum til skipa ok verðum eigi of seinir, Fms. ii. 300; hann varð s. frá heimboðinu, Gullþ. 68; verða seinni, to be behind, Nj. 28.
    2. neut., honum þótti þeim seint verða, Fms, ii. 82; runnu þeir allir, ok varð Þorsteinn seinstr, the last, i. 72; þat var seinst skipa Hákonar, the hindermost, vii. 289; at seinstum kosti, at the very last, D. N. iii. 39; Sveinn varð seinst búinn, Orkn. 402; sóttisk þeim seint, Nj. 8, Fs. 71; Hallfreði þótti þeim seint verða, 100; svá margan mann at seint er at telja, Fas. i. 498; þar varð seinst ( last) albygt, Landn. 276; á máuaðar fresti et seinsta, at the last, not later than that, Grág. ii. 205: seint ok seint, bit by bit, Stj. 11; komsk þat seinst ( hindermost) út, Hkr. iii. 144; lauksk seint ( slowly) um hag hennar, Sturl. i. 199; hafa margir menn þess seint (i. e. never) bætr beðit, Fms. ix. 427; seint er um langan veg at spyrja tíðenda, Edda 30; taka e-u seint, slowly, coolly, Hkr. i. 191, Fs. 155; hann leit seint til þeirra, Edda 30.

    Íslensk-ensk orðabók > SEINN

  • 89 prae-stō

        prae-stō itī, itus    (P. fut. praestatūrus), āre, to stand out, stand before, be superior, excel, surpass, exceed, be excellent: suos inter aequalīs: civitas hominum multitudine praestabat, Cs.: sacro, quod praestat, peracto, Iu.: probro atque petulantiā maxume, to be pre-eminent, S.: virtute omnibus, Cs.: quā re homines bestiis praestent: pingendo aliis: praestare honestam mortem existimans turpi vitae, N.: quantum ceteris praestet Lucretia, L.: virtute ceteros mortales, L.: gradu honoris nos, L.: imperatores prudentiā, N.—Impers. with subject-clause, it is preferable, is better: sibi praestare, quamvis fortunam pati, quam interfici, etc., Cs.: mori milies praestitit, quam haec pati: motos praestat componere fluctūs, V.—To become surety for, answer for, vouch for, warrant, be responsible for, take upon oneself: ut omnīs ministros imperi tui rei p. praestare videare: ut nihil in vitā nobis praestandum praeter culpam putemus, i. e. that we have nothing to answer for if free from guilt: impetūs populi praestare nemo potest, answer for the outbreaks of the people: emptori damnum praestari oportere, compensation ought to be made: nihil, be responsible for nothing: quod ab homine non potuerit praestari, what none could guaranty against: tibi a vi nihil, give no guaranty against: meliorem praesto magistro Discipulum, warrant, Iu.: quis potest praestare, semper sapientem beatum fore, cum, etc.?: Illius lacrimae praestant Ut veniam culpae non abnuat Osiris, insure, Iu.—To fulfil, discharge, maintain, perform, execute: in pugnā militis officia, Cs.: amicitiae ius officiumque: praestiti, ne quem pacis per me partae paeniteat, have taken care, L.: quamcumque ei fidem dederis, ego praestabo, will keep the promise: ei fidem, L.: mea tibi fides praestabitur: pacem cum iis populus R. praestitit, maintained, L.: argenti pondo bina in militem, pay as ransom, L.: tributa, pay, Iu.: triplicem usuram, Iu.—To keep, preserve, maintain, retain: pueri, quibus videmur praestare rem p. debuisse: nepotibus aequor, O.: omnīs socios salvos praestare poteramus: Incolumem me tibi, H.—To show, exhibit, prove, evince, manifest, furnish, present, assure: mobilitatem equitum in proeliis, Cs.: in iis rebus eam voluntatem: consilium suum fidemque: honorem debitum patri: senatui sententiam, to give his vote: terga hosti, i. e. flee, Ta.: voluptatem sapienti, assure: praesta te eum, qui, etc., show thyself such, as, etc.: teque praesta constanter ad omne Indeclinatae munus amicitiae, show thyself constant, O.: vel magnum praestet Achillen, approve himself a great Achilles, V.

    Latin-English dictionary > prae-stō

  • 90 निस्तॄ


    nis-tṛī
    P. - tarati (ind. p. - tīrya inf. - tartum), to come forth from, get out of. escape from (abl.) MBh. ;

    to pass over orᅠ through, cross (sea etc.), Pass. orᅠ spend (time);
    to overcome orᅠ master (an enemy) MBh. Kāv. etc.;
    to fulfil, accomplish, perform(promise, vow etc.) ib. ;
    to suffer for, expiate (acc.) R. BhP. ;
    (with abhiyogam) to clear one's self from an accusation Yājñ.:
    Caus. - tārayati, to rescue, save, deliver from (abl.) Mn. III, 98 ;
    to overcome, overpower Cat. ;
    Desid. - titīrshati etc., to wish to cross orᅠ pass over (acc.) BhP.

    Sanskrit-English dictionary > निस्तॄ

  • 91 पार


    pārá
    1) mfn. (fr. pṛi;

    in some meanings alsoᅠ fr. pṛī) bringing across RV. V, 31, 8 ;
    n. (rarely m.) the further bank orᅠ shore orᅠ boundary, any bank orᅠ shore, the opposite side, the end orᅠ limit of anything, the utmost reach orᅠ fullest extent RV. etc. etc. ( dūrépāré, at the farthest ends RV. ;
    pāraṉ-gam etc. with gen. orᅠ loc., to reach the end, go through, fulfil, carry out < as a promise>, study orᅠ learn thoroughly < as a science> MBh. R. etc.;
    paraṉ-nī, to bring to a close, Yaljñ.);
    a kind of Tushṭi (s.v.), Sāṃkhyas. Sch. ;
    m. crossing ( seeᅠ dush- andᅠ su-);
    quicksilver L. ;
    a partic. personification SāmavBr. Gaut. ;
    N. of a sage MārkP. ;
    of a son of Pṛithu-shena (Rucirâṡva) andᅠ father of Nīpa Hariv. ;
    of a son of Samara andᅠ father of Pṛithu ib. ;
    of a son of Aṇga., andᅠ father of Divi-ratha VP. ;
    (pl.) of a class of deities under the 9th Manu BhP. ;
    (ā) f. N. of a river (said to flow from the Pāriyātra mountains orᅠ the central andᅠ western portion of the Vindhya chain) MBh. Pur. ;
    (ī) f. a milk-pail Ṡiṡ. ;
    any cup orᅠ drinking vessel Vcar. Rājat. ;
    pollen L. ;
    a rope for tying an elephant's feet L. ;
    a quantity of water orᅠ a town ( pūra orᅠ pura) L. ;
    a small piece orᅠ quantity of anything Nalac. ;
    pāra
    2) Vṛiddhi form of para in comp.

    3) m.= pāla, a guardian, keeper ( seeᅠ brahma-dvāra-p-)
    - पारकाङ्क्षिन्
    - पारकाम
    - पारग
    - पारगत
    - पारगति
    - पारगमन
    - पारगामिन्
    - पारचर
    - पारतस्
    - पारद
    - पारदण्डक
    - पारदर्शक
    - पारदर्शन
    - पारदृश्वन्
    - पारध्वज
    - पारनेतृ
    - पारपार
    - पारमित
    - पारविन्द
    - पारस्कन्द

    Sanskrit-English dictionary > पार

  • 92 सकल


    sa-kala
    1) mfn. having a soft orᅠ low sound MW. ;

    2) mf (ā)n. (fr. 7. sa + kalā)
    consisting of parts, divisible, material (opp. to a- andᅠ nish-k-) MaitrUp. MBh. ;
    possessing all its component parts, complete, entire, whole, all ( pratijñāṉsakalāṉ-kṛi, « to fulfil one's promise» ;
    m. <sometimes with api> « everybody» ;
    n. « everything» orᅠ « one's whole property») KātyṠr. Mn. MBh. etc.;
    whole = wholesome, sound (opp. to vi-kala) Nīlak. ;
    affected by the elements of the material world (with Ṡaivas applied to a soul which has not advanced beyond the lowest stage of progress) Sarvad. ;
    paying interest Naish.

    Sanskrit-English dictionary > सकल

  • 93 सफल


    sa-phala
    mf (ā)n. together with fruits, having orᅠ bearing fruit orᅠ seed, fruitful (as a tree) PārGṛ. MBh. Kathās. ;

    « having seed» i.e. possessing testicles, not emasculated R. ;
    having good results, productive, profitable, successful (with kṛi, « to fulfil», « keep a promise») MBh. Kāv. etc.;
    together with the result VarBṛS. ;
    - tva n. profitableness, successfulness Ṡiṡ. Kathās. Sāh. ;
    -prâ̱rthana mfn. one whose desire is fulfilled Vikr. ;
    - lôdaya m. « one whose appearance brings good results»
    N. of Ṡiva MBh. ;
    - lôdarka mfn. bearing fruit in the future, promising success Mālatīm.

    Sanskrit-English dictionary > सफल

  • 94 dotrzym|ać

    pf — dotrzym|ywać impf vt 1. (spełnić) to fulfil GB, to fulfill US [umowy]; to meet [warunków]
    - dotrzymać słowa/obietnicy to keep one’s word/promise
    - dotrzymać terminu/harmonogramu to meet the deadline/to stay a. keep on schedule
    2. (przechować) to keep, to preserve
    - dotrzymała list nietknięty do jego powrotu she kept the letter intact until he got back
    - owoce udało się dotrzymać do zimy the fruit kept a. lasted until winter
    3. przest. (wytrwać) [osoba] to wait (until)
    - nie mogła dotrzymać do kolacji she couldn’t wait to have supper a. for supper
    - czy te róże dotrzymają do jutra? will the roses keep a. last until GB a. through US tomorrow?

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dotrzym|ać

  • 95 wywią|zać się

    pf — wywią|zywać się impf (wywiążę sięwywiązuję się) v refl. 1. książk. (wyniknąć, powstać) [dyskusja, sprzeczka, kłótnia, walka] to ensue, to develop; [gangrena] to set in; [komplikacje, trudności] to arise
    - z przeziębienia wywiązało się zapalenie płuc the cold developed into pneumonia
    2. (wypełnić zadanie, rolę, zobowiązania) to fulfil vt, to fulfill vt US (z czegoś sth)
    - nie wywiązał się ze swoich obowiązków he failed to carry out his responsibilities
    - nie wywiązał się z obietnicy he failed to keep his promise
    - firma nie wywiązała się z płatności/(warunków) umowy the company defaulted on its payment/the (conditions of the) contract
    - znakomicie wywiązała się ze swojego zadania she carried out her task to perfection
    3. Chem., Fiz. (wydzielić się) [gaz, ciało lotne] to be released

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wywią|zać się

  • 96 надежда надежд·а

    hope, prospect

    возлагать (большие) надеждыto pin one's hopes (on); to have great expectations (of); to centre one's hopes (on / in)

    вселить надеждуto infuse hope (into), to inspire (smb.) with hope

    выразить надежду — to express / to voice one's hope

    не оправдать надежд — to fall short of / not to come up to expectations

    обманывать надежды — to falsify / to frustrate / to disappoint smb.'s hopes

    обольщать надеждами — to dangle hopes before / in front of (smb.)

    оправдать надежды — to justify one's hopes, to answer / to come up to / to live up to / to meet expectations

    оставить (всякую) надежду — to abandon / to relinquish (all) hope

    питать надежды — to cherish / to entertain hopes, to harbour illusions

    подавать большие надежды — to be very promising, to show great promise

    разрушить (все) надежды — to blast / to blight (all) hopes

    надежды рухнули — hopes foundered / have been crushed

    крушение надежд — frustration of aspirations; collapse / defeat / ruin / wreck of hopes

    надежда на успех — hope / prospect of success

    с надеждой взирать на будущее — to be / to feel hopeful for the future

    Russian-english dctionary of diplomacy > надежда надежд·а

  • 97 выполнять

    vt; св - вы́полнить
    to carry out, to fulfil(l); to implement; to execute lit

    выполня́ть зада́ние — to perform a task, to carry out/to do an assignment

    выполня́ть обеща́ние — to carry out/to keep one's promise

    выполня́ть рабо́ту — to do one's work

    Русско-английский учебный словарь > выполнять

  • 98 исполнять

    vt; св - испо́лнить
    1) выполнять to carry out; to execute; to fulfill

    исполня́ть чье-л жела́ние — to fulfil sb's wish

    исполня́ть свой долг — to discharge/to perform one's duty

    исполня́ть обеща́ние — to keep one's promise

    исполня́ть прика́з — to carry out/to execute an order

    исполня́ть поруче́ние — to carry out an assignment

    исполня́ть чью-л про́сьбу — to act on/to hono(u)r sb's request

    2) на сцене и т. п. to perform

    Русско-английский учебный словарь > исполнять

  • 99 adimpleo

    ăd-implĕo, ēvi, ētum, 2, v. a., to fill up, to fill full (in the class. per., e. g. in Liv. 38, 7, 13, and Plin. 11, 37, 52, § 140, dub.).
    I.
    Lit.:

    Gangem decem fluminibus adimpleri, Aethic. Cosmogr. p. 709 ed. Gron.: quasi mare adimpleti sunt,

    Vulg. Eccli. 50, 3.—
    B.
    Trop.:

    adimpleti tibiarum cantu vocant deam suam, Jul. Firm. de Err. p. 10 (cf. adimpletor): adimplebis me laetitiā,

    Vulg. Psa. 15, 10.—
    II.
    Metaph., to fulfil (as a promise, prediction, duty), to perform, = absolvere, satisfacere, praestare:

    aliquid,

    Dig. 26, 7, 43:

    quod dictum est,

    Vulg. Matt. 1, 22:

    ut adimpleatur scriptura,

    ib. Joan. 13, 18:

    legem Christi,

    ib. Gal. 6, 2:

    Gratia vobis et pax adimpleatur,

    be made full, perfect, ib. 2 Pet. 1, 2.

    Lewis & Short latin dictionary > adimpleo

  • 100 compleo

    com-plĕo ( conp-), ēvi, ētum, 2 (contr. forms: complerunt, complerint, complerat, complesse, etc., for compleverunt, etc., very often), v. a. [pleo, whence suppleo, plenus], to fill up, fill full, fill out (class. in prose and poetry).
    I.
    Lit., of material objects.
    A.
    In gen., with acc. of place, vessel, etc., filled.
    (α).
    Alone:

    hostes fossam complent,

    Caes. B. G. 5, 40; Auct. B. Hisp. 16; Tac. H. 2, 25:

    tune aut inane quicquam putes esse, cum ita conpleta et conferta sint omnia, ut, etc.,

    Cic. Ac. 2, 40, 125:

    metu, ne compleantur navigia,

    Liv. 41, 3, 2:

    deducunt socii navis et litora conplent,

    Verg. A. 3, 71:

    conplebant Laidos aedes (amatores),

    Prop. 2, 6, 1:

    corpora quae loca complerent,

    occupy space, Lucr. 1, 522:

    legiones cum loca Camporum complent,

    id. 2, 324:

    milites complent murum,

    Caes. B. G. 7, 27:

    vigiles domum Flavii complevere,

    Tac. H. 3, 69; id. A. 15, 33:

    scrobem ad medium,

    Col. Arb. 4, 5:

    non bene urnam,

    Ov. M. 12, 616:

    vascula,

    Quint. 1, 2, 28:

    paginam,

    to fill out, write full, Cic. Att. 13, 34 fin.:

    speluncas, of the winds,

    Lucr. 6, 197.—
    (β).
    With abl. of material, etc.:

    fossas sarmentis et virgultis,

    Caes. B. G. 3, 18:

    totum prope caelum... humano genere conpletum est,

    Cic. Tusc. 1, 12, 28:

    mundum animorum multitudine,

    id. Div. 2, 58, 119:

    bestiis omnium gentium circum conplere,

    Liv. 44, 9, 4:

    naufragorum trepidatione passim natantium flumen conpleverunt,

    id. 42, 62, 6:

    Hispanias Gallias Italiam monumentis ingentium rerum,

    id. 30, 28, 4:

    quos (gradus) ubi accusator concitatis hominibus complerat,

    Cic. Clu. 34, 93:

    munus Apolline dignum libris,

    Hor. Ep. 2, 1, 217:

    late loca milite,

    Verg. A. 2, 495:

    naves serpentibus,

    Nep. Hann. 11, 6:

    amphoras plumbo,

    id. ib. 9, 3:

    statuas aëneas pecuniā,

    id. ib. 9, 3:

    horrea messibus,

    Luc. 3, 66:

    complentur moenia et tecta maerentium turbā,

    Tac. A. 3, 1:

    Palatium multitudine et clamoribus complebant,

    id. ib. 14, 61:

    virgultibus et cratibus et corporibus exanimis complere lossas,

    id. ib. 4, 51; cf.

    also: et terrae... stirpium renovatione complentur,

    Cic. N. D. 2, 51, 128.—
    (γ).
    With gen.:

    conviviumque vicinorum cottidie conpleo,

    Cic. Sen. 14, 46:

    cum completus jam mercatorum carcer esset,

    id. Verr. 2, 5, 57, § 147:

    quae causa... ararum conpleverit urbis,

    Lucr. 5, 1162.—
    B.
    Esp.
    1.
    In milit. lang.
    a.
    To make the army, a legion, etc., of a full number, to complete, fill up:

    legiones in itinere,

    Caes. B. C. 1, 25:

    cohortes pro numero militum complet,

    Sall. C. 56, 1; Nep. Milt. 5, 1:

    legione completā per maniplos,

    Sil. 8, 119.—
    b.
    To man, fill with men:

    classem Romanam sociis navalibus,

    Liv. 24, 11, 9:

    naves colonis pastoribusque,

    Caes. B. C. 1, 56; cf.:

    has (naves) sagittariis tormentisque compleverunt,

    id. ib. 2, 4:

    naves bis denas aut plures,

    Verg. A. 11, 327 Serv.—
    2.
    To fill, impregnate:

    alias (mulieres),

    Lucr. 4, 1249; 4, 1275.—
    3.
    Transf., of light, sound, etc. (freq.).
    a.
    To fill with light, maké full:

    ut cuncta suā luce conpleat (sol),

    Cic. Rep. 6, 17, 17:

    mundum suā luce,

    id. N. D. 2, 46, 119:

    terras largā luce,

    id. ib. 2, 19, 43:

    orbem (luna),

    Tib. 2, 4, 18:

    lunae se cornua lumine complent,

    Verg. A. 3, 645:

    quod maria ac terras omnis caelumque rigando Conpleat (sol),

    Lucr. 5, 595.—
    b.
    To fill with sound, cause to resound, etc., to fill, make full:

    omnia clamoribus,

    Lucr. 4, 1014:

    omnia vocibus,

    id. 5, 1065:

    nemus querellis,

    id. 2, 358; cf.:

    nemus timendā voce,

    Hor. Epod. 6, 9:

    aëra tinnitibus et murmure,

    Ov. M. 14, 537:

    atria ululatu,

    id. ib. 5, 153:

    atria fremitu,

    id. ib. 5, 3 et saep.:

    fremitu aequora,

    Prop. 2, 16 (3, 8), 37:

    aures (sonus),

    Cic. Rep. 6, 18, 18; cf. id. Agr. 3, 1, 3:

    caelum clamore,

    Sen. Herc. Oet. 798: aures sermonibus, Claud. Cons. Prob. et Olyb. 31: clamor omnia variis terrentium ac paventium vocibus complet, Liv. 5, 21, 11.—
    c.
    Of odors, etc.:

    omnia primo motu ac spiritu suo, vini, unguenti, corporis odore complesset,

    Cic. Verr. 2, 3, 12, § 31; cf. Veg. Vet. 1, 17, 3. —
    4.
    Transf., to cover, overwhelm:

    Dianam (i. e. simulacrum) coronis et floribus,

    i. e. to deck, adorn, Cic. Verr. 2, 4, 35, § 77:

    vortentibus Telebois telis conplebantur corpora,

    Plaut. Am. 1, 1, 95.—
    5.
    To fill, sate with food or drink:

    multo cibo et potione,

    Cic. Tusc. 5, 35, 100:

    se flore Liberi,

    Plaut. Cist. 1, 2, 8:

    haec avis scribitur conchis se solere conplere,

    Cic. N. D. 2, 49, 124.—
    II.
    Trop.
    A.
    To supply fully, furnish abundantly:

    exercitum omni copiā,

    Caes. B. C. 2, 25 fin.
    B.
    To fill with any notion, story, desire, humor, passion:

    completi sunt animi auresque vestrae, me... obsistere, etc.,

    Cic. Agr. 3, 1, 3:

    reliquos (milites) bonā spe,

    Caes. B. C. 2, 21:

    aliquem gaudio,

    Cic. Fin. 5, 24, 69:

    taedio,

    Quint. 8, 6, 14:

    animos robore,

    Luc. 5, 412:

    omnia luctu,

    Sall. C. 51, 9:

    omnia terrore,

    Liv. 34, 9, 13:

    cuncta pavore,

    Curt. 3, 13, 10 al. —With gen.:

    aliquem erroris et dementiae,

    Plaut. Am. 1, 2, 9:

    aliquem flagitii et formidinis,

    id. Men. 5, 5, 3.—
    C.
    To make complete or perfect, to finish; of a promise, to fulfil it:

    lustrationem (annuam) menstruo spatio (luna),

    Cic. N. D. 1, 31, 87; cf. Verg. A. 5, 46:

    his rebus completis legiones reduci jussit,

    Caes. B. C. 3, 46 (Dinter, ex conj., comparatis):

    nocturnum erat sacrum, ita ut ante mediam noctem conpleretur,

    Liv. 23, 35, 15:

    studia,

    Gell. 13, 5:

    conplent ea beatissimam vitam,

    Cic. Fin. 5, 24, 71; cf. id. ib. 3, 13, 43; id. Tusc. 5, 16, 47:

    summam promissi,

    id. Verr. 2, 3, 49, § 116:

    rerum humanarum sorte completā,

    Curt. 10, 6, 6 al. —
    2.
    Of time, to finish, complete:

    Gorgias centum et septem conplevit annos,

    Cic. Sen. 5, 13:

    cum VII. et LXX. annos complesset,

    Nep. Att. 21, 1:

    Corvinus centesimum annum complevit,

    Val. Max. 8, 13, 1; Lact. Op. Dei, 4, 3; cf.:

    sua fata,

    Ov. Tr. 4, 10, 77:

    sua tempora,

    id. M. 15, 816:

    quinque saecula vitae suae,

    id. ib. 15, 395:

    materna tempora,

    i. e. the time of pregnancy, id. ib. 3, 312; cf. id. ib. 11, 311:

    semel quadrigis, semel desultore misso, vix unius horae tempus utrumque curriculum conplebat,

    Liv. 44, 9, 4.—Hence, complētus, a, um, P. a.
    * A.
    Prop., filled full, full: alveus Tiberis ruderibus, * Suet. Aug. 30.—
    B.
    Trop., complete, perfect:

    completus et perfectus verborum ambitus,

    Cic. Or. 50, 168.—
    * Comp., Gell. 1, 7, 20.

    Lewis & Short latin dictionary > compleo

См. также в других словарях:

  • fulfil — ful‧fil [fʊlˈfɪl] , fulfill verb fulfilled PTandPP fulfilling PRESPART [transitive] 1. if a hope, promise etc is fulfilled, the thing that you had hoped for, promised etc happens or is done …   Financial and business terms

  • fulfil — ful|fil W3S3 BrE fulfill AmE [fulˈfıl] v past tense and past participle fulfilled present participle fulfilling [T] [: Old English; Origin: fullfyllan] 1.) if you fulfil a hope, wish, or aim, you achieve the thing that you hoped for, wished for… …   Dictionary of contemporary English

  • promise — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 statement that you will do sth ADJECTIVE ▪ big ▪ He makes all kinds of big promises he has little intention of keeping. ▪ rash ▪ broken, unfulfilled …   Collocations dictionary

  • fulfil — (BrE) (AmE fulfill) verb ADVERB ▪ really ▪ completely ▪ not quite ▪ The movie doesn t quite fulfil its promise. ▪ Turkey is a market th …   Collocations dictionary

  • fulfil — [[t]fʊlfɪ̱l[/t]] ♦♦♦ fulfils, fulfilling, fulfilled (in AM and sometimes in BRIT, use fulfill, fulfills) 1) VERB If you fulfil something such as a promise, dream, or hope, you do what you said or hoped you would do. [V n] President Kaunda… …   English dictionary

  • fulfil */*/ — UK [fʊlˈfɪl] / US verb [transitive] Word forms fulfil : present tense I/you/we/they fulfil he/she/it fulfils present participle fulfilling past tense fulfilled past participle fulfilled Get it right: fulfil: The verb fulfil has only one l in the… …   English dictionary

  • fulfil — BrE, fulfill AmE /fUl fIl/ verb (T) 1 if a hope, promise, wish etc is fulfilled, the thing that you had hoped, promised, wanted etc happens or is done: Visiting Disneyland has fulfilled a boyhood dream. | Eisenhower finally fulfilled his election …   Longman dictionary of contemporary English

  • promise — prom|ise1 W2S2 [ˈprɔmıs US ˈpra: ] v 1.) [I and T] to tell someone that you will definitely do or provide something or that something will happen ▪ Last night the headmaster promised a full investigation. promise to do sth ▪ She s promised to do… …   Dictionary of contemporary English

  • promise */*/*/ — I UK [ˈprɒmɪs] / US [ˈprɑmɪs] verb [intransitive/transitive] Word forms promise : present tense I/you/we/they promise he/she/it promises present participle promising past tense promised past participle promised 1) to tell someone that you will… …   English dictionary

  • fulfil — Fulfill Ful*fill , v. t. [imp. & p. p. {Fulfilled}; p. pr. & vb. n. {Fulfilling}.] [OE. fulfillen, fulfullen, AS. fulfyllan; ful full + fyllan to fill. See {Full}, a., and {Fill}, v. t.] [Written also {fulfil.}] 1. To fill up; to make full or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • fulfil — verb /fʊlˈfɪl/ a) To fill up. My lady is positively fulfilled of grace. b) To satisfy, carry out, bring to completion (an obligation, a requirement, etc.). You made a promise, son, and now you must fulfil it …   Wiktionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»