Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(enfermer)

  • 81 discludo

    disclūdo, ĕre, clūsi, clūsum [dis + claudo] - tr. - [st2]1 [-] enfermer à part, séparer. [st2]2 [-] fendre, ouvrir. [st2]3 [-] fermer, boucher.    - mons Cevenna, qui Arvernos ab Helviis discludit, Caes. B. G. 7, 8, 2: les Cévennes, qui séparent les Arvernes des Helviens.
    * * *
    disclūdo, ĕre, clūsi, clūsum [dis + claudo] - tr. - [st2]1 [-] enfermer à part, séparer. [st2]2 [-] fendre, ouvrir. [st2]3 [-] fermer, boucher.    - mons Cevenna, qui Arvernos ab Helviis discludit, Caes. B. G. 7, 8, 2: les Cévennes, qui séparent les Arvernes des Helviens.
    * * *
        Discludo, discludis, penul. prod. disclusi, disclusum, pen. prod. discludere. Ouvrir.
    \
        Mons Gebenna Aruernos ab Heluiis discludit. Caes. Separe.
    \
        Spatiis disclusus iniquis. Virg. Enclos et enserré en lieu trop estroict, Contrainct.
    \
        Discludere. Cic. Varro. Separer et mettre à part, Enfermer à part.

    Dictionarium latinogallicum > discludo

  • 82 includo

    inclūdo, ĕre, clūsi, clūsum - tr. - [st2]1 [-] enfermer, renfermer (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] intercepter, arrêter, boucher, fermer, clore, terminer, borner, limiter, mettre fin à.    - vocem includere: empêcher de parler.    - viam includere, Liv.: boucher le passage.
    * * *
    inclūdo, ĕre, clūsi, clūsum - tr. - [st2]1 [-] enfermer, renfermer (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] intercepter, arrêter, boucher, fermer, clore, terminer, borner, limiter, mettre fin à.    - vocem includere: empêcher de parler.    - viam includere, Liv.: boucher le passage.
    * * *
        Includo, includis, inclusi, pen. prod. inclusum, includere. Cic. Enfermer, Enclorre, Enclaver.
    \
        Illigare et includere aliquid in scyphis aureis. Cic. Enchasser.
    \
        Includere aliquem in dialogos. Cic. Le faire parler et jouer parmi un dialogue.
    \
        Includi in periculum legis. Cic. Estre comprins et encloz, etc.
    \
        Dolor inclusit lachrymas. Stat. Il fut si oultré de doleur, qu'il ne peult plourer.
    \
        Includere viam. Liu. Fermer le passage et chemin.
    \
        Consuli tam nouae rei ac subitae admiratio incluserat vocem. Liu. Il fut si estonné qu'il ne povoit parler.
    \
        Includere et insculpere gemmam. Vlp. Enchasser, Mettre en oeuvre.

    Dictionarium latinogallicum > includo

  • 83 secludo

    sēclūdo, ĕre, clūsi, clūsum [se + cludo = claudo] - tr. - [st2]1 [-] enfermer à part. [st2]2 [-] isoler, séparer. [st2]3 [-] mettre à part, bannir.    - Caesar munitione flumen a monte seclusit, ne noctu aquari Pompeiani possent, Caes. BC. 3: César fit couper par un retranchement la montagne de la rivière, pour empêcher les Pompéiens de s'approvisionner en eau la nuit.
    * * *
    sēclūdo, ĕre, clūsi, clūsum [se + cludo = claudo] - tr. - [st2]1 [-] enfermer à part. [st2]2 [-] isoler, séparer. [st2]3 [-] mettre à part, bannir.    - Caesar munitione flumen a monte seclusit, ne noctu aquari Pompeiani possent, Caes. BC. 3: César fit couper par un retranchement la montagne de la rivière, pour empêcher les Pompéiens de s'approvisionner en eau la nuit.
    * * *
        Secludo, secludis, seclusi, seclusum, penul. prod. secludere. Cic. Enfermer à part, Mettre hors d'avec un autre.
    \
        A communi luce seclusum. Ci. Privé de la lumiere, Forclos, etc.
    \
        Secludite curas. Virgil. Mettez hors.
    \
        Vitam corpore secludere. Plaut. Tuer.

    Dictionarium latinogallicum > secludo

  • 84 boucler

    boucler [bukle]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. [+ ceinture] to buckle
    boucler sa valise to close one's suitcase ; (figurative) to pack one's bags
    tu vas la boucler ! (inf!) will you shut up! (inf!)
       b. [+ affaire] to settle ; [+ circuit] to complete ; [+ budget] to balance ; [+ article] to finish
    la boucle est bouclée we've (or they've) come full circle
       c. ( = enfermer) (inf) to lock up
       d. ( = encercler) [+ quartier] to seal off
    2. intransitive verb
    [cheveux] to curl
    * * *
    bukle
    1.
    1) ( attacher) to fasten [ceinture de sécurité, bagages]
    2) (colloq) ( fermer) to lock [porte, coffre]
    3) (colloq) ( encercler) [police] to cordon off [quartier]; to close [frontière]
    4) ( achever) to complete [enquête]; to close [dossier]; to sign [accord]
    5) ( en finance) to balance [budget]
    6) ( dans la presse) to put [something] to bed [journal, édition]
    7) (colloq) ( mettre en prison) to lock [somebody] up

    2.
    verbe intransitif [cheveux] to curl
    ••
    * * *
    bukle
    1. vt
    1) (= fermer) [ceinture] to fasten
    2) [magasin] to shut
    3) (= terminer) to finish off, [circuit] to complete
    4) [budget] to balance
    5) (= enfermer) to shut away, [condamné] to lock up
    6) [quartier] to seal off
    2. vi

    faire boucler [cheveux]to curl

    * * *
    boucler verb table: aimer
    A vtr
    1 ( attacher) to fasten [ceinture de sécurité, valise, bagages];
    2 ( fermer) to lock [porte, issue]; to lock [immeuble, pièce]; to lock [coffre, armoire];
    3 ( encercler) [police, gendarmes] to cordon off, surround [quartier, secteur, territoire]; to close [frontière];
    4 ( achever) to complete [enquête, saison, projet, disque]; to close [dossier]; to sign [accord]; l'enquête a été bouclée en un mois the enquiry GB ou investigation US was completed in one month;
    5 Fin to balance [budget]; to settle [financement]; boucler un bilan to balance the books; boucler une OPA to clinch a takeover bid; boucler le mois/les fins de mois to make ends meet at the end of the/each month;
    6 Presse to put [sth] to bed [journal, édition]; on a bouclé le journal à 19 h we put the paper to bed at 7 pm;
    7 ( mettre en prison) [police, justice] to lock [sb] up [malfaiteur, meurtrier]; faire boucler qn to get sb locked up.
    B vi [cheveux] to curl; ses cheveux bouclent naturellement his/her hair curls naturally; se faire boucler les cheveux to have one's hair curled.
    la boucler to shut up; boucle-la! shut your trap!; boucler la boucle to come full circle; le héros retrouve son fils, la boucle est bouclée the hero finds his son and things have come full circle.
    [bukle] verbe transitif
    1. [fermer - ceinture] to buckle, to fasten
    2. [dans une opération policière]
    boucler une avenue/un quartier to seal off an avenue/area
    3. (familier) [enfermer] to shut away (separable), to lock up (separable)
    4. [mettre un terme à - affaire] to finish off (separable), to settle ; [ - programme de révisions] to finish (off)
    boucler un journal/une édition PRESSE to put a paper/an edition to bed
    5. [équilibrer]
    la boucle est bouclée, on a bouclé la boucle we're back to square one
    7. [cheveux, mèches] to curl
    ————————
    [bukle] verbe intransitif
    1. [cheveux] to curl, to be curly
    ————————
    se boucler verbe pronominal

    Dictionnaire Français-Anglais > boucler

  • 85 cocon

    cocon [kɔkɔ̃]
    masculine noun
    * * *
    kɔkɔ̃
    nom masculin lit, fig cocoon
    ••
    * * *
    kɔkɔ̃ nm
    * * *
    cocon nm lit, fig cocoon.
    s'enfermer dans son cocon to withdraw into one's shell.
    [kɔkɔ̃] nom masculin
    vivre dans un cocon (figuré) to live a cocooned ou sheltered existence, to live in a cocoon
    s'enfermer ou rester dans son cocon (figuré) to stay in one's shell

    Dictionnaire Français-Anglais > cocon

  • 86 запереть

    1) (дверь, ящик и т.п.) fermer vt

    запере́ть дверь — fermer la porte

    запере́ть дом — fermer la maison

    запере́ть воро́та на засо́в — verrouiller la porte cochère

    запере́ть на ключ — fermer à clef

    запере́ть засо́вом — verrouiller vt

    2) ( кого-либо) enfermer vt

    запере́ть соба́ку — enfermer le chien

    3) ( спрятать) enfermer vt, serrer vt; mettre qch sous clef

    запере́ть де́ньги в шкаф — serrer l'argent dans l'armoire

    4) воен. ( преградить доступ) fermer vt, bloquer vt
    * * *
    v
    gener. barricader, mettre le verrou, fermer à clé, claustrer

    Dictionnaire russe-français universel > запереть

  • 87 засесть

    1) ( за что-либо) se mettre à qch

    засе́сть за рабо́ту — se mettre au travail ( или à la besogne)

    2) ( где-либо) s'enfermer; se retrancher ( окопаться)

    засе́сть до́ма — s'enfermer chez soi, se cloîtrer

    засе́сть в кре́пости — s'enfermer dans une forteresse

    засе́сть в заса́ду — s'embusquer

    засе́сть в транше́ю — s'installer dans une tranchée

    пу́ля засе́ла в ноге́ — la balle s'est logée dans la jambe

    4) перен. разг. entrer vi

    э́та мысль засе́ла у него́ в голове́ — c'est une idée bien ancrée dans sa tête

    * * *
    v
    1) gener. s'ancrer, venir se loger (о пуле), s'abriter, se camoufler, se mettre à l'abri, se planquer, se tapir, se terrer
    2) colloq. s'encastrer (в чём-л.)
    3) liter. se loger

    Dictionnaire russe-français universel > засесть

  • 88 CALAQUIA

    calaquia > calaquih.
    *\CALAQUIA v.t. tla-., introduire, rentrer, enfermer une chose.
    Esp., meter o encerrar trigo o cosas semejantes en casa (M).
    meter dentro (C).
    Angl., to close something up inside something (K).
    " in îtech tlachmatl ôntetl tlachtemalacatl manca, in âquin ôllamani oncân tlacalaquia, oncân quicalaquia ôlli ", sur les murs du terrain de jeu, il y avait deux disques de pierre, celui qui joue à la balle y fait entrer, y fait entrer la balle - on the walls were two stone-ball court rings, he who played caused (the ball) to enter there, he caused it to go in. Sah8,29.
    " ôquicalaquihqueh ", ils l'ont fait entrer.
    " concalaquiah in âcalli ", ils rentrent les barques. Sah2,89.
    " têtlauhtîlli quicalaquiah in calpulco ", ils mettent les dons dans le temple du quartier.
    Sah2,144.
    " huel nôhuiyan quihuâlcalaquia in îtzahtziliz in tecpoyôtl ", le héraut fait entrer partout ses cris - bien iba a llegar a todas partes el grito del pregonero.
    Sah MS Laur.Lib. III c.7. Garibay Llave 145 = Sah3,23.
    " in ihcuâc in mahtlâcxiuhtia ahzo ye omôme ahnôzo omêyi ihcuâc quicalaquiah in calmecac ", quand il a dix, onze ou douze ans ils le placent dans le collège des prêtres - when he was already maybe ten, twelve, or thirteen years old, they placed him in the priests' house. Sah8,71.
    " yehhuântin quicalaquiah in choquiztli, in îxâyôtl, in îchan ômiquito ", these introduced a time of mourning into the home of the deceased. En annonçant le décès. Sah4,69.
    *\CALAQUIA v.t. tla-., avec préf. obj. indéf., percevoir le tribut.
    Esp., acudir con la renta o tributo, o meter algo dentro de casa (M II 115r s tlacalaquia).
    " tlacalaquia, têtlacalaquilia, tlamahtlaccua, motlaxtlâhuia ", il collecte l'impot, il collecte le tribut, il en mange le dizième, il en tire profit - he collects tribute, he collects tribute for one, he consumes a tenth of it - he draws recompense.
    Est dit de l'avoué, têpantlahtoh. Sah10,32.
    *\CALAQUIA v.t. tê-.
    1.\CALAQUIA en général, faire entrer quelqu'un + locatif, quelque part.
    " âtlân nitêcalaquia ", je plonge quelqu'un dans l'eau.
    " zacatlah cuauhtlah têcalaquia ", il jette les gens dans les herbes, dans les bois. C'est à dire qu'il perd les gens (Olm.). Avec le même sens on a aussi " cuauhtlah, texcallah têcalaquia ", il fait entrer les gens dans la forêt, dans les rochers - he takes one to the forest, to the craggy places. Sah10,33.
    " texcalco têcalaquih ", il est celui qui mène les gens dans les rochers. Est dit d'un chemin. Sah11,268.
    2.\CALAQUIA enfermer quelqu'un.
    " têlpilôyân nitêcalaquia ", je mets quelqu'un en prison.
    " quicalaquihtihuetzicoh in cencalco oztôc ", ils viennent l'enfermer rapidement dans la grotte Cencalco. Il s'agit des Nonohualca qui poursuivent Huemac. Historia Tolteca Chichimeca paragr. 28.
    3.\CALAQUIA accueillir, réceptionner quelqu'un.
    " têcalaquiah ", ils accueillent les invités. Sah9,34.
    " têtlân nitêcalaquia ", j'appuie quelqu'un auprès d'un autre.
    *\CALAQUIA v.réfl., se mettre à gages.
    Esp., entrar con otro asoldada (M).
    Angl., to enter into something such as employment (K).
    " têtloc, tênâhuac mocalaquia ", bei anderen verdingt er sich um Lohn. Sah 1952,14:4.
    La même expression décrit une fillette (conêtl): patient when reprimanded. Sah10,47.
    *\CALAQUIA v.réfl., honorifique, s'introduire, entrer, pénéter.
    "mâ zoc yeh îtlôctzinco înâhuactzinco ximocalaqui in totêucyo", introduis-toi plutôtauprès de Notre Seigneur. Olmos Huehuetlahtolli. ECN11,152 = Launey II 16.
    Sert d'honorifique à 'calaqui'. A.J.O Anderson Rules 57.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CALAQUIA

  • 89 TZAHTZACUA

    tzahtzacua > tzahtzauc, redupl. de tzacua.
    *\TZAHTZACUA v.t. tla-.,
    1.\TZAHTZACUA enfermer, rentrer une chose comme du maïs, des vases, un trésor.
    Esp., cerrar las puertas o las ventanas, o ensilar o encerrar maiz o trigo (M).
    " nohuiyân xictzahtzacuacân, xictlâtîcân in ôticnêxtihcah ", enfermez, cachez partout ce que nous avions découvert. Launey II 200 = W.Lehmann 1938,90.
    2.\TZAHTZACUA fermer quelque chose comme un chemin, une porte, un vase.
    " in oncân îteôpan miyec in âpaztli tzahtzauctimanca ", là dans son temple de nombreuses jarres en terre étaient bouchées - here in his temple were many earthen tubs covered over. Sah1,85.
    " âhuêhuêtica quihuâltzahtzauctihuih ", ils vont fermant (les jarres pleines d'eau) avec du cyprès. Sah2,141.
    *\TZAHTZACUA v.t. tê-., enfermer, incarcérer, emprisonner quelqu'un.
    Esp., encerrar o encarcelar y recoger a otro (M).
    " zan quintzahtzacuayah calihtic ", ils les enfermaient strictement dans les maisons. Est dit des enfants. Sah 1950,181:4 = Sah4,81.
    *\TZAHTZACUA v.bitrans. têtla-., fermer le chemin à quelqu'un.
    " ohtli quitzahtzauctinemi ", il leur ferme le chemin - er versperrt ihnen den Weg. Sah 1950,111:2.
    Note: il n'est pas certain qu'il s'agisse là vraiment d'une forme bitransitive. Cf. la forme transitive avec objet inanimé.
    *\TZAHTZACUA v.réfl., s'enfermer (quelque part).
    Esp., encerrarse en alguna camara, o en otra parte (M).
    *\TZAHTZACUA v.réfl. à sens passif, on ferme, on bouche (une ouverture).
    " nohuiyân motzatzacuaya in tlecalli, in pôchquiyâhuatl ", partout on bouchait les cheminées, les ouvertures pour la fumée. Au lever de Vénus. Sah7,12.
    Form: redupl. sur tzacua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZAHTZACUA

  • 90 tappare

    tappare v. ( tàppo) I. tr. 1. ( otturare) boucher. 2. ( con un tappo) boucher: tappare un fiasco boucher une fiasque. 3. (rif. a cosa che è già stata aperta) reboucher. 4. ( chiudere) fermer hermétiquement: tappare la finestra fermer hermétiquement la fenêtre. 5. ( tenere chiuso) retenir, enfermer. II. prnl. tapparsi ( rinchiudersi) s'enfermer, se calfeutrer, se cloîtrer: tapparsi in casa s'enfermer chez soi, se cloîtrer chez soi.

    Dizionario Italiano-Francese > tappare

  • 91 cacher

    vt. ; serrer, enfermer: KASHÎ (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.020, Bellevaux, Bogève.217, Combe-Si.018, Cordon.083, Leschaux.006, Samoëns, Saxel.002, Sevrier.023, Thônes.004, Vaulx.082, Villards-Thônes.028) / -é (Arvillard.228), katché (Aillon-J., Aix.017a, Montagny-Bozel.026, St-Jean-Arvey), katchê (Peisey), kastî (Megève), kastyé (Giettaz.215, St-Nicolas-Cha.), katyé (017b, Chambéry.025), katsê (Macôt-Plagne.189), tyashî (Morzine), pp. katsà m. (Billième) ; kilâ (228), R.3, D. => Enfiler, Espionner, Faufiler, Glisser ; plyankâ < planquer> (001). - E.: Agir.
    A1) se cacher le visage pour s'amuser avec un enfant, faire coucou: fére totu vi. (004), E. => Espionner ; fâre la guéssa (228), R. Gai ; fâre la kila (Billième), R.3.
    A2) se cacher, se coucher, disparaître, (ep. du soleil...): s(e) kashî vp. (001,002, 083,217).
    A3) cacher, enfermer, serrer, ranger soigneusement, (hors de portée des enfants ou des regards indiscrets): étramâ vt. (001).
    A4) cacher, enfouir, plonger, (son visage dans ses mains...): kefenyé vt. (228).
    A5) se cacher, s'enfouir, s'enfermer, se réfugier: se kefenyé vp. (228).
    A6) se cacher, se glisser, se faufiler en se dissimulant, se tapir: se kilâ (228), R.3 ; se tânâ (228). - E.: Espionner.
    A7) (jeu), se cacher en criant "coucou" et se montrer en criant "kâ": koukou-kaa nm. (026).
    A8) cacher, passer sous silence: s'gardâ dè dire < se garder de dire> vt. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cacher

  • 92 einschließen

    'aɪnʃliːsən
    v irr
    1) inclure, renfermer, enfermer
    2) ( umfassen) comprendre, inclure, contenir
    einschließen
    136e9342ei/136e9342n|schließen
    1 (einsperren) enfermer
    2 (wegschließen) enfermer; Beispiel: eingeschlossen mis sous clé
    3 (inbegriffen sein) Beispiel: im Preis eingeschlossen sein être compris dans le prix
    4 (mil: einkesseln) encercler

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > einschließen

  • 93 pen

    pen [pen] (pt & pp penned, sense (b) also pent [pent], cont penning)
    1 noun
    (a) (for writing) stylo m;
    fountain pen stylo m à plume, stylo-plume m;
    ball(point) pen stylo m à bille, stylo-bille m;
    felt(-tip) pen (crayon m ou stylo m) feutre m;
    to put pen to paper écrire, prendre sa plume;
    another novel from the pen of Muriel Spark un nouveau roman de la plume de Muriel Spark;
    she lives by her pen elle vit de sa plume;
    a slip of the pen un lapsus;
    proverb the pen is mightier than the sword un coup de langue est pire qu'un coup de lance
    (b) (of squid) plume f
    (c) (female swan) cygne m femelle
    (d) (for animals) enclos m, parc m;
    sheep pen parc m à moutons
    (submarine) pen bassin m protégé
    (f) American familiar (penitentiary) taule f, tôle f;
    in the pen en taule, en cabane;
    he spent ten years in the pen il a passé dix ans en taule, il a fait dix ans de taule
    (a) (write) écrire;
    a letter penned in a childish hand une lettre d'une écriture enfantine
    to pen in or up (livestock) parquer, enfermer dans un enclos; (dog) enfermer; (person) enfermer, cloîtrer, claquemurer
    ►► British pen friend correspondant(e) m,f (épistolaire);
    pen name nom m de plume, pseudonyme m;
    pen nib plume f (de stylo);
    familiar pen pal correspondant(e) mf (épistolaire);
    familiar pejorative pen pusher gratte-papier m inv;
    familiar pejorative pen pushing travail m de bureau

    Un panorama unique de l'anglais et du français > pen

  • 94 засадить

    засадить ( себе) занозу — se planter une écharde
    3) (за работу и т.п.) разг. mettre qn au travail, faire travailler qn, mettre qn à la besogne
    4) ( куда-либо) разг. enfermer vt
    засадить в тюрьмуjeter (tt) ( или mettre) en prison; mettre à l'ombre (fam)

    БФРС > засадить

  • 95 boucler

    bukle
    v
    1) ( cheveux) sich locken
    2)
    3) ( attacher) zuschnallen, festschnallen
    4) ( un cambrioleur) umzingeln, umstellen
    boucler
    boucler [bukle] <1>
    1 (attacher) zumachen ceinture; Beispiel: boucler la ceinture de sécurité den Sicherheitsgurt anlegen
    2 ( familier: fermer) schließen magasin, porte, bagages
    3 (terminer) beenden affaire, enquête; abschließen recherches, dossier; fertig stellen travail
    4 (équilibrer) ausgleichen budget
    5 (encercler) abriegeln quartier
    6 ( familier: enfermer) einsperren
    7 (friser, onduler) Beispiel: boucler ses cheveux sich datif Locken in die Haare machen
    1 (friser) Beispiel: ses cheveux bouclent naturellement er/sie hat Naturlocken
    2 informatique eine Schleife machen
    1 (se faire des boucles) Beispiel: se boucler sich datif die Haare eindrehen
    2 (s'enfermer) Beispiel: se boucler dans sa chambre sich in seinem Zimmer einschließen

    Dictionnaire Français-Allemand > boucler

  • 96 confiner

    kɔ̃fine
    v
    1)

    confiner qnLIT jdn verbannen, jdn ausschließen

    2)

    confiner à — stoßen an, grenzen an, heranreichen an

    3)

    se confiner (s'isoler) — sich ausgrenzen, sich ausschließen, sich abgrenzen, sich zurückziehen

    se confiner dans un rôle (fig) — in eine Rolle schlüpfen/sich einer Rolle anpassen

    confiner
    confiner [kõfine] <1>
    Beispiel: confiner à quelque chose an etwas Accusatif grenzen
    (enfermer) einsperren
    1 (s'enfermer) Beispiel: se confiner dans sa chambre sich in seinem [ oder sein] Zimmer einsperren
    2 (se limiter) Beispiel: se confiner dans un rôle sich mit einem Aufgabenbereich begnügen

    Dictionnaire Français-Allemand > confiner

  • 97 arceo

    arcĕo, ēre, arcŭi - tr. - [st2]1 [-] tenir enfermé, enfermer, contenir, retenir. [st2]2 [-] tenir à l'écart, écarter, repousser, détourner, empêcher de.    - [gr]gr. ἀρκέω-ῶ.    - alvus arcet quod recipit, Cic. Nat. 2: l'estomac tient enfermé ce qu'il reçoit.    - nos flumina arcemus, Cic. Nat. 2: nous resserrons le cours des fleuves.    - videbam audaciam tam immanem adulescentis furentis non posse arceri oti finibus, Cic.: je voyais que cette audace inouïe d'un jeune furieux ne pourrait se renfermer dans les bornes d'une vie tranquille.    - odi profanum volgus et arceo, Hor.: je hais la foule profane et je l'écarte.    - arcere aliquem (ab) aliqua re: détourner qqn de qqch; éloigner qqn de qqch.    - arceor aris, Ov. M. 6: on m'éloigne des autels.    - finibus hostis arcendus est, Sen. Ira. 1: il faut écarter l'ennemi des frontières.    - arcere aliquem aditu, Liv.: empêcher qqn d'approcher.    - itum in sententiam Rubelli Blandi a quo aquā atque igni arcebatur, Tac. An. 3: et l'on adopta l'avis de Rubellius Blandus, qui lui interdisait le feu et l’eau.    - avec dat. en poésie - hunc (oestrum) quoque arcebis gravido pecori, Virg.: ce taon aussi, tu l'éloigneras de tes femelles pleines.    - (dicta), quae clamor ad aures arcuit ire meas, Ov. 12: paroles que la clameur empêcha de parvenir à mes oreilles.    - arcere aliquem lugere, Stat.: interdire à qqn de pleurer.
    * * *
    arcĕo, ēre, arcŭi - tr. - [st2]1 [-] tenir enfermé, enfermer, contenir, retenir. [st2]2 [-] tenir à l'écart, écarter, repousser, détourner, empêcher de.    - [gr]gr. ἀρκέω-ῶ.    - alvus arcet quod recipit, Cic. Nat. 2: l'estomac tient enfermé ce qu'il reçoit.    - nos flumina arcemus, Cic. Nat. 2: nous resserrons le cours des fleuves.    - videbam audaciam tam immanem adulescentis furentis non posse arceri oti finibus, Cic.: je voyais que cette audace inouïe d'un jeune furieux ne pourrait se renfermer dans les bornes d'une vie tranquille.    - odi profanum volgus et arceo, Hor.: je hais la foule profane et je l'écarte.    - arcere aliquem (ab) aliqua re: détourner qqn de qqch; éloigner qqn de qqch.    - arceor aris, Ov. M. 6: on m'éloigne des autels.    - finibus hostis arcendus est, Sen. Ira. 1: il faut écarter l'ennemi des frontières.    - arcere aliquem aditu, Liv.: empêcher qqn d'approcher.    - itum in sententiam Rubelli Blandi a quo aquā atque igni arcebatur, Tac. An. 3: et l'on adopta l'avis de Rubellius Blandus, qui lui interdisait le feu et l’eau.    - avec dat. en poésie - hunc (oestrum) quoque arcebis gravido pecori, Virg.: ce taon aussi, tu l'éloigneras de tes femelles pleines.    - (dicta), quae clamor ad aures arcuit ire meas, Ov. 12: paroles que la clameur empêcha de parvenir à mes oreilles.    - arcere aliquem lugere, Stat.: interdire à qqn de pleurer.
    * * *
        Arceo, arces, arcui, arcitum, penul. cor. supinum rarissime lectum, arcere. Ouid. Garder d'approcher ou d'entrer, Rechasser.
    \
        Arcere et continere. Cic. Garder de sortir. Tenir serré.
    \
        Arcere. Virg. Estraindre et serrer.
    \
        Arcere aditu. Liu. Garder d'entrer, ou d'approcher.
    \
        Arcere reditu. Cic. Garder et empescher de retourner.
    \
        Homines arcere ab improbitate. Cic. Les garder de faire meschanceté.
    \
        Periculis aliquem arcere. Virgil. Le garder de danger, Le preserver.
    \
        Arcere ferro contumeliam. Liu. Engarder par voye de faict, et empescher qu'on ne face injure.
    \
        Arcere. Colum. Chasser.

    Dictionarium latinogallicum > arceo

  • 98 cogo

    cōgo, ĕre, cŏēgi, cŏactum [cum + ago; co + ago] - tr. - [st1]1 [-] pousser devant soi.    - cogere equam, Dig.: chasser une cavale devant soi.    - cogantur intro, Plaut. Bacch. 5, 2, 15: faisons-les entrer.    - vis ventorum in portum navim coegit, Cic.: la violence des vents poussa le vaisseau dans le port. [st1]2 [-] rassembler, réunir, recueillir, encaisser, percevoir.    - cogere agmen: faire serrer la colonne, fermer la marche.    - cogere ad militiam, Sall.: recruter pour le service militaire.    - nubes coguntur, Lucr.: les nuages s'amoncellent.    - cogi in senatum: être convoqué au sénat.    - pecuniam cogere: faire rentrer de l’argent. [st1]3 [-] condenser, épaissir.    - cogere lac in duritiam, Plin.: faire cailler le lait.    - mella cogit hiems, Virg.: l'hiver épaissit le miel    - stipem cogere, Cic.: demander l'aumône.    - bona alicujus in fiscum cogere, Tac.: confisquer les biens de qqn. [st1]4 [-] resserrer, enfermer, réduire.    - amnis iter cogit, Curt.: le fleuve resserre son lit.    - cogere in compedes, Plaut.: mettre aux fers.    - syllabam ex duabus in unam cogere, Quint.: contracter deux syllabes en une seule.    - cogere verba in alternos pedes, Ov.: assujettir ses mots à la mesure du distique.    - cogere censuram intra anni spatium, Liv.: réduire à un an la durée de la censure.    - cogere iram ad salutarem modum, Sen.: renfermer la colère dans des limites où elle est salutaire. [st1]5 [-] contraindre, forcer, violenter.    - si res cogat: si les circonstances l’exigeaient.    - coactus: contraint, sous l’empire de la contrainte.    - cogere aliquem ad faciendum: contraindre qqn à faire.    - cogere ad depugnandum aliquem: forcer qqn à combattre.    - cogere ad aliquid: forcer à qqch.    - cogere ut: forcer à.    - cogimur ut defendamus, Cic.: nous sommes forcés de défendre.    - cogere + prop. inf.: forcer, obliger.    - mori me coges, Virg.: tu me feras mourir. [st1]6 [-] conclure.    - ratio ipsa coget + prop. inf.: la raison conclura d’elle-même que.    - hoc cogere volebat falsas esse litteras, Cic.: il voulait conclure que la lettre était supposée.    - ex quibus cogi potest, Cic.: d'où l'on peut tirer cette conclusion, que...
    * * *
    cōgo, ĕre, cŏēgi, cŏactum [cum + ago; co + ago] - tr. - [st1]1 [-] pousser devant soi.    - cogere equam, Dig.: chasser une cavale devant soi.    - cogantur intro, Plaut. Bacch. 5, 2, 15: faisons-les entrer.    - vis ventorum in portum navim coegit, Cic.: la violence des vents poussa le vaisseau dans le port. [st1]2 [-] rassembler, réunir, recueillir, encaisser, percevoir.    - cogere agmen: faire serrer la colonne, fermer la marche.    - cogere ad militiam, Sall.: recruter pour le service militaire.    - nubes coguntur, Lucr.: les nuages s'amoncellent.    - cogi in senatum: être convoqué au sénat.    - pecuniam cogere: faire rentrer de l’argent. [st1]3 [-] condenser, épaissir.    - cogere lac in duritiam, Plin.: faire cailler le lait.    - mella cogit hiems, Virg.: l'hiver épaissit le miel    - stipem cogere, Cic.: demander l'aumône.    - bona alicujus in fiscum cogere, Tac.: confisquer les biens de qqn. [st1]4 [-] resserrer, enfermer, réduire.    - amnis iter cogit, Curt.: le fleuve resserre son lit.    - cogere in compedes, Plaut.: mettre aux fers.    - syllabam ex duabus in unam cogere, Quint.: contracter deux syllabes en une seule.    - cogere verba in alternos pedes, Ov.: assujettir ses mots à la mesure du distique.    - cogere censuram intra anni spatium, Liv.: réduire à un an la durée de la censure.    - cogere iram ad salutarem modum, Sen.: renfermer la colère dans des limites où elle est salutaire. [st1]5 [-] contraindre, forcer, violenter.    - si res cogat: si les circonstances l’exigeaient.    - coactus: contraint, sous l’empire de la contrainte.    - cogere aliquem ad faciendum: contraindre qqn à faire.    - cogere ad depugnandum aliquem: forcer qqn à combattre.    - cogere ad aliquid: forcer à qqch.    - cogere ut: forcer à.    - cogimur ut defendamus, Cic.: nous sommes forcés de défendre.    - cogere + prop. inf.: forcer, obliger.    - mori me coges, Virg.: tu me feras mourir. [st1]6 [-] conclure.    - ratio ipsa coget + prop. inf.: la raison conclura d’elle-même que.    - hoc cogere volebat falsas esse litteras, Cic.: il voulait conclure que la lettre était supposée.    - ex quibus cogi potest, Cic.: d'où l'on peut tirer cette conclusion, que...
    * * *
        Cogo, cogis, coegi, pen. prod. coactum, cogere. Terentius. Amasser, Assembler.
    \
        Cogere oues intro. Plaut. Les amasser en un troupeau, et les mener en la maison.
    \
        Consilium cogi de aliquo. Quintil. Quand le conseil s'assemble pour adviser sur le faict de quelcun.
    \
        Milites cogere. Caesar. Faire amas de gens de guerre.
    \
        Cogere Senatum. Cic. Assembler le senat.
    \
        Cogere ad verba. Propert. Assembler pour ouir une harangue, ou pour parlementer ensemble.
    \
        Cogere pecuniam a ciuitatibus statuarum nomine. Cic. Amasser et lever deniers sur les villes.
    \
        Stipendium cogere. Cic. Assembler deniers pour payer les souldars de guerre.
    \
        Cogere in ordinem. Plin. iunior. Ravaller et rabaisser une personne qui s'eslevoit trop.
    \
        Cogere. Terent. Contraindre.
    \
        In semihorae curriculum cogere. Cic. Restraindre et enserrer, Ne donner loisir que de demie heure.
    \
        In Senatum cogi. Cic. Estre contrainct d'aller au senat.
    \
        Cogi aliquo. Horat. Estre contrainct d'aller en quelque lieu.
    \
        Cogere in mollitiem lanae. Plin. Faire aussi mol que laine à force de batre.
    \
        Apes bis grauidos cogunt foetus. Virgil. Font deux fois du miel.
    \
        Verba cogere in pedes. Ouid. Composer des vers.
    \
        Cogere, Espessir. Virgil. Frigore mella cogit hyems.
    \
        Cogere lac in duritiam. Plin. Espessir, et faire dur.
    \
        Cogi in magnitudinem milii. Plin. S'amonceler et devenir à la grosseur d'un grain de millet.
    \
        Cogere cuneos. Virgil. Poulser dedens, Faire entrer à force.
    \
        Cogere. Cic. Conclure et inferer necessairement, et prouver par raisons et argumens invincibles.
    \
        Cogi in angustum. Terent. Estre enserré et empressé estroictement.
    \
        Coguntur carnes holosteo. Plin. Vulnera quoque conglutinat. nam et carnes coguntur, addita. Quand parmi plusieurs pieces de chair on mesle une herbe nommee holosteon, icelles pieces de chair se conglutinent, s'assemblent, s'attachent ensemble.

    Dictionarium latinogallicum > cogo

  • 99 comprehendo

    comprehendo (comprendo), ĕre, prehendi, prehensum - tr. - [st2]1 [-] prendre, saisir (avec la main), maintenir. [st2]2 [-] prendre racine, concevoir (en parl. de la femme). [st2]3 [-] embrasser, enfermer. [st2]4 [-] se saisir de, prendre sur le fait, surprendre, s'emparer de. [st2]5 [-] percevoir par les sens, voir; embrasser dans son esprit, saisir par la pensée, comprendre, concevoir, retenir. [st2]6 [-] embrasser par la parole, exprimer. [st2]7 [-] embrasser dans son affection, s'attacher, se concilier.    - comprehendere (animo, cogitatione, mente): comprendre, saisir par l’intelligence, par la pensée.    - comprehendere aliquem amicitiâ: se faire un ami, gagner l'amitié de qqn.    - comprehendere aliquid memoriâ: retenir qqch.    - in furto comprehensus: surpris à voler, pris en flagrant délit de vol.    - multos amicitiâ comprehendere: avoir beaucoup d'amis.    - comprehendere numero, Virg.: dénombrer.
    * * *
    comprehendo (comprendo), ĕre, prehendi, prehensum - tr. - [st2]1 [-] prendre, saisir (avec la main), maintenir. [st2]2 [-] prendre racine, concevoir (en parl. de la femme). [st2]3 [-] embrasser, enfermer. [st2]4 [-] se saisir de, prendre sur le fait, surprendre, s'emparer de. [st2]5 [-] percevoir par les sens, voir; embrasser dans son esprit, saisir par la pensée, comprendre, concevoir, retenir. [st2]6 [-] embrasser par la parole, exprimer. [st2]7 [-] embrasser dans son affection, s'attacher, se concilier.    - comprehendere (animo, cogitatione, mente): comprendre, saisir par l’intelligence, par la pensée.    - comprehendere aliquem amicitiâ: se faire un ami, gagner l'amitié de qqn.    - comprehendere aliquid memoriâ: retenir qqch.    - in furto comprehensus: surpris à voler, pris en flagrant délit de vol.    - multos amicitiâ comprehendere: avoir beaucoup d'amis.    - comprehendere numero, Virg.: dénombrer.
    * * *
        Comprehendo, comprehendis, comprehendi, comprehensum, comprehendere: siue Comprendo, comprendis, comprendi, comprensum, comprendere. Plaut. Empoigner, Prendre.
    \
        Comprehendere breui. Cic. Comprendre, ou dire en peu de parolles.
    \
        Comprehendere crinibus ignem. Virgil. Quand le feu se prend aux cheveuls.
    \
        Comprehendit forfex dentem. Cels. Le davier empoigne la dent pour l'arracher.
    \
        Comprehendere dicuntur plantae quae terrae haerent. Columel. Prendre racine en terre.
    \
        Comprehendere numero aliquid. Columel. Nombrer.
    \
        Dictis comprehendere aliquid. Ouid. Comprendre en parolles.
    \
        Comprehendere, pro Intelligere, vel scire. Cic. Scavoir, Entendre, Comprendre, Apprendre.
    \
        Comprehendere signis aliquem. Columel. Comprendre et congnoistre par certaines enseignes.
    \
        Animo comprendere intelligentiam alicuius rei. Cic. Entendre, Comprendre en son esprit.
    \
        Comprehendere contemplationem rerum naturae. Cels. Apprendre.
    \
        Comprehendere memoria. Cic. Mettre en sa memoire.
    \
        Visu comprendere aliquid. Sil. Veoir.
    \
        Adulterium alicuius comprehendere. Id est deprehendere. Cic. Quand on le prend sur le faict.
    \
        Officiis aliquem per se et per alios comprehendere. Cic. Obliger à soy.
    \
        Amicitia multos comprehendere. Cic. Se faire aimer de beaucoup de gens.
    \
        Comprehendere aliquem humanitate. Cic. Luy faire plusieurs plaisirs, et se monstrer doulx et bening envers luy.

    Dictionarium latinogallicum > comprehendo

  • 100 conclusio

    conclūsĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de fermer, action d'enfermer, investissement, blocus, siège. [st2]2 [-] clôture, enceinte. [st2]3 [-] terme, fin. [st2]4 [-] conclusion d'un discours, péroraison. [st2]5 [-] période oratoire. [st2]6 [-] rythme, cadence. [st2]7 [-] conclusion, dernier terme d'un syllogisme; raisonnement.    - ex diutina conclusione, Caes. BC. 2, 22, 1: à la suite d'un long blocus.    - conclusionem orationis, Cic.: péroraison.
    * * *
    conclūsĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de fermer, action d'enfermer, investissement, blocus, siège. [st2]2 [-] clôture, enceinte. [st2]3 [-] terme, fin. [st2]4 [-] conclusion d'un discours, péroraison. [st2]5 [-] période oratoire. [st2]6 [-] rythme, cadence. [st2]7 [-] conclusion, dernier terme d'un syllogisme; raisonnement.    - ex diutina conclusione, Caes. BC. 2, 22, 1: à la suite d'un long blocus.    - conclusionem orationis, Cic.: péroraison.
    * * *
        Conclusio, Verbale. Finis et perfectio. Conclusion.
    \
        Extrema pars et conclusio muneris et negotii. Cic. La closture et dernier acte de sa charge.

    Dictionarium latinogallicum > conclusio

См. также в других словарях:

  • enfermer — [ ɑ̃fɛrme ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; de en et fermer 1 ♦ Mettre en un lieu d où il est impossible de sortir. Enfermer un oiseau dans une cage. Enfermer qqn dans une pièce, une maison. ⇒ boucler, claustrer, cloîtrer, séquestrer,… …   Encyclopédie Universelle

  • enfermer — ENFERMER. v. a. Fermer un lieu en telle sorte, que les personnes qui y sont ne puissent pas en sortir, ou que les choses qu on y a mises ne puissent pas être dérobées. Enfermer un homme dans une maison. Enfermer des habits dans un coffre.… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • enfermer — Enfermer. v. a. Fermer un lieu en telle sorte, que les personnes qui y sont ne puissent pas en sortir, ou que les choses qu on y a mises ne puissent pas estre derobées. Enfermer un homme dans une maison. enfermer des habits dans un coffre.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • enfermer — Enfermer, Includere, Concludere. Enfermer dehors, Excludere. Enfermer à part, Discludere, Secludere. Enfermer de hayes ou de murailles, Consepire. Enfermer de toutes pars, Circumcludere. Les gens à cheval sont enceints et enfermez de toutes pars …   Thresor de la langue françoyse

  • ENFERMER — v. a. Mettre dans un lieu d où il soit impossible ou très difficile de sortir. Il se dit en parlant Des personnes et des animaux. Enfermer un homme dans une prison. Enfermer des chevaux dans une écurie. Enfermer entre quatre murailles. Enfermer… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ENFERMER — v. tr. Mettre quelqu’un ou quelque chose dans un lieu fermé de tous côtés. Enfermer un homme dans une prison. Enfermer des chevaux dans une écurie. Enfermer entre quatre murs. Enfermer dans une cage. Il signifie, dans une acception particulière,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • enfermer — (an fèr mé) v. a. 1°   Mettre en un lieu fermé. Enfermer quelqu un dans sa chambre, un cheval à l écurie. Il fut enfermé dans une forteresse. •   Dans un même sépulcre enferme nous tous deux, VOLT. Scythes, IV, 6. •   Sa femme se déshonora avec… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • enfermer — vt. anfrèmâ (Saxel.002), anfroumâ (Giettaz), êfromâ (Albanais.001), C. =>Fermer ; (in)sarâ (Arvillard.228b, Chambéry.025 | 228a). A1) enfermer à clé : ankotâ vt. (002). A2) enfermer à clé dedans (si les êtres enfermés se trouvent à l… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • enfermer — (v. 1) Présent : enferme, enfermes, enferme, enfermons, enfermez, enferment ; Futur : enfermerai, enfermeras, enfermera, enfermerons, enfermerez, enfermeront ; Passé : enfermai, enfermas, enferma, enfermâmes, enfermâtes, enfermèrent ; Imparfait …   French Morphology and Phonetics

  • enfermer — …   Useful english dictionary

  • s'enfermer — ● s enfermer verbe pronominal être enfermé verbe passif Se placer volontairement dans un lieu fermé dont on ne peut sortir à son gré : Elle voulait s enfermer dans un couvent. S isoler dans un lieu ou rester à l intérieur d un lieu : Elle reste… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»