-
21 nebbia
sf ['nebbja] -
22 annebbiare
annebbiare v.tr.1 to fog; to dim, to obscure: occhi annebbiati dalle lacrime, eyes misted with tears◆ v.intr.impers. to get* foggy, to become* misty.◘ annebbiarsi v.intr.pron.1 ( diventar nebbioso) to become*, to grow* foggy* * *[anneb'bjare]1. vt(gen, fig) to cloud2. vip (annebbiarsi)to become foggy, (vista) to become blurred* * *[anneb'bjare] 1. 2.* * *annebbiare/anneb'bjare/ [1]II annebbiarsi verbo pronominale[ occhi] to dim, to mist over, to become* blurred. -
23 annebbiato
annebbiato agg.1 foggy, covered with fog, misty* * *[anneb'bjato] 1.participio passato annebbiare2.* * *annebbiato/anneb'bjato/II aggettivo[ occhi] dim, bleary; avere la vista -a to have blurred vision; ha il cervello annebbiato he's very confused. -
24 apparire
appear* * *apparire v. intr.1 ( mostrarsi) to appear, to become* visible, to come* into sight: gli apparve un fantasma, a ghost appeared to him; un sorriso apparve sulle sue labbra, a smile came to his lips // apparire nella nebbia, all'orizzonte, to loom out of the fog, to loom up on the horizon2 ( sembrare) to look, to seem: l'impresa appariva difficile, it seemed (to be) a difficult undertaking; il tuo pessimismo appare ingiustificato, your pessimism doesn't seem (o appear) to be justified3 ( risultare) to appear, to result: da questi documenti appare che tu sbagli, from these documents it appears you are wrong* * *[appa'rire]1) (comparire) [persona, oggetto] to appear, to come* into sight; [ sintomo] to present itself; [ stella] to come* outapparire sulla copertina di qcs. — to be featured on o to make the cover of sth.
apparire a qcn. — [Madonna, spirito] to appear to sb. in a vision
2) (sembrare) to appear, to seem; (all'aspetto) to look3) giorn. [libro, articolo] to appear* * *apparire/appa'rire/ [47](aus. essere)1 (comparire) [persona, oggetto] to appear, to come* into sight; [ sintomo] to present itself; [ stella] to come* out; apparire in pubblico to appear in public; apparire in una lista to figure in a list; apparire sulla copertina di qcs. to be featured on o to make the cover of sth.; apparire a qcn. [Madonna, spirito] to appear to sb. in a vision2 (sembrare) to appear, to seem; (all'aspetto) to look3 giorn. [libro, articolo] to appear. -
25 avvolgere
"to wind up;Wickeln;enrolar"* * *wrap* * *avvolgere v.tr.1 to wrap (up), to envelop: avvolgere qlco. nella carta, in un panno, to wrap (up) sthg. in paper, in a cloth2 ( arrotolare) to wind*; to roll up: avvolgere filo, spago, to wind thread, string; avvolgere un tappeto, to roll up a carpet3 (fig.) to wrap; to shroud: la notte ci avvolse, darkness closed in upon us; avvolgere qlcu. con uno sguardo, to look s.o. over.◘ avvolgersi v.rifl.2 ( attorcigliarsi) to twine (round sthg.), to wind* (round sthg.).* * *1. [av'vɔldʒere]vb irreg vtavvolto dal mistero/silenzio — shrouded in mystery/silence
2)2. vr (avvolgersi)to wrap o.s. up* * *[av'vɔldʒere] 1.verbo transitivo1) (arrotolare) to roll up [tappeto, poster]; to coil (up) [corda, filo]; (su rocchetto o bobina) to wind [sth.] on, to spool [corda, filo, pellicola]avvolgere qcn., qcs. in — to envelop sb., sth. in, to wrap sb., sth. up in [ coperta]
3) fig. (circondare) [notte, silenzio, mistero] to enshroud; [fuoco, fumo] to envelop2.verbo pronominale avvolgersi1) (arrotolarsi) [filo, fune] to wind* ( attorno a round); [ serpente] to coil ( attorno a round); [ pianta rampicante] to twine, to twist, to wind* ( attorno a round)- rsi in — to wrap oneself in [cappotto, scialle]
* * *avvolgere/av'vɔldʒere/ [101]1 (arrotolare) to roll up [tappeto, poster]; to coil (up) [corda, filo]; (su rocchetto o bobina) to wind [sth.] on, to spool [corda, filo, pellicola]3 fig. (circondare) [notte, silenzio, mistero] to enshroud; [fuoco, fumo] to envelopII avvolgersi verbo pronominale1 (arrotolarsi) [filo, fune] to wind* ( attorno a round); [ serpente] to coil ( attorno a round); [ pianta rampicante] to twine, to twist, to wind* ( attorno a round)2 (avvilupparsi) - rsi in to wrap oneself in [cappotto, scialle]. -
26 banco
m (pl -chi) finance bankdi magistrati, di lavoro benchdi scuola deskdi bar bardi chiesa pewdi negozio counterbanco corallino coral reefbanco di sabbia sandbankvendere qualcosa sotto banco sell something under the counter* * *banco1 s.m.1 bench, seat: banco degli accusati, dock; banco dei magistrati, magistrate's bench; banco della giuria, jury box; banco di chiesa, pew; banco di scuola, (school) desk; banco dei testimoni, witness box, (amer.) stand; banco della difesa, defence counsel's box; (mar.) banco dei rematori, thwart2 ( di negozio) counter; ( di bar) counter, bar; ( di mercato) stall, stand // sotto banco, (fig.) under the counter3 ( tavolo da lavoro) table, bench, work bench // (tecn.): banco di collaudo, test stand (o test bench); banco di controllo, inspection table; banco di taratura, calibrating table // (inform.): banco di memoria, memory bank; banco di prova, (anche fig.) test-bed4 (tess.) banco a fusi, fly frame (o spindle frame); banco del pettine, hackling bench; banco per stoppino, rowing frame5 ( massa, raggruppamento): (miner.) banco di carbone, coal seam; banco di coralli, cay (o coral reef); banco di ghiaccio, floating ice, ice-field (o ice-floe); banco di nebbia, fog bank; banco di ostriche, oyster bed; (geol.) banco di rocce, reef; banco di sabbia, sandbank (o sandbar); banco di pesci, school (o shoal) of fish; raggrupparsi in banchi, to school (o to shoal).banco2 s.m.1 (banca) bank: banco di cambio, exchange bank; Banco di Napoli, Bank of Naples // banco lotto, State lottery office2 ( di gioco) bank, (estens.) ( il giocatore stesso) banker: far saltare il banco, to break the bank; tenere il banco, to hold the bank // tenere banco, (fig.) to lead a discussion.* * *['banko]nome proprio maschile Banquo* * *bancopl. - chi /'banko, ki/sostantivo m.1 (di scuola) desk; (di chiesa) pew; (sedile) bench, seat; banco dei testimoni dir. stand, witness box BE o stand AE2 (di negozio) counter; farmaci da banco over-the-counter medicines3 (di bar) counter, bar4 (bancarella) stall, stand5 tecn. (tavolo da lavoro) bench6 (ammasso di elementi naturali, strato) (di nebbia, nubi, foschia) bank; banco di sabbia sandbank, shoal; banco di ostriche oyster bed7 (di pesci) shoal; (di balene, delfini ecc.) school8 geol. bed9 (nei giochi d'azzardo) bank; far saltare il banco to break the bankscaldare il banco = to attend school without learning anything; tenere banco to hold the stage\banco informazioni information desk; banco di o da lavoro (work)bench; banco del lotto = lottery office; banco dei pegni pawnshop; banco di prova testing ground (anche fig.). -
27 bruma
-
28 cortina
f curtain* * *cortina1 s.f.1 curtain, hanging: una cortina di broccato, a brocade curtain; cortina di fumo, (anche fig.) smokescreen; (mil.) cortina di fuoco, barrage; cortina di nebbia, screen of fog // (pol.): cortina di bambù, bamboo curtain; cortina di ferro, iron curtain; paesi oltre cortina, iron curtain countries2 ( di fortificazione) curtain.* * *[kor'tina]sostantivo femminile1) (tenda) curtain2) (di nebbia, fumo) sheet, veil, curtain•cortina di ferro — stor. Iron Curtain
* * *cortina/kor'tina/sostantivo f.1 (tenda) curtain2 (di nebbia, fumo) sheet, veil, curtain; una cortina di mistero a veil of mystery -
29 denso
densefumo, nebbia thick, dense* * *denso agg.1 dense; ( spesso) thick: una folla molto densa, a very thick (o dense) crowd; una nebbia densa, thick (o dense) fog; olio denso, thick oil2 ( pieno di) full (of sthg.), packed (with sthg.), crowded (with sthg.): discorso denso di idee, speech packed with (o full of) ideas; giornata densa di impegni, a day crowded with engagements.* * *['dɛnso]1) (fitto, spesso) thick2) fig.un programma denso d'impegni — a full o packed schedule
3) fis. [ corpo] dense* * *denso/'dεnso/1 (fitto, spesso) thick3 fis. [ corpo] dense. -
30 dileguare
dileguare v.tr. to disperse, to dissolve, to dispel, to dissipate: il sole dilegua la nebbia, the sun disperses the fog; dileguare ogni dubbio, to dispel all doubts◆ v. intr. → dileguarsi.◘ dileguarsi v.intr.pron. to disappear, to vanish, to fade away: si dileguò tra la folla, he disappeared (o vanished) in the crowd; i ladri si dileguarono nella notte, the thieves vanished into the night; le nostre speranze si sono ormai dileguate, all our hopes have vanished now.* * *[dile'ɡware]1. vtto dispel, disperse2. vip (dileguarsi)(nebbia) to disperse, (fig : dubbio, persona) to vanish, disappear* * *[dile'gware] 1.verbo transitivo1) (far svanire) to disperse, to dispel, to dissipate [nebbia, nuvole]2) fig. to dispel, to dissipate [sospetti, timori]2.* * *dileguare/dile'gware/ [1]1 (far svanire) to disperse, to dispel, to dissipate [nebbia, nuvole]2 fig. to dispel, to dissipate [sospetti, timori]II dileguarsi verbo pronominale -
31 diradare
thin out* * *diradare v.tr.1 ( piante) to thin (out); ( rami) to prune: il vento diradò le nubi, the wind dissipated the clouds; se diraderai i fiori, cresceranno meglio il prossimo anno, if you thin out the flowers, they will grow better next year2 ( rendere meno frequente) to cut* down on (sthg.), to reduce, to do* less frequently: diradò le sue visite, she called on us less frequently◆ v. intr. → diradarsi.◘ diradarsi v.intr.pron.1 to thin (away); to clear (away): dobbiamo rimanere qui fin che la nebbia (si) diradi, we have to stay here till the fog clears (o lifts); la folla si diradò, the crowd thinned away; gli si stanno diradando i capelli, his hair is thinning2 ( divenire meno frequente) to become* less frequent: le sue visite si erano diradate, his visits had become less frequent.* * *[dira'dare]1. vt(vegetazione) to thin (out), (nebbia, gas) to clear, dissipate2. vi(aus essere) (diradarsi) vip, (vegetazione) to thin out, (folla) to disperse, (nebbia) to clear (up), (visite) to become less frequent* * *[dira'dare] 1.verbo transitivo1) (rendere meno fitto) to thin out [bosco, colture]; to prune [ alberi]2) (disperdere) [ vento] to clear, to disperse, to dissipate [ fumo]; to scatter [ nuvole]3) (ridurre) to space out [visite, chiamate]2.verbo pronominale diradarsi1) (disperdersi) [ nebbia] to thin (out), to disperse; [ nuvole] to clear2) (diventare meno folto) [capelli, foresta] to thin (out)3) (diventare meno frequente) [visite, chiamate] to become* less frequent* * *diradare/dira'dare/ [1]1 (rendere meno fitto) to thin out [bosco, colture]; to prune [ alberi]3 (ridurre) to space out [visite, chiamate]II diradarsi verbo pronominale2 (diventare meno folto) [capelli, foresta] to thin (out)3 (diventare meno frequente) [visite, chiamate] to become* less frequent. -
32 dirottare
traffico divertaereo reroutecon intenzioni criminali hijack* * *dirottare v.tr.1 to divert, to reroute, to redirect, to detour: dirottare il traffico sulla tangenziale, to divert (o to reroute) traffic onto the ring road; dirottare un corso d'acqua, to divert a watercourse◆ v. intr. to change course: la nave ha dirottato, the ship changed course; l'aereo ha dovuto dirottare per evitare la nebbia, the plane has had to divert (o to change course) to avoid the fog.* * *[dirot'tare]1. vt2. vi* * *[dirot'tare] 1.verbo transitivo to divert, to reroute [traffico, aereo]; (per pirateria) [ dirottatore] to hijack [ aereo]2.1) (cambiare rotta) to change course2) (cambiare direzione) to deviate* * *dirottare/dirot'tare/ [1](aus. avere)1 (cambiare rotta) to change course2 (cambiare direzione) to deviate. -
33 disorientare
disorient(ate)* * *disorientare v.tr.1 to disorientate: disorientare qlcu., to cause one to lose one's bearings; la fitta nebbia l'aveva disorientato, the thick fog had made him lose his bearings2 ( sconcertare) to bewilder, to puzzle, to perplex, to disconcert, to disorient: le sue domande mi disorientavano, his questions puzzled (o perplexed) me; gli ultimi eventi politici hanno disorientato i militanti del partito, the latest political events have disoriented the party militants.◘ disorientarsi v.intr.pron. to lose* one's bearings, to get* confused.* * *[dizorjen'tare]1. vt(anche), fig to disorientate, disorient2. vip (disorientarsi)(anche), fig to lose one's bearings, become disorientated* * *[dizorjen'tare]verbo transitivo1) (far perdere l'orientamento) to disorient(ate)2) (confondere) to confuse, to mystify [ persona]* * *disorientare/dizorjen'tare/ [1]1 (far perdere l'orientamento) to disorient(ate)2 (confondere) to confuse, to mystify [ persona]. -
34 dissolvere
dissolvedubbi, nebbia dispel* * *dissolvere v.tr.1 to dissolve, to separate, to decompose: (dir.) dissolvere un matrimonio, un contratto, una società, to dissolve a marriage, a contract, a company2 ( disperdere) to disperse, to dispel (anche fig.): il vento dissolse la nebbia, the wind dispersed the fog; dissolvere un dubbio, to dispel a doubt; la crisi ha dissolto le loro grandi speranze, the crisis thwarted their high expectations (o their high expectations dissolved in the crisis)◘ dissolversi v.intr.pron.1 to dissolve: il partito si è dissolto per mancanza di sostenitori, the party dissolved through lack of support2 ( svanire) to fade away, to vanish, to dissolve, to disperse (anche fig.): il fumo si dissolse nell'aria, the smoke dispersed (o vanished) in the air; i vostri timori si dissolveranno presto, your fears will soon fade away (o will soon vanish)* * *1. [dis'sɔlvere]vb irreg vt(sostanza) to dissolve, (nebbia) to disperse, dispel, clear (away), (neve) to melt, (fig : dubbio) to dispel2. vip (dissolversi)(vedi vt), to dissolve; to disperse, dispel, clear (away); to melt; to be dispelled* * *[dis'sɔlvere] 1.verbo transitivo1) (sciogliere) to clear, to dispel, to dissipate form. [ nebbia]; fig. to dispel, to dissipate form. [ paura]2) [acqua, acido] to dissolve [sostanza, sporco]2.verbo pronominale dissolversi2) fig. to fade away, to dissolve3) [sostanza, compressa] to dissolve* * *dissolvere/dis'sɔlvere/ [22]1 (sciogliere) to clear, to dispel, to dissipate form. [ nebbia]; fig. to dispel, to dissipate form. [ paura]2 [acqua, acido] to dissolve [sostanza, sporco]II dissolversi verbo pronominale2 fig. to fade away, to dissolve3 [sostanza, compressa] to dissolve. -
35 faro
m nautical term lighthousecivil aviation beaconmotoring headlightfari pl fendinebbia fog lamps or lights* * *faro s.m.1 (mar.) lighthouse: faro a luce fissa, fixed light lighthouse; faro galleggiante, floating lighthouse; faro girevole, revolving light; guardiano del faro, lighthouse man (o lighthouse keeper)2 (aer.) beacon, light: faro d'aeroporto, airport beacon; faro d'atterraggio, landing beacon (o landing light); faro girevole, rotating beacon; faro di rotta, airway beacon3 (aut.) headlight, headlamp4 (fig.) beacon; guiding light, guide: Atene fu un faro di civiltà per il mondo antico, Athens was a beacon of civilization in the ancient world.* * *['faro]sostantivo maschile1) aut. (head)lamp, (head)light2) (riflettore) floodlight3) mar. lighthouse; aer. beacon4) fig. (guida) beacon, light•faro antinebbia, fendinebbia — foglamp
- i abbaglianti — headlights on full beam BE, high beam AE, brights AE colloq.
- i anabbaglianti — dipped BE o dimmed AE headlights
* * *faro/'faro/sostantivo m.1 aut. (head)lamp, (head)light2 (riflettore) floodlight3 mar. lighthouse; aer. beacon4 fig. (guida) beacon, lightfaro antinebbia, fendinebbia foglamp; - i abbaglianti headlights on full beam BE, high beam AE, brights AE colloq.; - i anabbaglianti dipped BE o dimmed AE headlights. -
36 fieno
m hay* * *fieno s.m.1 hay: mucchio di fieno, haycock; fare il fieno, to make hay // fieno settembrino, fog // (med.) raffreddore, febbre da fieno, hay fever* * *['fjɛno]sostantivo maschile hay* * *fieno/'fjεno/sostantivo m.hay; fare il fieno to make hay; mucchio di fieno haycock. -
37 fitto
1. adj ( denso) thickfitto di full of2. adv nevicare, piovere hard3. m rent* * *fitto1 agg.1 ( conficcato) embedded; driven in; thrust in // a capo fitto, head downwards (o head foremost o headlong); buttarsi a capo fitto nel lavoro, to throw oneself into one's job2 ( denso, spesso) thick, dense (anche fig.); ( pieno) packed: coperta, stoffa fitta, thick blanket, cloth; pettine fitto, fine (o tooth) comb; nebbia fitta, thick (o dense) fog; una rete fitta, a close net; scrittura fitta, crabbed writing; un giornale fitto di notizie, a newspaper packed with news; è buio fitto, notte fitta, it is pitch dark // nel più fitto inverno, in the depths of winter; una giornata fitta di appuntamenti, a day crammed (o packed) with appointments; una fitta serie di riunioni, an uninterrupted series of meetings (o one meeting after another)◆ s.m. thick: nel fitto della foresta, in the thick (o depths) of the forest◆ avv. densely, non-stop: parlare fitto, to talk non-stop; piove fitto (fitto), it's raining heavily (o hard).* * *['fitto] I fitto (-a)1. agg1) (bosco, pelo) thick, (nebbia) thick, dense, (tessuto) closely-woven, (pettine) fine, (mistero) impenetrable2) (intenso: fuoco d'artiglieria), (pioggia) heavy2. avv(nevicare, piovere) hard3. smPAROLA CHIAVE: fitto non si traduce mai con la parola inglese fit II ['fitto] smnel fitto del bosco — in the heart o depths of the wood
(affitto) rent* * *I 1. ['fitto]1) (conficcato) embedded, driven2) (folto) [foresta, vegetazione] thick3) (denso) [programma, scaletta] crowded, tight5) (compatto) [grafia, stampa, tessuto] close2.3.parlare fitto fitto — to talk nonstop, to rattle on colloq.
sostantivo maschileII ['fitto]sostantivo maschile (affitto) rent* * *fitto1/'fitto/1 (conficcato) embedded, driven2 (folto) [foresta, vegetazione] thick3 (denso) [programma, scaletta] crowded, tight4 (denso, spesso) [ grandine] driving; [ neve] hard, thick; [ nebbia] thick, heavy; buio fitto pitch dark5 (compatto) [grafia, stampa, tessuto] close; pettine a denti -i fine-tooth(ed) combII avverbioscritto fitto closely written; cadere fitto (fitto) to fall thickly; parlare fitto fitto to talk nonstop, to rattle on colloq.III sostantivo m.nel fitto del bosco in the depths of the wood.————————fitto2/'fitto/sostantivo m.(affitto) rent. -
38 folto
thick* * *folto agg.1 thick: una folta capigliatura, a thick head of hair; capelli folti, thick hair; un folto bosco, a thick wood2 (estens.) ( numeroso) large, numerous, great: un folto gruppo di amici, a large group of friends; un folto pubblico, a large audience◆ s.m. thick: nel folto del bosco, in the thick of the wood; nel folto della mischia, in the thick of the fight.* * *['folto] folto (-a)1. agg(capelli, pelo, bosco) thick, (schiera) dense2. sm* * *['folto] 1.1) (fitto) [foresta, vegetazione] thick2) fig. [barba, capelli, sopracciglia] bushy, thick3) fig. (numeroso) [pubblico, uditorio] large2.sostantivo maschile* * *folto/'folto/1 (fitto) [foresta, vegetazione] thick2 fig. [barba, capelli, sopracciglia] bushy, thick3 fig. (numeroso) [pubblico, uditorio] largeil folto del bosco the depths of the wood; nel folto della mischia in the thick of the fight. -
39 incoscienza
f unconsciousness( insensatezza) recklessness* * *incoscienza s.f.1 (inconsapevolezza) unconsciousness2 (mancanza di coscienza) lack of conscience: essere in uno stato di incoscienza, to be unconscious3 (irresponsabilità) irresponsibility; recklessness; foolhardiness: è un'incoscienza andare sino là con questa nebbia, it's foolhardy to go all that way in this fog.* * *[inkoʃ'ʃɛntsa]sostantivo femminile1) med. unconsciousness2) (irresponsabilità) recklessness* * *incoscienza/inko∫'∫εntsa/sostantivo f.1 med. unconsciousness2 (irresponsabilità) recklessness. -
40 infittire
v/t and v/i thicken* * *infittire v.tr.1 to thicken, to make* thick: infittire le maglie di una rete, to thicken the meshes of a net2 (rendere più frequente) to make* more frequent, to step up: infittire le visite a qlcu., to step up one's visits to s.o.◆ v. intr. → infittirsi.◘ infittirsi v.intr.pron.1 to thicken, to become* thicker: la nebbia s'infittiva sempre più, fog was becoming thicker and thicker2 (diventare più frequente) to become* more frequent: le sue visite s'infittivano con l'andare del tempo, his visits became more frequent as time went on3 (di lana) to get* matted.* * *[infit'tire]1. vt2. vi* * *[infit'tire] 1.verbo transitivo1) (rendere più fitto) to thicken, to make* thick(er)2) (rendere più frequente) to make* more frequent2.verbo pronominale infittirsi1) (diventate più fitto) to thicken, to become* thick(er)2) (addensarsi) [ nebbia] to thickenil mistero s'infittisce — fig. the mystery is growing
3) (diventare più frequente) to become* more frequent* * *infittire/infit'tire/ [102]1 (rendere più fitto) to thicken, to make* thick(er)2 (rendere più frequente) to make* more frequentII infittirsi verbo pronominale1 (diventate più fitto) to thicken, to become* thick(er)3 (diventare più frequente) to become* more frequent.
См. также в других словарях:
Fog — (f[o^]g), n. [Dan. sneefog snow falling thick, drift of snow, driving snow, cf. Icel. fok spray, snowdrift, fj[=u]k snowstorm, fj[=u]ka to drift.] 1. Watery vapor condensed in the lower part of the atmosphere and disturbing its transparency. It… … The Collaborative International Dictionary of English
Fog — steht für Ian Marko Fog (*1973), dänischer Handballspieler Um die Welt mit Willy Fog, Figur des Trickfilms Shadows and Fog, US Filmkomödie von Woody Allen (1991) The Fog of War, US Dokumentarfilm Bakersfield Fog, US Sportverein Fiber Optical Gyro … Deutsch Wikipedia
fog — fog1 [fôg, fäg] n. [prob. < Scand, as in ON fok, Dan (sne)fog, driving snow, Norw dial. fuka, sea mist < IE base * pū , to puff up, blow, of echoic orig.] 1. a large mass of water vapor condensed to fine particles, at or just above the… … English World dictionary
fog´gi|ly — fog|gy «FOG ee, FG », adjective, gi|er, gi|est. 1. having much fog; misty; murky: »If it is cloudy, rainy, or foggy, the water vapor in the air is condensing (Beauchamp, Mayfield, and … Useful english dictionary
fog|gy — «FOG ee, FG », adjective, gi|er, gi|est. 1. having much fog; misty; murky: »If it is cloudy, rainy, or foggy, the water vapor in the air is condensing (Beauchamp, Mayfield, and … Useful english dictionary
Fog — (f[o^]g), n. [Cf. Scot. fog, fouge, moss, foggage rank grass, LL. fogagium, W. ffwg dry grass.] (Agric.) (a) A second growth of grass; aftergrass. (b) Dead or decaying grass remaining on land through the winter; called also {foggage}. [Prov.Eng.] … The Collaborative International Dictionary of English
Fog — (f[o^]g), v. t. (Agric.) To pasture cattle on the fog, or aftergrass, of; to eat off the fog from. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
fog — [n1] heavy mist that reduces visibility brume, cloud, effluvium, film, gloom, grease, ground clouds, haze, London fog, miasma, murk, murkiness, nebula, obscurity, pea soup*, smaze, smog, smoke, smother, soup*, steam, vapor, visibility zero zero* … New thesaurus
Fog — Fog, v. t. [imp. & p. p. {Fogged}; p. pr. & vb. n. {Fogging}.] 1. To envelop, as with fog; to befog; to overcast; to darken; to obscure. [1913 Webster] 2. (Photog.) To render semiopaque or cloudy, as a negative film, by exposure to stray light,… … The Collaborative International Dictionary of English
Fog — (f[o^]g), v. i. [Etymol. uncertain.] To practice in a small or mean way; to pettifog. [Obs.] [1913 Webster] Where wouldst thou fog to get a fee? Dryden. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Fog — Fog, v. i. (Photog.) To show indistinctly or become indistinct, as the picture on a negative sometimes does in the process of development. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English