Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(femme+mariée)

  • 21 amplector

    amplector, amplecti, amplexus sum [st1]1 [-] serrer dans ses bras, enlacer, embrasser, étreindre.    - amplecti dextram alicujus: serrer la main de qqn.    - amplecti genua, Plaut.: embrasser les genoux. [st1]2 [-] tenir dans un espace, contenir, comprendre, renfermer, entourer, environner, enserrer.    - amplecti triginta pedum spatium, Curt.: avoir trente pieds de large.    - amplecti locum munimento, Liv. 35: entourer un lieu d'une fortification.    - nox fuscis tellurem amplectitur alis, Virg.: la nuit enveloppe la terre de ses ailes sombres.    - amplectitote crura fustibus, Plaut.: donnez-lui des coups de bâton sur les jambes. [st1]3 [-] embrasser par la pensée ou par la parole, comprendre, concevoir, exposer, traiter.    - amplecti argumentum verbis pluribus, Cic.: traiter un sujet en détail.    - cogitationem toto pectore amplecti, Cic. Att. 12, 35: s'attacher de toute son âme à une pensée.    - quod virtutis nomine amplectimur, Cic. Tusc. 2: ce que nous concevons sous le nom de vertu.    - omnes res per scripturam amplecti, Cic. Inv. 2, 50: prévoir tous les cas dans la rédaction d'une loi. [st1]4 [-] embrasser dans son affection, aimer, choyer, favoriser, entourer de prévenances, faire cas de, estimer, s'attacher à, prendre à coeur, s'intéresser à.    - amplecti virtutem: louer le courage.    - amplecti rempublicam, Tac.: prendre le parti de la république.    - imperator magis magisque eum in dies amplecti, Sall.: le général s'attachait à lui chaque jour davantage.    - nimis amplecti plebem videbatur, Cic. Mil.: il semblait trop courtiser le peuple. [st1]5 [-] s'adonner, s'appliquer, s'attacher.    - amplecti jus, Cic.: s'adonner à l'étude du droit.    - amplecti otium: se livrer à l'oisiveté.    - hoc se amplectitur uno, "matronam nullam ego tango", Hor.: voici la seule chose dont il se flatte: "je ne touche à aucune femme mariée" [st1]6 [-] recevoir, agréer, approuver, admettre.    - amplecti acerbitatem suppliciorum: approuver les rigueurs des supplices.    - ea judex non amplectitur, Cic.: le juge n'admet pas cela.    - amplecti pro munere, Flor.: recevoir comme une faveur.
    * * *
    amplector, amplecti, amplexus sum [st1]1 [-] serrer dans ses bras, enlacer, embrasser, étreindre.    - amplecti dextram alicujus: serrer la main de qqn.    - amplecti genua, Plaut.: embrasser les genoux. [st1]2 [-] tenir dans un espace, contenir, comprendre, renfermer, entourer, environner, enserrer.    - amplecti triginta pedum spatium, Curt.: avoir trente pieds de large.    - amplecti locum munimento, Liv. 35: entourer un lieu d'une fortification.    - nox fuscis tellurem amplectitur alis, Virg.: la nuit enveloppe la terre de ses ailes sombres.    - amplectitote crura fustibus, Plaut.: donnez-lui des coups de bâton sur les jambes. [st1]3 [-] embrasser par la pensée ou par la parole, comprendre, concevoir, exposer, traiter.    - amplecti argumentum verbis pluribus, Cic.: traiter un sujet en détail.    - cogitationem toto pectore amplecti, Cic. Att. 12, 35: s'attacher de toute son âme à une pensée.    - quod virtutis nomine amplectimur, Cic. Tusc. 2: ce que nous concevons sous le nom de vertu.    - omnes res per scripturam amplecti, Cic. Inv. 2, 50: prévoir tous les cas dans la rédaction d'une loi. [st1]4 [-] embrasser dans son affection, aimer, choyer, favoriser, entourer de prévenances, faire cas de, estimer, s'attacher à, prendre à coeur, s'intéresser à.    - amplecti virtutem: louer le courage.    - amplecti rempublicam, Tac.: prendre le parti de la république.    - imperator magis magisque eum in dies amplecti, Sall.: le général s'attachait à lui chaque jour davantage.    - nimis amplecti plebem videbatur, Cic. Mil.: il semblait trop courtiser le peuple. [st1]5 [-] s'adonner, s'appliquer, s'attacher.    - amplecti jus, Cic.: s'adonner à l'étude du droit.    - amplecti otium: se livrer à l'oisiveté.    - hoc se amplectitur uno, "matronam nullam ego tango", Hor.: voici la seule chose dont il se flatte: "je ne touche à aucune femme mariée" [st1]6 [-] recevoir, agréer, approuver, admettre.    - amplecti acerbitatem suppliciorum: approuver les rigueurs des supplices.    - ea judex non amplectitur, Cic.: le juge n'admet pas cela.    - amplecti pro munere, Flor.: recevoir comme une faveur.
    * * *
        Amplector, amplecteris, pen. cor. amplexus sum, amplecti. Plaut. Ouid. Embrasser, Environner.
    \
        Cupidis vlnis amplecti. Ouid. Par grande affection.
    \
        Medium amplecti. Virg. Par le milieu du corps.
    \
        Virtutem amplecti. Iuuen. Soy addonner à vertu, ou Aimer vertu.
    \
        Amplecti artem aliquam. Cic. S'appliquer à quelque art.
    \
        Amplecti ius ciuile. Cic. Soy addonner ou appliquer à l'estude de droict civil.
    \
        Amplecti. Virg. Cic. Comprendre tout ensemble.
    \
        Amplecti aliquid. Cic. Comprendre quelque chose en son esprit, et entendre.
    \
        Amplecti aliquem. Sallust. Cic. Fort aimer quelcun.
    \
        Amplecti amore. Cic. Aimer.
    \
        Amplecti plebem. Cic. Attirer à soy par services et faveurs.
    \
        Amplecti, Recevoir. vt Cic. Libenter amplector talem animum. Je recoy et accepte.
    \
        Amplecti alicuius amplitudinem officiis. Cic. Faire beaucoup de services à quelque grand personnage pour estre tousjours en sa bonne grace.
    \
        Amplecti memoriam, fidem, religionem. Cic. Contenir.

    Dictionarium latinogallicum > amplector

  • 22 insidior

    insĭdĭor, āri, ātus sum (avec dat.) [st2]1 [-] dresser une embuscade, tendre un piège, un guet-apens, surprendre. [st2]2 [-] observer, épier, guetter, attendre au passage.    - insidiari consuli: tendre un piège au consul.    - nuptae insidiari, Plin.: chercher à séduire une femme mariée.    - huic tempori insidiari, Liv. 23, 35, 15: saisir cette occasion.    - temporibus insidiari, Vell. 2, 21: épier l'occasion.    - in legatis insidiandis, Cic. Cael. 21.51: en dressant des embûches à des députés.
    * * *
    insĭdĭor, āri, ātus sum (avec dat.) [st2]1 [-] dresser une embuscade, tendre un piège, un guet-apens, surprendre. [st2]2 [-] observer, épier, guetter, attendre au passage.    - insidiari consuli: tendre un piège au consul.    - nuptae insidiari, Plin.: chercher à séduire une femme mariée.    - huic tempori insidiari, Liv. 23, 35, 15: saisir cette occasion.    - temporibus insidiari, Vell. 2, 21: épier l'occasion.    - in legatis insidiandis, Cic. Cael. 21.51: en dressant des embûches à des députés.
    * * *
        Insidior, insidiaris, insidiari. Mart. Espier, Guetter, Eschaugueter.
    \
        Insidiemur apris. Martialis. Chassons ou tendons aux porcs sangliers.
    \
        Insidiari tempori. Liu. Espier le temps et l'opportunité.

    Dictionarium latinogallicum > insidior

  • 23 Mme

    Mme( ABBR OF Madame) Mrs
    * * *
    (written abbr = Madame) Ms, Mrs
    * * *
    Mmes pl abr
    See:
    * * *
    MmeLes titres de politesse (written abbr = Madame) Ms, Mrs; Mme Bon Ms Bon, Mrs Bon.
    [femme mariée] Mrs
    [femme mariée ou célibataire] Ms

    Dictionnaire Français-Anglais > Mme

  • 24 compromettre

    v t
    1 embarrasser هدد ['hadːada]

    compromettre une femme mariée — هدّد امرأة متزوّجة

    2 عرض للخطر ['ʔʼarːadʼa lilxa'tʼar]
    * * *
    v t
    1 embarrasser هدد ['hadːada]

    compromettre une femme mariée — هدّد امرأة متزوّجة

    2 عرض للخطر ['ʔʼarːadʼa lilxa'tʼar]

    Dictionnaire Français-Arabe mini > compromettre

  • 25 marié

    I adj
    uni par le mariage متزوج [muta'zawːiӡ]
    II n m
    عروس، متزوج [ʔʼa׳ruːs, muta'zawːiӡ]
    * * *
    uni par le mariage متزوج [muta'zawːiӡ]

    Dictionnaire Français-Arabe mini > marié

  • 26 женщина

    ж.

    же́нщина-врач — femme médecin f

    заму́жняя же́нщина — femme mariée

    волева́я, энерги́чная же́нщина — maîtresse femme

    пуста́я же́нщина — femmelette f

    сварли́вая же́нщина — mégère f

    мужеподо́бная же́нщина — virago f

    * * *
    n
    1) gener. côte d'Adam, fille d'Eve, laid, particulier, dame (в вежливом обращении), créature, femme, nana, (добрая) bonne femme
    2) colloq. typesse, gonzesse
    3) liter. jupe
    4) simpl. de la fesse, julie, nénesse, frangine, limace, sœur, volaille
    5) swiss. gaillard
    6) avunc. caille
    7) argo. meuf, bonzesse, carton, merluche

    Dictionnaire russe-français universel > женщина

  • 27 женщина

    БФРС > женщина

  • 28 stuprum

    stuprum, i, n. [st2]1 [-] déshonneur, affront, honte, infâmie. [st2]2 [-] attentat à la pudeur, commerce criminel, débauche, adultère. [st2]3 [-] courtisane, femme de mauvaise vie. [st2]4 [-] Col. accouplement (des animaux).    - nil stupra valet, nihil, tacere, Catul. 6, 12: il ne sert absolument à rien de taire ses débauches.
    * * *
    stuprum, i, n. [st2]1 [-] déshonneur, affront, honte, infâmie. [st2]2 [-] attentat à la pudeur, commerce criminel, débauche, adultère. [st2]3 [-] courtisane, femme de mauvaise vie. [st2]4 [-] Col. accouplement (des animaux).    - nil stupra valet, nihil, tacere, Catul. 6, 12: il ne sert absolument à rien de taire ses débauches.
    * * *
        Stuprum, stupri. Cicero. Quand on ha la compaignie d'une femme mariee, ou à marier, Paillardise commise avec femmes mariees, ou non.
    \
        In aliquam domum stuprum inferre. Cic. Gaster la femme d'autruy.

    Dictionarium latinogallicum > stuprum

  • 29 matronalis

    mātrōnālis, e de femme, de dame.    - Matronalia, ium, n.: les Matronales (fête célébrée par les dames de Rome en l'honneur de Juno Lucina).
    * * *
    mātrōnālis, e de femme, de dame.    - Matronalia, ium, n.: les Matronales (fête célébrée par les dames de Rome en l'honneur de Juno Lucina).
    * * *
        Matronalis, et hoc matronale, pen. prod. Adiect. Matronal.
    \
        Iam illi anilis prudentia, matronalis grauitas erat. Plin. iunior. Elle avoit ja la gravité d'une femme mariee, ou gravité matronale.

    Dictionarium latinogallicum > matronalis

  • 30 consors

    consors, consortis, adj. m. f. [cum + sors] [st1]1 [-] participant par communauté de lot, partageant avec, possédant conjointement.    - consors alicujus rei: copartageant d'une chose. --- Cic. Br. 2 ; Mil. 102 ; Flac. 35.    - consors in aliqua re: copartageant dans une chose. --- Cic. Verr. 3, 155; Sen. Ben. 3, 33, 4.    - consors alicujus, Suet. Tib. 1: collègue de qqn, partageant avec qqn.    - consors mecum temporum illorum, Cic. Mil. 102: qui a vécu ces temps avec moi.    - Titus Tatius, consors Romuli, Suet. Tib.: Titus Tatius qui partageait le pouvoir avec Romulus.    - consors in lucris atque in furtis, Cic. Verr. 2, 3, 66, § 155: compagnon dans les gains iniques et dans les vols. [st1]2 [-] poét. qui est en commun.    - consortia tecta, Virg. G. 4, 153: habitations communes. [st1]3 [-] en communauté de biens, propriétaire indivis.    - Varr. L. 6, 65 ; Plin. Ep. 8, 18, 4.    - frater germanus et... consors etiam censoris, Liv. 41, 27, 2: frère germain et même... consort [possédant en commun (n'ayant pas encore partagé) l'héritage paternel] du censeur.    - consortes tres fratres, Cic. Verr. 2, 3, 23, § 57: trois frères copropriétaires. [st1]4 [-] poét. [subst] frère, soeur.    - Tib. 2, 5, 24: Ov. M. 11, 347; Pont. 3, 2, 48. [st1]5 [-] adjt fraternel.    - Ov. M. 8, 444; 13, 663.
    * * *
    consors, consortis, adj. m. f. [cum + sors] [st1]1 [-] participant par communauté de lot, partageant avec, possédant conjointement.    - consors alicujus rei: copartageant d'une chose. --- Cic. Br. 2 ; Mil. 102 ; Flac. 35.    - consors in aliqua re: copartageant dans une chose. --- Cic. Verr. 3, 155; Sen. Ben. 3, 33, 4.    - consors alicujus, Suet. Tib. 1: collègue de qqn, partageant avec qqn.    - consors mecum temporum illorum, Cic. Mil. 102: qui a vécu ces temps avec moi.    - Titus Tatius, consors Romuli, Suet. Tib.: Titus Tatius qui partageait le pouvoir avec Romulus.    - consors in lucris atque in furtis, Cic. Verr. 2, 3, 66, § 155: compagnon dans les gains iniques et dans les vols. [st1]2 [-] poét. qui est en commun.    - consortia tecta, Virg. G. 4, 153: habitations communes. [st1]3 [-] en communauté de biens, propriétaire indivis.    - Varr. L. 6, 65 ; Plin. Ep. 8, 18, 4.    - frater germanus et... consors etiam censoris, Liv. 41, 27, 2: frère germain et même... consort [possédant en commun (n'ayant pas encore partagé) l'héritage paternel] du censeur.    - consortes tres fratres, Cic. Verr. 2, 3, 23, § 57: trois frères copropriétaires. [st1]4 [-] poét. [subst] frère, soeur.    - Tib. 2, 5, 24: Ov. M. 11, 347; Pont. 3, 2, 48. [st1]5 [-] adjt fraternel.    - Ov. M. 8, 444; 13, 663.
    * * *
        Consortes. Cic. Ceulx de qui les terres et possessions s'entretouchent.
    \
        Consors, per metaphoram, Id est particeps: vt Consors consilii publici. Plin. iunior. A qui on communique des affaires publiques, Participant des affaires publiques.
    \
        Generis consortes. Ouid. Parent.
    \
        Honores petituri, assistebant curiae foribus, et consilii publici spectatores ante quam consortes erant. Plin. iunior. Il falloit qu'ils escoutassent et regardassent la facon de consulter au Senat avant que povoir estre du nombre.
    \
        Imperii consors. Claud. La femme de l'Empereur.
    \
        Socius et consors laboris. Cic. Participant, ou compaignon du labeur.
    \
        Fratres quidem consortes sunt mendicitatis. Cic. Sont aussi povres que luy.
    \
        Operum consortes. Ouid. Compaignons ou consors à faire quelque ouvrage.
    \
        Consortes periculorum. Plin. iunior. Qui se sont trouvez en plusieurs dangers ensembleement.
    \
        Temporum cum aliquo consors. Cic. Participant avec un autre des adversitez et mauvais temps.
    \
        Thalami consors. Ouid. Femme mariee.
    \
        Consors casus. Propert. Semblable fortune.

    Dictionarium latinogallicum > consors

  • 31 vxor

        Vxor, vxoris, pen. prod. f. g. Terent. Femme mariee.
    \
        Deuiae vxores olentis mariti. Horat. Chevres.
    \
        Ducere vxorem. Cic. Prendre femme, Se marier.
    \
        Habere vxorem. Cic. Estre marié.
    \
        Grauidas reddere vxores. Lucret. Engrossir.

    Dictionarium latinogallicum > vxor

  • 32 vxorius

        Vxorius, Adiectiuum. Cic. Appartenant à femme mariee.
    \
        Vxorius, vxorii. Virgil. Qui se laisse gouverner par sa femme, et obeit trop à elle.

    Dictionarium latinogallicum > vxorius

  • 33 замужняя

    БФРС > замужняя

  • 34 мужний

    ••
    мужняя жена разг., обл.femme mariée

    БФРС > мужний

  • 35 мужнин

    разг.
    ••
    мужняя жена разг., обл.femme mariée

    БФРС > мужнин

  • 36 pecco

    pecco, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] commettre une erreur, commettre une faute contre qqn, faire mal, faillir, pécher. [st2]2 [-] être fautif, être défectueux.    - peccare multa: commettre beaucoup de fautes.    - Empedocles multa alia peccat, Cic. N. D. 1, 12, 29: Empédocle commet bien d'autres erreurs.    - peccare in aliquo (erga aliquem, in aliquem): avoir des torts envers qqn.    - peccare est tamquam transilire lineas, Cic. Par. 3, 1, 20: pécher, c'est pour ainsi dire franchir les bornes.    - peccare largiter, Plaut. Most. 2, 2, 8: avoir grand tort, avoir vraiment mal fait.    - in se ipsum peccare, Cic. Att. 3, 15, 4: avoir des torts envers soi-même.    - si quid peccat, mihi peccat: s'il fait des fredaines, c'est à mon détriment.    - nihil peccat, nisi quod nihil peccat, Plin. Ep. 9, 26: il n'a qu'un défaut, c'est de ne pas en avoir.    - unam peccare syllabam, Plaut. Bacch. 3, 3, 29: se tromper d'une seule syllabe.    - aeque uterque, sed ille imbecilitate, hic uiribus peccat, Plin. Ep. 1, 20: leurs fautes sont d'égale gravité, mais l'un pèche par faiblesse et l'autre par excès de violence.    - quo majorem licentiam habeant (milites) qui peccare conentur, Caes. BC. 2, 31, 7: [pour que ceux qui cherchent à manquer à leur devoir aient plus de facilité] = pour donner plus de facilité à ceux qui cherchent à manquer à leur devoir.    - quidquid peccatur: toutes les fautes que l'on fait.    - peccare in re: faillir dans une affaire.    - vina peccatura, Pall. 11, 14: vins sur le point de se gâter (sur le point de tourner).    - unus peccaverat comarum anulus, Mart. 2, 66, 1: une boucle de la chevelure s'était défaite.    - ne peccet (equus), Hor. Ep. 1, 1, 9: de peur qu'il (le cheval) ne bronche.
    * * *
    pecco, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] commettre une erreur, commettre une faute contre qqn, faire mal, faillir, pécher. [st2]2 [-] être fautif, être défectueux.    - peccare multa: commettre beaucoup de fautes.    - Empedocles multa alia peccat, Cic. N. D. 1, 12, 29: Empédocle commet bien d'autres erreurs.    - peccare in aliquo (erga aliquem, in aliquem): avoir des torts envers qqn.    - peccare est tamquam transilire lineas, Cic. Par. 3, 1, 20: pécher, c'est pour ainsi dire franchir les bornes.    - peccare largiter, Plaut. Most. 2, 2, 8: avoir grand tort, avoir vraiment mal fait.    - in se ipsum peccare, Cic. Att. 3, 15, 4: avoir des torts envers soi-même.    - si quid peccat, mihi peccat: s'il fait des fredaines, c'est à mon détriment.    - nihil peccat, nisi quod nihil peccat, Plin. Ep. 9, 26: il n'a qu'un défaut, c'est de ne pas en avoir.    - unam peccare syllabam, Plaut. Bacch. 3, 3, 29: se tromper d'une seule syllabe.    - aeque uterque, sed ille imbecilitate, hic uiribus peccat, Plin. Ep. 1, 20: leurs fautes sont d'égale gravité, mais l'un pèche par faiblesse et l'autre par excès de violence.    - quo majorem licentiam habeant (milites) qui peccare conentur, Caes. BC. 2, 31, 7: [pour que ceux qui cherchent à manquer à leur devoir aient plus de facilité] = pour donner plus de facilité à ceux qui cherchent à manquer à leur devoir.    - quidquid peccatur: toutes les fautes que l'on fait.    - peccare in re: faillir dans une affaire.    - vina peccatura, Pall. 11, 14: vins sur le point de se gâter (sur le point de tourner).    - unus peccaverat comarum anulus, Mart. 2, 66, 1: une boucle de la chevelure s'était défaite.    - ne peccet (equus), Hor. Ep. 1, 1, 9: de peur qu'il (le cheval) ne bronche.
    * * *
        Pecco, peccas, peccare. Quintil. Pecher, Faillir en quelque chose, Ne faire pas ce qu'on doibt, Faire une faulte, Forfaire.
    \
        In matrona peccare. Horat. Commettre le peché d'adultere avec une femme mariee.
    \
        Si vnam peccauisses syllabam. Plaut. Si tu eusses failli d'une syllabe.

    Dictionarium latinogallicum > pecco

  • 37 stupro

    stupro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] souiller. [st2]2 [-] déshonorer, violer, attenter à l'honneur de.
    * * *
    stupro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] souiller. [st2]2 [-] déshonorer, violer, attenter à l'honneur de.
    * * *
        Stupro, stupras, stuprare. Cic. Avoir la compagnie d'une femme mariee, ou à marier.

    Dictionarium latinogallicum > stupro

  • 38 mener une vie de patachon

    Les deux propriétaires, celui de l'amant et celui de l'époux, avouèrent, du reste, avec la plus grande naïveté, qu'ils étaient les dénonciateurs... donnant tous les deux la même excuse à leur intervention. - Nous avions le souci de l'honorabilité de nos immeubles; nous étions écœurés de cette vie de "patachon" menée par ce jeune officier et cette femme mariée. (Goron, L'Amour à Paris.) — Оба домовладельца - любовник и супруг, признались, проявив незаурядную наивность, что они оба являются авторами доноса, причем оба дали одно и то же объяснение своего вмешательства. - Заботясь о чести нашего дома, мы чувствовали отвращение при виде безнравственной жизни, которую вели этот молодой офицер и замужняя женщина.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mener une vie de patachon

  • 39 hypothèque

    Dictionnaire de droit français-russe > hypothèque

  • 40 statut

    statut [staty]
    1. masculine noun
    ( = position) status
    statut social/juridique social/legal status
    2. plural masculine noun
    statuts ( = règlement) statutes
    * * *
    staty
    nom masculin
    1) (loi, règlement) statute
    2) ( situation) status
    * * *
    staty
    1. nm
    2. statuts nmpl
    DROIT, ADMINISTRATION statutes
    * * *
    statut nm
    1 (loi, règlement) statute; les statuts de l'association the association's statutes;
    2 ( situation) status; le statut de fonctionnaire civil servant status; avoir un statut d'immigrant to have immigrant status.
    [staty] nom masculin
    DROIT & SOCIOLOGIE status
    ————————
    statuts nom masculin pluriel
    [règlements] statutes ≃ Articles (and Memorandum) of Association

    Dictionnaire Français-Anglais > statut

См. также в других словарях:

  • Loi sur la capacité juridique de la femme mariée — Titre Loi sur la capacité juridique de la femme mariée Pays Canada (Québec) Territoire d’application Québec Type Loi publique du gouvernement (Loi modificatrice) Branche Droit familial et des personnes Législature …   Wikipédia en Français

  • Une femme mariee — Une femme mariée Une femme mariée est un film français réalisé par Jean Luc Godard, sorti le 4 décembre 1964. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien …   Wikipédia en Français

  • Une femme mariée — est un film français réalisé par Jean Luc Godard, sorti le 4 décembre 1964. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe …   Wikipédia en Français

  • Journal intime d'une femme mariée — (Diary of a Mad Housewife) est un film américain réalisé par Frank Perry, sorti en 1970. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • FEMME — LES DISCOURS et les savoirs qui prennent la femme ou le féminin pour objet paraissent d’abord remarquablement anhistoriques et même quasi immuables: des premières représentations médicales du corps aux théories les plus subtiles de la… …   Encyclopédie Universelle

  • femme-enfant — femme [ fam ] n. f. • 1080; lat. femina I ♦ Être humain appartenant au sexe féminin qui peut, lorsqu un ovule est fécondé, porter l enfant jusqu à sa naissance. 1 ♦ Être humain de sexe féminin lorsque son âge permet d envisager sa sexualité (par… …   Encyclopédie Universelle

  • femme-objet — femme [ fam ] n. f. • 1080; lat. femina I ♦ Être humain appartenant au sexe féminin qui peut, lorsqu un ovule est fécondé, porter l enfant jusqu à sa naissance. 1 ♦ Être humain de sexe féminin lorsque son âge permet d envisager sa sexualité (par… …   Encyclopédie Universelle

  • femme — Femme, f. penac. Signifie ores tout le sexe des femmes, comme, Dieu crea l homme et la femme, Masculum et foeminam, et ores l espouse d un chacun marié, Vxor, et n a le François terme propre pour ceste derniere signification, horsmis espouse,… …   Thresor de la langue françoyse

  • FEMME - L’image de la femme — Il n’y a pas de nu en littérature. Seul eût été capable de nous le donner Raymond Roussel si, moins intéressé par les mécanismes, il avait pu, à propos d’une femme, ne nous en tendre que l’enveloppe. Telle école ou tel moment parcelle la femme en …   Encyclopédie Universelle

  • femme — Femme. s. f. La femelle de l homme. Dieu tira la femme de la coste d Adam. les femmes sont naturellement timides. il y a plus de femmes que d hommes dans une telle ville. cet homme est adonné au vin & aux femmes. la frequentation des femmes… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • femme honnête —    Femme mariée, selon toutes les femmes mariées.         La femme honnête la plus folle,    Aujourd’hui, le fait est certain,    N’a plus que six fois la vérole,    Je ne veux plus être catin.    E. DEBRAUX.         Es tu lass’ d’amourette?… …   Dictionnaire Érotique moderne

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»